1
00:00:01,126 --> 00:00:03,253
‫אתם יודעים למה אתם גרועים מתמטיקה?‬

2
00:00:03,336 --> 00:00:04,838
‫- 16 יום לפני מבחן הגמר -‬

3
00:00:04,921 --> 00:00:06,923
‫כי אתם לא מבינים את ההיגיון.‬

4
00:00:07,716 --> 00:00:10,969
‫אתם משננים נוסחאות‬
‫בלי להבין את ההיגיון שמאחוריהן.‬

5
00:00:17,267 --> 00:00:18,184
‫או בום-סוק.‬

6
00:00:18,935 --> 00:00:20,645
‫השיעור כמעט הסתיים.‬

7
00:00:21,396 --> 00:00:22,313
‫מצטער.‬

8
00:00:24,315 --> 00:00:25,358
‫בכל אופן,‬

9
00:00:25,442 --> 00:00:29,904
‫תחשבו טוב על מה שאמרתי לכם היום.‬

10
00:00:30,572 --> 00:00:31,614
‫נשיא הכיתה.‬

11
00:00:31,698 --> 00:00:33,324
‫הקשב! קידה!‬

12
00:00:34,242 --> 00:00:35,577
‫תודה, המורה.‬

13
00:00:41,541 --> 00:00:42,375
‫בום-סוק.‬

14
00:00:44,627 --> 00:00:45,879
‫שתית?‬

15
00:00:47,297 --> 00:00:48,131
‫היי, בום-סוק!‬

16
00:00:49,257 --> 00:00:50,091
‫אתה בסדר?‬

17
00:00:56,097 --> 00:00:57,307
‫מתפוצץ לך הראש?‬

18
00:00:57,891 --> 00:01:00,310
‫כן, וגם יש לי בחילה.‬

19
00:01:02,979 --> 00:01:03,813
‫היי.‬

20
00:01:04,355 --> 00:01:06,357
‫אני לא זוכר מה קרה בסוף.‬

21
00:01:07,484 --> 00:01:09,652
‫היית ממש קורע אתמול בלילה.‬

22
00:01:09,736 --> 00:01:12,697
‫ובטוח שיונג-ג'ין זיין את הבחורה ההיא.‬

23
00:01:13,198 --> 00:01:14,115
‫ברצינות?‬

24
00:01:14,199 --> 00:01:15,700
‫כן! אתה לא זוכר?‬

25
00:01:16,284 --> 00:01:17,952
‫שילמת על המוטל.‬

26
00:01:18,036 --> 00:01:19,621
‫שילמתי עליו?‬
‫-כן!‬

27
00:01:19,704 --> 00:01:21,706
‫אחי!‬
‫-הוא באמת לא זוכר.‬

28
00:01:22,540 --> 00:01:23,792
‫אתה בא לסיגריה?‬

29
00:01:24,292 --> 00:01:25,794
‫תודה על השתייה אתמול.‬

30
00:01:25,877 --> 00:01:28,838
‫ברצינות, היה ממש כיף אתמול בלילה.‬

31
00:01:56,282 --> 00:02:01,412
‫- גיבור חלש: כיתה 1 -‬

32
00:02:59,137 --> 00:03:00,388
‫באיזו קבוצה אנחנו?‬

33
00:03:02,432 --> 00:03:03,266
‫קבוצה שש.‬

34
00:03:03,766 --> 00:03:05,185
‫הכיסא בקצה שלי.‬

35
00:03:11,608 --> 00:03:14,277
‫או בום עוד לא הגיע לבית ספר?‬

36
00:03:18,907 --> 00:03:21,451
‫הוא הגיע.‬
‫-כן? מתי?‬

37
00:03:22,202 --> 00:03:26,164
‫בום-סוק, הבחורה הזאת‬
‫לא הורידה ממך את הידיים אתמול בלילה!‬

38
00:03:29,751 --> 00:03:31,753
‫אחי, באמת שאלתי את עצמי.‬

39
00:03:31,836 --> 00:03:33,004
‫מה?‬
‫-היי.‬

40
00:03:33,087 --> 00:03:35,256
‫דפקת ראפ באנגלית בקריוקי.‬

41
00:03:35,340 --> 00:03:36,716
‫זה היה מפתיע בטירוף.‬

42
00:03:36,799 --> 00:03:39,010
‫כנראה יש בך הרבה זעם עצור.‬

43
00:03:39,093 --> 00:03:39,928
‫בוא נלך שוב.‬

44
00:03:40,011 --> 00:03:41,638
‫רק אנחנו, בלי יונג-ג'ין.‬

45
00:03:41,721 --> 00:03:44,849
‫כן. יונג-ג'ין לגמרי גנב ממך‬
‫את הבחורה ההיא.‬

46
00:03:48,102 --> 00:03:49,187
‫אנחנו צריכים לדבר.‬

47
00:03:53,900 --> 00:03:54,734
‫מה עובר עליך?‬

48
00:03:56,611 --> 00:03:57,528
‫למה אתה מתכוון?‬

49
00:03:59,614 --> 00:04:01,241
‫למה אתה מתעלם מהשיחות ממני?‬

50
00:04:04,911 --> 00:04:05,912
‫לא ראיתי שהתקשרת.‬

51
00:04:09,207 --> 00:04:10,291
‫מה קורה איתם?‬

52
00:04:11,834 --> 00:04:15,213
‫מה פתאום נהיית חבר של ג'ונג-צ'אן וטה-הון?‬

53
00:04:20,760 --> 00:04:22,220
‫זה לא עניינך.‬

54
00:04:28,434 --> 00:04:30,395
‫אתה, סו-הו ואני צריכים לדבר.‬

55
00:04:31,396 --> 00:04:32,605
‫אין לי מה להגיד לכם.‬

56
00:04:37,694 --> 00:04:40,154
‫הדפוק הזה, סו-הו, התנשא עליי מההתחלה.‬

57
00:04:41,281 --> 00:04:44,075
‫המנוול אף פעם לא ראה בי חבר.‬

58
00:04:44,158 --> 00:04:46,160
‫מבחינתו הייתי רק שפוט שלו.‬

59
00:05:00,925 --> 00:05:02,927
‫אתה מדבר עליי מאחורי הגב עכשיו?‬

60
00:05:10,685 --> 00:05:11,686
‫אז מה?‬

61
00:05:38,212 --> 00:05:40,631
‫שתה הכול!‬

62
00:05:42,258 --> 00:05:43,259
‫כל הכבוד!‬

63
00:05:46,763 --> 00:05:47,597
‫מה המצב?‬

64
00:05:48,389 --> 00:05:49,515
‫בום-סוק.‬

65
00:05:50,558 --> 00:05:51,559
‫מזמן לא התראינו.‬

66
00:05:53,728 --> 00:05:55,730
‫כן, עבר זמן.‬

67
00:05:56,731 --> 00:05:58,649
‫בוא, שב.‬
‫-שב כאן, בום-סוק.‬

68
00:06:06,741 --> 00:06:10,745
‫זה או בום-סוק, חבר מביה"ס הקודם שלי.‬
‫בנו של חבר הפרלמנט או ג'ין-וון.‬

69
00:06:10,828 --> 00:06:11,662
‫מי זה?‬

70
00:06:11,746 --> 00:06:14,374
‫את יודעת, ההוא מהפרלמנט.‬

71
00:06:15,625 --> 00:06:17,460
‫באמת?‬

72
00:06:17,543 --> 00:06:18,378
‫מגניב!‬

73
00:06:18,461 --> 00:06:20,463
‫תכיר את סו-יון, ג'י-אן וסו-אה.‬

74
00:06:21,214 --> 00:06:22,715
‫חברות מבית הספר החדש שלי.‬

75
00:06:22,799 --> 00:06:24,133
‫וזה קאנג וו-יונג.‬

76
00:06:24,217 --> 00:06:26,552
‫לוחם UFC (אליפות אומנויות לחימה) לעתיד.‬

77
00:06:28,096 --> 00:06:29,847
‫שמעת על "וו-יונג הפיזיותרפיסט"?‬

78
00:06:30,765 --> 00:06:32,433
‫איזה פיזיותרפיסט?‬

79
00:06:32,517 --> 00:06:33,559
‫תבדוק אחר כך.‬

80
00:06:33,643 --> 00:06:37,105
‫זה ערוץ מקוון שבו הוא נלחם‬
‫נגד אידיוטים שחושבים שהם חזקים.‬

81
00:06:37,188 --> 00:06:38,314
‫זה קורע מצחוק.‬

82
00:06:39,190 --> 00:06:40,024
‫נעים מאוד.‬

83
00:06:42,443 --> 00:06:44,112
‫כן, נעים מאוד.‬

84
00:06:47,615 --> 00:06:51,285
‫אגב, שמעתי שאתה כבר לא מסתובב‬
‫עם הדפוקים האלה, סי-און וסו-הו.‬

85
00:06:53,037 --> 00:06:54,247
‫נכון.‬
‫-מה קרה?‬

86
00:06:54,872 --> 00:06:56,082
‫הייתם מחוברים חזק.‬

87
00:06:58,459 --> 00:07:00,962
‫סו-הו חושב שהוא המלך.‬

88
00:07:01,546 --> 00:07:03,714
‫כן, הוא מה-זה עולה על העצבים.‬

89
00:07:05,007 --> 00:07:06,717
‫הוא חושב שהוא מעל כולם.‬

90
00:07:07,927 --> 00:07:10,346
‫אני חייב ללמד לקח את המזדיין הזה יום אחד.‬

91
00:07:13,141 --> 00:07:16,310
‫בכל אופן, מצטער על מה שקרה בינינו בעבר.‬

92
00:07:22,108 --> 00:07:23,234
‫בואו נרים כוסית!‬

93
00:07:23,317 --> 00:07:24,277
‫קדימה!‬

94
00:07:24,360 --> 00:07:26,279
‫לחיים!‬
‫-לחיים!‬

95
00:07:26,362 --> 00:07:28,072
‫לעזאזל, גם אני רוצה לעבור בי"ס.‬

96
00:07:33,744 --> 00:07:34,871
‫"כמה מומחים…"‬

97
00:07:34,954 --> 00:07:37,206
‫כמה מומחים…‬

98
00:07:37,290 --> 00:07:38,583
‫"… העריכו…"‬

99
00:07:38,666 --> 00:07:41,127
‫מה הם העריכו?‬

100
00:07:41,711 --> 00:07:45,590
‫- מכינת דאסונג -‬

101
00:07:48,134 --> 00:07:49,010
‫היי, סי-און!‬

102
00:08:01,022 --> 00:08:01,856
‫מה קורה?‬

103
00:08:02,440 --> 00:08:03,399
‫יום שישי!‬

104
00:08:04,484 --> 00:08:05,943
‫בוא נרכב כל הלילה.‬

105
00:08:06,819 --> 00:08:07,653
‫עלה.‬

106
00:08:17,538 --> 00:08:18,372
‫יפה לך.‬

107
00:08:44,690 --> 00:08:45,525
‫דירה 901.‬

108
00:08:46,108 --> 00:08:48,361
‫תתייחס לזה כאל אימון. עלה במדרגות.‬

109
00:08:50,655 --> 00:08:51,739
‫אתה גורם לי לעבוד?‬

110
00:08:51,822 --> 00:08:55,076
‫אל תראה את זה ככה. אני רק עוזר לך להתחזק.‬

111
00:08:58,788 --> 00:09:00,039
‫מייד אשוב.‬

112
00:09:05,878 --> 00:09:06,837
‫לחיים!‬

113
00:09:12,552 --> 00:09:13,386
‫מדהים, נכון?‬

114
00:09:26,148 --> 00:09:32,280
‫איך העבודה החדשה של יונג-אי?‬
‫-בסדר, היא די מוכשרת, וגם מסתדרת עם אנשים.‬

115
00:09:40,955 --> 00:09:41,914
‫אני חושב ש…‬

116
00:09:44,458 --> 00:09:47,086
‫ג'ונג-צ'אן וטה-הון מנצלים את בום-סוק.‬

117
00:09:50,506 --> 00:09:51,340
‫אז מה?‬

118
00:09:52,758 --> 00:09:55,261
‫אני חושב שהוא קונה להם נעליים ובגדים.‬

119
00:09:56,429 --> 00:09:58,806
‫הוא גם משלם על כל המשקאות שלהם.‬

120
00:10:01,225 --> 00:10:02,852
‫הוא מסריח מאלכוהול כל הזמן.‬

121
00:10:05,563 --> 00:10:07,315
‫אולי זה הוא שמנצל אותם?‬

122
00:10:10,776 --> 00:10:11,611
‫אולי…‬

123
00:10:12,403 --> 00:10:14,488
‫זה מה שהדפוק הזה רצה מלכתחילה.‬

124
00:10:15,823 --> 00:10:17,700
‫בגלל זה הוא נצמד אלינו,‬

125
00:10:18,284 --> 00:10:20,077
‫כי הוא רצה להיות פופולרי.‬

126
00:10:22,955 --> 00:10:24,915
‫חשב שאם יסתובב איתנו הוא ייראה מגניב.‬

127
00:10:30,546 --> 00:10:32,089
‫אתה באמת מאמין בזה?‬

128
00:10:47,063 --> 00:10:48,189
‫נהניתם בסופ"ש?‬

129
00:10:48,272 --> 00:10:50,399
‫יונג-בין הביא כמה חתיכות.‬

130
00:10:50,483 --> 00:10:51,901
‫בוגדים מזוינים!‬

131
00:10:52,818 --> 00:10:54,737
‫אני הולך לצאת עם אחת מהן?‬
‫-באמת?‬

132
00:10:55,279 --> 00:10:57,823
‫תפסיק לחלום, אידיוט!‬

133
00:10:57,907 --> 00:11:00,743
‫זו אהבת אמת.‬
‫העיניים שלה נצצו כשהיא הסתכלה עליי.‬

134
00:11:00,826 --> 00:11:04,080
‫כי אתה נראה זקן מדי לתיכון!‬
‫-ואתה נראה כמו תלמיד ביסודי.‬

135
00:11:04,163 --> 00:11:06,540
‫רוצה ללכת מכות?‬
‫-קדימה.‬

136
00:11:07,708 --> 00:11:09,168
‫סו-יון ואני דיברנו.‬

137
00:11:09,669 --> 00:11:11,295
‫אין מצב, בנאדם.‬
‫-סו-יון?‬

138
00:11:11,379 --> 00:11:12,880
‫תפסיק!‬
‫-מה פתאום?‬

139
00:11:12,963 --> 00:11:14,465
‫היא שלחה לי הודעה.‬

140
00:11:14,548 --> 00:11:16,926
‫היא הציעה לי שנצא בסופ"ש.‬

141
00:11:17,009 --> 00:11:18,469
‫ברצינות?‬
‫-כן.‬

142
00:11:18,552 --> 00:11:20,179
‫כן, בטח.‬
‫-ומה איתנו?‬

143
00:11:20,262 --> 00:11:21,889
‫בלעדיו.‬

144
00:11:21,972 --> 00:11:23,057
‫אין מצב!‬

145
00:11:23,140 --> 00:11:25,226
‫תבקש ממנה להביא את סו-אה.‬
‫-מה איתנו?‬

146
00:11:25,309 --> 00:11:26,143
‫אבקש ממנה.‬

147
00:11:26,227 --> 00:11:28,521
‫שתביא את ג'י-אן! בעצם לא…‬
‫-מה איתנו?‬

148
00:11:28,604 --> 00:11:30,272
‫תבקש את סו-אה בשבילי.‬
‫-שלוש זה מספיק.‬

149
00:11:30,356 --> 00:11:32,149
‫גם אנחנו?‬
‫-התמונות שלה יפות!‬

150
00:11:34,193 --> 00:11:36,278
‫תשלח לה הודעה!‬
‫-לא, אחר כך.‬

151
00:11:37,780 --> 00:11:39,156
‫אתה רציני?‬

152
00:11:39,240 --> 00:11:40,741
‫אתה בא עכשיו?‬

153
00:11:41,951 --> 00:11:42,952
‫אוקיי!‬

154
00:11:52,670 --> 00:11:53,963
‫בום-סוק.‬
‫-נמאס לי מזה!‬

155
00:11:54,046 --> 00:11:55,005
‫סליחה?‬

156
00:11:55,089 --> 00:11:56,257
‫סו-אה, שוב?‬
‫-כן.‬

157
00:11:56,340 --> 00:11:58,217
‫בבקשה, שלח לה הודעה.‬

158
00:11:58,300 --> 00:11:59,593
‫מקום נחמד, נכון?‬

159
00:12:00,136 --> 00:12:01,554
‫מעולה.‬

160
00:12:02,471 --> 00:12:04,140
‫זה 100 מיליון וון ל-3 מ"ר.‬

161
00:12:05,057 --> 00:12:06,434
‫אתה צריך לקנות לי משהו שווה.‬

162
00:12:06,934 --> 00:12:09,061
‫אפנק אותך בסוף השבוע.‬
‫-סבבה!‬

163
00:12:09,562 --> 00:12:10,646
‫אבל לא טה-הון.‬

164
00:12:11,147 --> 00:12:14,859
‫אז אני לא בא.‬
‫-בחייך, אנחנו צריכים אותך בשביל המכוערת.‬

165
00:12:16,402 --> 00:12:17,778
‫תפסיקו לנצל את בום-סוק.‬

166
00:12:18,404 --> 00:12:19,238
‫מה?‬

167
00:12:20,781 --> 00:12:22,450
‫אל תנצלו אותו.‬

168
00:12:23,909 --> 00:12:25,786
‫מה אתה מקשקש?‬

169
00:12:26,787 --> 00:12:28,289
‫בית הספר נהיה מקום מפחיד.‬

170
00:12:28,956 --> 00:12:31,167
‫אתם קונים נעליים ושותים אלכוהול,‬

171
00:12:32,251 --> 00:12:33,669
‫והכול על חשבונו.‬

172
00:12:33,753 --> 00:12:36,046
‫אתה אומר את זה כאילו אנחנו הרעים.‬

173
00:12:36,130 --> 00:12:36,964
‫היי.‬

174
00:12:37,548 --> 00:12:39,675
‫אם הוא רוצה לשלם, מה הבעיה?‬

175
00:12:41,761 --> 00:12:43,012
‫אני את שלי אמרתי.‬

176
00:12:55,608 --> 00:12:56,901
‫שנלך לאכול?‬

177
00:13:13,542 --> 00:13:15,044
‫אל תדאג לגבי בום-סוק.‬

178
00:13:17,463 --> 00:13:18,297
‫מה?‬

179
00:13:19,256 --> 00:13:21,050
‫עשית מספיק. ניסית.‬

180
00:13:26,222 --> 00:13:27,890
‫אני חושב שבום-סוק מתנהג ככה…‬

181
00:13:30,392 --> 00:13:31,977
‫רק כי הוא מרגיש בודד.‬

182
00:13:35,022 --> 00:13:36,148
‫אני לא בטוח.‬

183
00:13:37,983 --> 00:13:39,109
‫אבל זאת ההרגשה שלי.‬

184
00:13:43,697 --> 00:13:45,157
‫מה יש לארוחת צהריים?‬

185
00:13:46,116 --> 00:13:47,868
‫אוף, אני שונא עלי פרילה?‬

186
00:13:47,952 --> 00:13:49,954
‫מי מוכן להוציא אותם בשבילי?‬

187
00:13:54,750 --> 00:13:55,626
‫היי.‬

188
00:14:00,214 --> 00:14:01,298
‫היי!‬

189
00:14:07,513 --> 00:14:08,639
‫מה אתם עושים?‬

190
00:14:09,640 --> 00:14:10,599
‫יש תור.‬

191
00:14:23,779 --> 00:14:24,947
‫תעמדו בתור.‬

192
00:15:06,739 --> 00:15:07,907
‫אני לא מבין את זה.‬

193
00:15:14,121 --> 00:15:15,539
‫תעמוד בתור, בום-סוק.‬

194
00:15:25,424 --> 00:15:26,467
‫לא בא לי.‬

195
00:15:38,145 --> 00:15:39,063
‫מספיק.‬

196
00:15:47,404 --> 00:15:48,614
‫לעזאזל.‬

197
00:16:08,801 --> 00:16:09,635
‫בואו נלך.‬

198
00:16:23,440 --> 00:16:24,733
‫איזה זין.‬

199
00:16:24,817 --> 00:16:28,320
‫המנוול הזה מזלזל באנשים.‬

200
00:16:32,533 --> 00:16:33,367
‫היי.‬

201
00:16:35,035 --> 00:16:36,954
‫אתה מכיר מישהו שיכול להרביץ לו?‬

202
00:16:37,454 --> 00:16:40,749
‫מה?‬
‫-אני אשלם. מישהו שיכול לגמור את הדפוק הזה.‬

203
00:16:43,544 --> 00:16:44,795
‫ואללה!‬

204
00:16:45,546 --> 00:16:47,256
‫מה?‬
‫-וו-יונג.‬

205
00:16:48,007 --> 00:16:50,592
‫כן, ראיתי כמה סרטונים בערוץ שלו.‬

206
00:16:50,676 --> 00:16:51,802
‫הוא ממש מעולה.‬

207
00:16:53,679 --> 00:16:55,973
‫- וו-יונג הפיזיותרפיסט -‬

208
00:16:56,056 --> 00:16:58,142
‫בחיי, יש מצב.‬

209
00:16:58,225 --> 00:16:59,143
‫יש לו סיכוי.‬

210
00:17:01,645 --> 00:17:03,188
‫הוא מכניס יופי של אגרופים.‬

211
00:17:06,650 --> 00:17:07,901
‫כמה אתה יכול לשלם?‬

212
00:17:14,033 --> 00:17:15,534
‫מיליון וון יספיקו?‬

213
00:17:23,834 --> 00:17:24,668
‫מתי?‬

214
00:17:29,590 --> 00:17:30,549
‫בשבת הקרובה.‬

215
00:17:33,427 --> 00:17:34,803
‫זה יום ההולדת של סו-הו.‬

216
00:17:36,805 --> 00:17:37,806
‫בסדר גמור.‬

217
00:17:40,225 --> 00:17:42,186
‫אעביר את זה בשידור חי. בלי עריכה.‬

218
00:17:48,192 --> 00:17:49,902
‫לאן אתה הולך?‬
‫-לחדר הכושר.‬

219
00:17:51,195 --> 00:17:52,196
‫בחור רציני.‬

220
00:17:55,240 --> 00:17:56,075
‫רק רגע.‬

221
00:17:57,534 --> 00:17:59,912
‫אן סו-הו לא ניצח אותו לא מזמן בתחרות?‬

222
00:18:01,747 --> 00:18:03,624
‫כן, אבל זה היה מזמן.‬

223
00:18:04,374 --> 00:18:06,710
‫סו-הו פרש מהתחום. וו-יונג עדיין נלחם.‬

224
00:18:07,211 --> 00:18:08,087
‫אין בעיה.‬

225
00:18:08,170 --> 00:18:09,004
‫היי.‬

226
00:18:10,172 --> 00:18:12,549
‫אם אתם מודאגים, אפשר לארגן לו "עונש".‬

227
00:18:16,261 --> 00:18:17,096
‫אני טועה?‬

228
00:18:48,252 --> 00:18:50,003
‫היי, זה לא זה?‬

229
00:18:51,839 --> 00:18:54,424
‫אני חושב שכן. תן לי לראות.‬

230
00:18:54,508 --> 00:18:56,677
‫נו, קדימה.‬

231
00:18:57,803 --> 00:18:59,221
‫אני לא מצליח לחתוך אותו!‬

232
00:19:04,059 --> 00:19:05,269
‫אני מקווה שזה הנכון.‬

233
00:19:06,687 --> 00:19:09,022
‫לעזאזל, זה לא יכול להרוג אותו?‬

234
00:19:09,606 --> 00:19:11,358
‫לא יודע. לא אכפת לי.‬

235
00:19:28,000 --> 00:19:28,834
‫לעזאזל!‬

236
00:19:43,348 --> 00:19:44,725
‫זהירות!‬

237
00:19:49,771 --> 00:19:50,606
‫מה זה היה?‬

238
00:19:57,112 --> 00:19:58,906
‫אתה בסדר?‬

239
00:19:59,698 --> 00:20:01,700
‫תזעיקו אמבולנס.‬
‫-אני מתקשר עכשיו.‬

240
00:20:02,826 --> 00:20:03,911
‫אתה יכול לזוז?‬

241
00:20:05,162 --> 00:20:05,996
‫היי.‬

242
00:20:06,580 --> 00:20:08,415
‫בואו נסתלק לפני שיעלו עלינו!‬

243
00:20:13,086 --> 00:20:14,004
‫היי, בום-סוק!‬

244
00:20:14,546 --> 00:20:15,505
‫מהר!‬

245
00:20:28,769 --> 00:20:30,145
‫אני בסדר.‬
‫-אתה בטוח?‬

246
00:20:31,063 --> 00:20:31,980
‫כן, אני בסדר.‬

247
00:20:33,023 --> 00:20:34,650
‫לא כדאי שתלך לבית החולים?‬

248
00:20:35,651 --> 00:20:39,154
‫מה אמרתי לכם על "שיר ההר הירוק"?‬

249
00:20:46,495 --> 00:20:47,621
‫עכשיו באים?‬

250
00:20:49,081 --> 00:20:50,082
‫מצטער.‬

251
00:20:51,667 --> 00:20:53,835
‫עיניים אליי!‬

252
00:20:55,504 --> 00:20:57,256
‫אעבור על זה בפעם האחרונה.‬

253
00:20:59,007 --> 00:21:02,177
‫זהו שיר טרימטר עם בתים ופזמון.‬

254
00:21:02,678 --> 00:21:06,056
‫שיר זה מדגים את היסודות הבסיסיים ביותר‬

255
00:21:06,139 --> 00:21:07,724
‫של תקופת גוריאו…‬

256
00:21:26,910 --> 00:21:28,161
‫מה קרה?‬

257
00:21:28,245 --> 00:21:29,288
‫שום דבר רציני.‬

258
00:21:31,665 --> 00:21:32,499
‫היי.‬

259
00:21:36,920 --> 00:21:38,171
‫אל תסתכל עליי ככה.‬

260
00:21:40,007 --> 00:21:41,008
‫אתה מגעיל אותי.‬

261
00:21:44,261 --> 00:21:45,095
‫תתחפף.‬

262
00:21:51,310 --> 00:21:52,144
‫מה זה היה?‬

263
00:21:54,146 --> 00:21:54,980
‫כלום.‬

264
00:22:03,947 --> 00:22:06,241
‫וואו, זה היה מפחיד.‬

265
00:22:07,326 --> 00:22:08,994
‫נראה לך שהוא יודע שזה אנחנו?‬

266
00:22:09,077 --> 00:22:10,537
‫איך הוא יכול לדעת?‬

267
00:22:11,288 --> 00:22:13,457
‫אני מקווה שלא. כלומר, אין מצב.‬

268
00:22:13,540 --> 00:22:15,625
‫יום ההולדת שלו מחרתיים?‬

269
00:22:15,709 --> 00:22:17,210
‫- יום הולדת שמח -‬

270
00:22:17,294 --> 00:22:18,128
‫הכול מוכן!‬

271
00:22:18,879 --> 00:22:19,713
‫אוקיי.‬

272
00:22:21,590 --> 00:22:24,885
‫אם סו-הו לא היה נפצע בתאונה,‬
‫היינו נוסעים ליאנגיאנג.‬

273
00:22:26,094 --> 00:22:27,012
‫תצלם תמונות.‬

274
00:22:29,306 --> 00:22:30,432
‫ושיהיו יפות.‬

275
00:22:31,975 --> 00:22:34,144
‫יחשבו שזה יום ההולדת שלך.‬

276
00:22:39,232 --> 00:22:40,150
‫מהר.‬

277
00:23:04,424 --> 00:23:05,384
‫עדיין לא עונה?‬

278
00:23:06,635 --> 00:23:07,469
‫כן.‬

279
00:23:11,473 --> 00:23:13,392
‫אולי סו-הו חסם אותך.‬

280
00:23:13,475 --> 00:23:15,727
‫המספר שאליו הגעת אינו זמין.‬

281
00:23:25,070 --> 00:23:25,987
‫מה העניין?‬

282
00:23:29,324 --> 00:23:30,158
‫כלום.‬

283
00:23:37,082 --> 00:23:38,041
‫היי.‬

284
00:23:38,125 --> 00:23:41,211
‫הוא לא יגיע לפחות עוד חצי שעה.‬

285
00:23:41,711 --> 00:23:44,005
‫אז למה אתה כבר מבשל מרק אצות?‬

286
00:23:44,673 --> 00:23:46,883
‫זה טעים יותר אם זה מתבשל הרבה זמן.‬

287
00:23:48,135 --> 00:23:49,386
‫מי אמר?‬

288
00:23:49,469 --> 00:23:51,096
‫- ידידי סי-און -‬

289
00:23:52,055 --> 00:23:54,933
‫- בום-סוק: את בדירת המסיבה? -‬

290
00:23:58,645 --> 00:24:00,355
‫- את בדירת המסיבה? -‬

291
00:24:00,439 --> 00:24:03,150
‫- אני קרוב. אפשר להיפגש איתך רגע? -‬

292
00:24:04,276 --> 00:24:05,110
‫היי.‬

293
00:24:06,236 --> 00:24:08,363
‫לא ניתקתם קשר עם בום-סוק?‬

294
00:24:12,826 --> 00:24:13,785
‫סו-הו סיפר לך?‬

295
00:24:13,869 --> 00:24:15,579
‫- היום יום ההולדת של סו-הו. -‬

296
00:24:15,662 --> 00:24:16,955
‫לא, הוא לא סיפר.‬

297
00:24:18,373 --> 00:24:20,792
‫אז למה את פתאום שואלת עליו?‬

298
00:24:21,960 --> 00:24:23,962
‫- אל תספרי לסי-און או לסו-הו. -‬

299
00:24:24,045 --> 00:24:26,673
‫- צאי לרגע‬
‫כדי שאוכל לתת לך מתנה בשבילו. -‬

300
00:24:31,178 --> 00:24:32,596
‫אה? זה כלום.‬

301
00:24:34,848 --> 00:24:36,141
‫אני קופצת לחנות.‬

302
00:24:45,984 --> 00:24:48,987
‫לא התראינו הרבה זמן. מה המצב?‬

303
00:24:51,573 --> 00:24:52,699
‫בסדר, אפשר לומר.‬

304
00:24:55,368 --> 00:24:56,203
‫ומה איתך?‬

305
00:24:57,412 --> 00:24:58,246
‫בסדר.‬

306
00:24:58,914 --> 00:25:00,248
‫מצטערת על הפעם שעברה.‬

307
00:25:01,750 --> 00:25:04,252
‫סיבכתי אותך בצרות‬
‫כשעניתי לשיחה בטלפון שלך.‬

308
00:25:05,629 --> 00:25:07,589
‫סי-און כל כך דאג לך.‬

309
00:25:09,007 --> 00:25:12,385
‫סו-הו יגיע בקרוב, אז בוא איתי למסיבה.‬

310
00:25:12,469 --> 00:25:14,095
‫אני אעזור להשלים ביניכם.‬

311
00:25:21,561 --> 00:25:22,437
‫היי.‬

312
00:25:23,730 --> 00:25:24,564
‫קודם כול,‬

313
00:25:25,732 --> 00:25:27,484
‫לא סיבכת אותי בצרות.‬

314
00:25:30,028 --> 00:25:31,404
‫מה את כבר יכולה לעשות?‬

315
00:25:34,950 --> 00:25:37,452
‫ולמה שנשלים?‬

316
00:25:40,747 --> 00:25:42,582
‫אתה אמיתי?‬

317
00:25:53,468 --> 00:25:54,302
‫מה הקטע?‬

318
00:26:01,017 --> 00:26:02,185
‫אם תפנה לשם…‬

319
00:26:03,311 --> 00:26:05,689
‫אל תשחק כל כך שיטתי. תראה.‬

320
00:26:05,772 --> 00:26:08,233
‫משחק זה לא כמו לימודים.‬

321
00:26:09,901 --> 00:26:10,902
‫טוב, תביא את זה.‬

322
00:26:15,490 --> 00:26:19,953
‫היי, מתי יונג-אי חוזרת?‬
‫למה לוקח לה כל כך הרבה זמן? אני מת מרעב.‬

323
00:26:21,746 --> 00:26:23,373
‫נוכל לחתוך את העוגה אחר כך.‬

324
00:26:23,456 --> 00:26:24,708
‫שנתחיל לאכול בלעדיה?‬

325
00:26:28,878 --> 00:26:29,713
‫זה באמת…‬

326
00:26:31,965 --> 00:26:33,758
‫רעיון נהדר. באמת.‬

327
00:26:33,842 --> 00:26:35,010
‫אהבתי.‬

328
00:26:37,512 --> 00:26:39,431
‫אנסה להתקשר ליונג-אי.‬
‫-טוב.‬

329
00:26:46,938 --> 00:26:50,859
‫המספר שאליו הגעת אינו זמין.‬
‫נא להשאיר הודעה לאחר הצפצוף.‬

330
00:26:51,359 --> 00:26:53,903
‫ידעת ששאריות פיצה מחוממות זה ממש טעים?‬

331
00:26:53,987 --> 00:26:54,821
‫תתכונן.‬

332
00:26:54,904 --> 00:26:56,323
‫זה ידהים אותך.‬

333
00:27:12,422 --> 00:27:14,424
‫- בום-סוק: במגוגה-רו 18-3, גנגנאם, סיאול -‬

334
00:27:14,507 --> 00:27:16,968
‫- תפסיק להתעלם מהשיחות שלי ותגיע לכאן -‬

335
00:27:24,643 --> 00:27:27,062
‫אל תסתכל עליי ככה. אתה מגעיל אותי.‬

336
00:27:29,439 --> 00:27:31,733
‫היי, עכשיו יונג-אי לא מהווה בעיה.‬

337
00:27:31,816 --> 00:27:34,277
‫היי. לא ניתקתם קשר עם בום-סוק?‬

338
00:27:34,361 --> 00:27:35,528
‫אני קופצת לחנות.‬

339
00:27:37,572 --> 00:27:39,115
‫בוא מהר, שב.‬

340
00:27:39,866 --> 00:27:41,868
‫יש לזה ריח מדהים.‬

341
00:27:44,120 --> 00:27:45,497
‫- מתנת יום ההולדת שלך -‬

342
00:27:45,580 --> 00:27:47,624
‫וואו, תראה את הגבינה הזאת.‬

343
00:27:51,920 --> 00:27:52,754
‫זה ממש טעים.‬

344
00:27:52,837 --> 00:27:53,880
‫תתחיל בלעדיי.‬

345
00:27:56,132 --> 00:27:56,966
‫אוקיי.‬

346
00:27:59,594 --> 00:28:01,846
‫גם אני רוצה עוף מטוגן, אבל אתאפק.‬

347
00:28:01,930 --> 00:28:03,598
‫אתה קולט אותי?‬

348
00:28:04,182 --> 00:28:06,768
‫- אני בדרך. חכה -‬

349
00:28:09,020 --> 00:28:10,605
‫- מחק שש הודעות -‬

350
00:28:12,691 --> 00:28:14,025
‫- בום-סוק נחסם -‬

351
00:28:14,693 --> 00:28:15,944
‫- החלק לכיבוי -‬

352
00:28:23,868 --> 00:28:25,954
‫אני קופץ לחנות.‬
‫-עכשיו?‬

353
00:28:26,621 --> 00:28:27,455
‫היי.‬

354
00:28:31,626 --> 00:28:32,460
‫תזדרז.‬

355
00:28:33,336 --> 00:28:35,463
‫אני לא יכול לחכות יותר מחמש דקות.‬

356
00:28:37,424 --> 00:28:38,258
‫אני תכף חוזר.‬

357
00:28:38,967 --> 00:28:39,801
‫קדימה, תאכל.‬

358
00:28:52,939 --> 00:28:54,357
‫אני מתה לסיגריה.‬

359
00:28:57,819 --> 00:28:59,904
‫סו-הו לא ענה לשיחות שלי,‬

360
00:29:00,405 --> 00:29:02,657
‫אבל אחרי שראה את התמונה שלך הוא בא מייד.‬

361
00:29:03,199 --> 00:29:04,033
‫היי, תסתום.‬

362
00:29:05,034 --> 00:29:06,745
‫הפה שלך מסריח כמו חרא.‬

363
00:29:12,876 --> 00:29:13,710
‫היי.‬

364
00:29:14,252 --> 00:29:15,670
‫אני סקרן לדעת.‬

365
00:29:16,254 --> 00:29:17,589
‫את יוצאת עם סו-הו?‬

366
00:29:17,672 --> 00:29:19,716
‫מה אתה מבלבל את המוח?‬

367
00:29:19,799 --> 00:29:22,051
‫הרי ככה זה עובד במערכות יחסים.‬

368
00:29:22,135 --> 00:29:24,429
‫תמיד יש תן וקח.‬

369
00:29:24,512 --> 00:29:27,265
‫סו-הו נותן לך להישאר בבית שלו.‬

370
00:29:27,348 --> 00:29:28,641
‫הוא משיג לך עבודה.‬

371
00:29:30,143 --> 00:29:32,228
‫אז מה נתת לו בתמורה?‬

372
00:29:33,354 --> 00:29:34,564
‫תעשה לי טובה.‬

373
00:30:07,931 --> 00:30:09,474
‫קרב תרמופילאי.‬

374
00:30:10,558 --> 00:30:13,269
‫כדי להביס צבא גדול בהרבה,‬

375
00:30:14,562 --> 00:30:16,648
‫נלחמו הספרטנים במעבר צר.‬

376
00:30:19,234 --> 00:30:23,154
‫כשנלחמים נגד יריבים רבים,‬
‫צריך לנצל את תנאי השטח.‬

377
00:30:59,607 --> 00:31:00,733
‫מה זה?‬

378
00:31:05,113 --> 00:31:05,947
‫סי-און!‬

379
00:31:09,450 --> 00:31:12,078
‫וואו, עבר המון זמן, יון סי-און.‬

380
00:31:13,371 --> 00:31:14,831
‫למה באת? איפה סו-הו?‬

381
00:31:15,373 --> 00:31:17,250
‫טוב לראות אותך.‬

382
00:31:17,792 --> 00:31:18,793
‫בואי נלך.‬

383
00:31:20,044 --> 00:31:21,713
‫לעזאזל!‬

384
00:31:21,796 --> 00:31:23,506
‫מה אתה עושה? תפסו אותו!‬

385
00:31:24,883 --> 00:31:27,385
‫מה קורה? איפה אן סו-הו?‬

386
00:31:31,306 --> 00:31:32,181
‫אלוהים!‬

387
00:31:39,147 --> 00:31:39,981
‫תברחי!‬

388
00:31:42,025 --> 00:31:42,984
‫אקרא למשטרה.‬

389
00:31:46,613 --> 00:31:47,614
‫בן זונה!‬

390
00:31:49,449 --> 00:31:50,992
‫מהר!‬

391
00:31:51,075 --> 00:31:52,285
‫תתפסו אותם!‬

392
00:31:52,368 --> 00:31:54,162
‫תבואו מהר בבקשה.‬

393
00:31:54,996 --> 00:31:56,831
‫הם הולכים לכסח אותנו!‬

394
00:31:56,915 --> 00:31:59,626
‫היי!‬
‫-כן, הם רודפים אחריי!‬

395
00:32:00,543 --> 00:32:01,794
‫לאן אתה הולך?‬

396
00:32:02,587 --> 00:32:03,630
‫יון סי-און.‬

397
00:32:16,893 --> 00:32:17,936
‫בן זונה.‬

398
00:32:21,522 --> 00:32:22,941
‫חתיכת מזדיין.‬

399
00:32:36,913 --> 00:32:38,706
‫איי, זה כואב!‬

400
00:32:52,428 --> 00:32:53,262
‫היי.‬

401
00:32:53,763 --> 00:32:54,597
‫חכה.‬

402
00:32:56,599 --> 00:32:57,725
‫היי. חכה.‬

403
00:32:57,809 --> 00:32:58,851
‫חכה רגע!‬

404
00:32:59,894 --> 00:33:01,729
‫וואו, מדהים.‬

405
00:33:06,901 --> 00:33:07,902
‫מה זה?‬

406
00:33:07,986 --> 00:33:09,320
‫אתה משתמש בכלים?‬

407
00:33:16,327 --> 00:33:17,954
‫אתה החבר של יונג-בין?‬

408
00:33:22,542 --> 00:33:23,876
‫זה לא יעזור לך.‬

409
00:33:46,315 --> 00:33:48,693
‫אתה משתמש בכלים, חתיכת בן זונה?‬

410
00:33:50,987 --> 00:33:52,864
‫פחדן עלוב.‬

411
00:34:05,376 --> 00:34:06,210
‫מספיק.‬

412
00:34:11,090 --> 00:34:12,050
‫תן לו ללכת.‬

413
00:34:14,594 --> 00:34:16,387
‫מה?‬
‫-אין לי שום דבר נגד סי-און.‬

414
00:34:16,471 --> 00:34:17,805
‫אמרתי שתיתן לו ללכת.‬

415
00:34:18,973 --> 00:34:21,642
‫רק סו-הו מעניין אותי.‬
‫-זו בעיה שלך.‬

416
00:34:23,644 --> 00:34:24,812
‫לי יש הרבה נגדו.‬

417
00:34:31,778 --> 00:34:34,238
‫לעזאזל! אמרתי לך להפסיק!‬

418
00:34:36,699 --> 00:34:38,242
‫חתיכת מזדיין.‬

419
00:34:42,121 --> 00:34:42,955
‫היי.‬

420
00:34:44,791 --> 00:34:45,625
‫מה?‬

421
00:34:45,708 --> 00:34:47,794
‫כולנו כאן כדי לעזור לך, אידיוט.‬

422
00:34:50,463 --> 00:34:52,131
‫אז הוא חבר שלך,‬

423
00:34:54,050 --> 00:34:55,009
‫ואנחנו לא?‬

424
00:35:14,153 --> 00:35:18,783
‫לא אמרתי לך שאתה צריך לדעת את מקומך?‬

425
00:35:18,866 --> 00:35:20,159
‫חתיכת בן זונה.‬

426
00:35:25,373 --> 00:35:27,208
‫תרביץ למזדיין הזה, עד הסוף!‬

427
00:35:28,459 --> 00:35:29,961
‫חתיכת בן זונה.‬

428
00:35:33,631 --> 00:35:35,633
‫כלב מזדיין!‬

429
00:35:37,051 --> 00:35:38,427
‫תכניס לו!‬

430
00:35:45,434 --> 00:35:46,352
‫היי, בום-סוק.‬

431
00:35:55,153 --> 00:35:57,029
‫בוא נקבע מועד אחר לקרב עם סו-הו.‬

432
00:35:58,698 --> 00:36:01,117
‫כבר פרסמתי את זה בערוץ שלי.‬

433
00:36:05,329 --> 00:36:07,582
‫ותעביר את הכסף על היום, בסדר?‬

434
00:36:08,082 --> 00:36:09,375
‫סידרתי לך ממזר אחד.‬

435
00:36:20,928 --> 00:36:21,804
‫לעזאזל!‬

436
00:36:21,888 --> 00:36:24,182
‫לעזאזל, חשבת שתוכל לדרוך עלינו?‬

437
00:36:24,265 --> 00:36:25,391
‫הלסת שלי עוד כואבת.‬

438
00:36:25,474 --> 00:36:27,310
‫הלסת שלי! חתיכת בן זונה.‬

439
00:36:27,393 --> 00:36:28,853
‫תכניס לו עוד, לעזאזל.‬

440
00:36:34,233 --> 00:36:35,234
‫היי!‬

441
00:36:35,318 --> 00:36:36,777
‫הכלבה התקשרה למשטרה!‬

442
00:36:36,861 --> 00:36:38,988
‫מהר!‬

443
00:36:39,697 --> 00:36:41,240
‫זין, קדימה!‬

444
00:36:41,324 --> 00:36:42,867
‫בואו נסתלק מכאן!‬

445
00:36:54,670 --> 00:36:55,504
‫היי.‬

446
00:36:56,672 --> 00:36:58,132
‫חשבת שניצחת, נכון?‬

447
00:37:27,245 --> 00:37:28,246
‫היי, יון סי-און.‬

448
00:37:32,124 --> 00:37:32,959
‫סי-און.‬

449
00:40:27,007 --> 00:40:30,970
‫- כל השמות, המקומות והאירועים שהוצגו‬
‫הם בדיוניים וכל דמיון למציאות הוא מקרי -‬

