1
00:00:18,518 --> 00:00:22,272
{\an8}Nan mais franchement.
Le prof de bio, il a vraiment un problème.

2
00:00:22,856 --> 00:00:25,942
Sa voix, c'est pire qu'un somnifère.
J'ai failli m'endormir pendant le cours,

3
00:00:26,026 --> 00:00:26,943
tout à l'heure.

4
00:00:27,485 --> 00:00:31,448
Ouais, j'suis d'accord, c'est
soporifique. Je suis sûr que même Si-eun

5
00:00:31,531 --> 00:00:33,783
pourrait rendre le
cours plus intéressant.

6
00:00:33,867 --> 00:00:35,827
- Voilà.
- Nan, tu déconnes ? Lui ?

7
00:00:36,327 --> 00:00:40,874
- Faudrait qu'il parle ! Y a pas moyen.
- J'suis curieux. Ça t'arrive de

8
00:00:40,957 --> 00:00:42,709
trouver des cours intéressants?

9
00:00:43,209 --> 00:00:45,462
Tu fais que dormir toute la journée.

10
00:00:46,171 --> 00:00:47,255
Qu'est-ce t'en sais?

11
00:00:47,756 --> 00:00:50,759
Toi, t'es toujours tourné vers l'avant,
à prendre tes petites notes.

12
00:00:50,842 --> 00:00:54,304
Ouais, si tu le dis. J'ai
super faim. On va manger un truc ?

13
00:00:54,387 --> 00:00:57,515
Nan, j'peux pas, je bosse.
Yeong-i a pris sa soirée.

14
00:00:58,224 --> 00:00:59,142
Allez, à demain.

15
00:01:00,643 --> 00:01:01,561
Désolé, Si-eun,

16
00:01:01,644 --> 00:01:02,562
moi aussi j'ai quelque

17
00:01:02,645 --> 00:01:03,813
chose de prévu ce soir.

18
00:01:03,897 --> 00:01:05,982
On a qu'à manger ensemble demain, ok ?

19
00:01:06,066 --> 00:01:06,816
Bonne soirée.

20
00:01:39,557 --> 00:01:42,602
Vous comprenez la situation ? Bien.

21
00:01:43,728 --> 00:01:45,355
Venez le plus vite possible.

22
00:01:59,244 --> 00:02:00,495
Les enquêteurs vont bientôt arriver.

23
00:02:00,578 --> 00:02:03,081
Je compte sur vous pour faire
ce que je vous ai dit.

24
00:02:03,164 --> 00:02:03,998
Oui.

25
00:02:09,546 --> 00:02:10,380
Oui.

26
00:02:13,091 --> 00:02:14,843
Qu'est-ce que je vous ai dit ?

27
00:02:16,386 --> 00:02:17,220
De…

28
00:02:19,013 --> 00:02:20,723
De leur dire qu'on s'entraînait.

29
00:02:21,224 --> 00:02:24,644
Que Su-ho a voulu faire une pause,
et qu'il s'est effondré.

30
00:02:26,271 --> 00:02:27,188
Quoi d'autre ?

31
00:02:29,065 --> 00:02:32,277
De garder ça pour nous,
de dire aux autres de se taire,

32
00:02:32,360 --> 00:02:35,321
et que si on déconnait,
on se ferait tous arrêter.

33
00:02:36,990 --> 00:02:38,783
Vous avez supprimé les vidéos ?

34
00:02:39,534 --> 00:02:40,368
Oui.

35
00:02:41,077 --> 00:02:43,413
Je m'occupe des caméras de surveillance.

36
00:03:27,081 --> 00:03:31,002
JE SUIS À LA SALLE DE SPORT,
ON SE PARLE PLUS TARD.

37
00:04:16,923 --> 00:04:21,177
{\an8}HÉROS FRAGILE: PREMIÈRE ANNÉE

38
00:05:17,900 --> 00:05:21,696
Espèce de petit enfoiré !
Tu fais ce genre de conneries,

39
00:05:21,779 --> 00:05:25,033
et tu crois que tu mérites de vivre ?
Hein ?

40
00:05:25,116 --> 00:05:28,703
À la seconde où tu arrives
aux Philippines,

41
00:05:28,786 --> 00:05:34,125
j'engage quelqu'un pour me débarrasser
de toi, sale dégénéré!

42
00:05:41,215 --> 00:05:43,384
Su-ho est en vie ?

43
00:05:43,968 --> 00:05:48,514
Nan mais tu t'entends ? C'est trop tard
pour t'en inquiéter. Toi, je veux que tu

44
00:05:48,598 --> 00:05:53,311
surveilles ce petit con vingt-quatre
heures sur vingt-quatre jusqu'à ce que son

45
00:05:53,394 --> 00:05:56,105
- avion décolle, c'est clair ?
- Oui, monsieur.

46
00:05:56,606 --> 00:06:00,777
Baisse le regard !
Je supporte plus ta tête de con.

47
00:06:00,860 --> 00:06:02,070
Sale vermine.

48
00:06:10,203 --> 00:06:15,041
{\an8}LYCÉE BYUKSAN
ADMISSIONS À L'UNIVERSITÉ 2022

49
00:06:16,167 --> 00:06:21,839
{\an8}SOGANG: 5, SUNGKYUNKWAN : 12
HANYANG: 5

50
00:06:49,117 --> 00:06:52,703
J'ai prévenu la police.
Je vais continuer à le chercher aussi.

51
00:06:52,787 --> 00:06:55,665
Tu devrais rentrer dormir,
t'as tes exams demain.

52
00:07:07,760 --> 00:07:11,973
JE SUIS À LA SALLE DE SPORT,
ON SE PARLE PLUS TARD.

53
00:07:15,977 --> 00:07:16,853
N'essayez pas de tricher.

54
00:07:16,936 --> 00:07:19,647
Contentez-vous de faire de votre mieux
avec les connaissances que vous avez,

55
00:07:19,730 --> 00:07:20,648
d'accord ?

56
00:07:21,190 --> 00:07:22,108
Oui, monsieur.

57
00:07:44,255 --> 00:07:47,508
Tu me détestes si je te dis que j'ai eu
une bonne note alors que t'as foiré ?

58
00:07:47,592 --> 00:07:48,426
Je me suis endormi.

59
00:07:48,968 --> 00:07:49,760
J'espère que tu l'as chié.

60
00:07:49,844 --> 00:07:51,179
Je fais des cours du soir en ligne.

61
00:07:51,262 --> 00:07:52,722
- Récupérez vos portables !
- Allez, allez !

62
00:07:52,805 --> 00:07:55,892
- Je les pose sur le bureau.
- Vos portables, les gars.

63
00:08:09,405 --> 00:08:11,741
{\an8}YEONG-I
6 APPELS MANQUÉS

64
00:08:12,533 --> 00:08:15,453
{\an8}IL Y A 2 MN, IL Y A 30 MN
IL Y A 40 MN, IL Y A 1 H

65
00:08:24,170 --> 00:08:25,087
Allô Si-eun.

66
00:08:25,755 --> 00:08:26,672
Salut, Yeong-i.

67
00:08:27,256 --> 00:08:28,591
Désolé, je t'ai ratée.

68
00:08:30,426 --> 00:08:35,806
Qu'est-ce qui va lui arriver ?
Qu'est-ce qui va arriver à Su-ho ?

69
00:08:44,982 --> 00:08:48,736
C'est Beom-seok.
Tout ça, c'est de la faute de ce taré.

70
00:08:48,819 --> 00:08:51,822
Lui et ses "potes" Des
gens nous ont proposé

71
00:08:51,906 --> 00:08:56,577
de s'occuper des frais d'hôpital de Su-ho.
Et ils ont fait signer un

72
00:08:56,661 --> 00:08:58,329
papier à sa grand-mère.

73
00:09:15,888 --> 00:09:17,223
Je suis désolée.

74
00:09:22,478 --> 00:09:28,192
Su-ho est… Il est… il est dans le coma.

75
00:09:55,011 --> 00:09:56,679
Tu dois être un ami de Su-ho.

76
00:10:00,558 --> 00:10:01,767
C'est ça.

77
00:10:06,397 --> 00:10:08,274
C'est toi le fameux Si-eun?

78
00:11:17,593 --> 00:11:23,140
Il faut que tu retournes au lycée.
T'as encore des exams.

79
00:11:27,395 --> 00:11:29,772
Je vais rester avec lui. Tu peux y aller.

80
00:11:34,610 --> 00:11:36,195
Repose-toi.

81
00:12:31,125 --> 00:12:34,211
Préparez-vous.
Monsieur le député souhaite

82
00:12:34,295 --> 00:12:38,090
passer au lycée avec vous.
Pour que vous fassiez vos

83
00:12:38,174 --> 00:12:40,092
adieux à vos professeurs.

84
00:12:59,111 --> 00:12:59,987
Su-ho…

85
00:13:02,948 --> 00:13:04,325
Est-ce qu'il est en vie?

86
00:13:07,870 --> 00:13:09,789
Pour l'instant, il est vivant.

87
00:13:12,625 --> 00:13:13,626
Si vous voulez que ça dure,

88
00:13:13,709 --> 00:13:17,588
je vous conseille de faire ce que
monsieur le député vous demande.

89
00:13:24,720 --> 00:13:25,846
Selon une étude,

90
00:13:25,930 --> 00:13:29,183
quarante-huit virgule sept pour cent des
lycéens du pays souffrent d'un manque

91
00:13:29,266 --> 00:13:31,477
de sommeil.
Cela serait dû à la quantité de devoirs

92
00:13:31,560 --> 00:13:34,438
et à l'exigence du cursus,
qui nécessitent de longues heures de

93
00:13:34,522 --> 00:13:38,734
travail à la maison ainsi que des cours
particuliers ou dans des prépas.

94
00:14:03,968 --> 00:14:05,553
Je te jure, c'était énorme…

95
00:14:08,055 --> 00:14:10,266
Jeon Yeong-bin, vous savez où il est ?

96
00:14:16,772 --> 00:14:18,023
Salut les mecs.

97
00:14:30,202 --> 00:14:31,078
Quoi ?

98
00:14:34,456 --> 00:14:34,999
Oh merde.

99
00:14:49,805 --> 00:14:52,516
Il est où, l'autre connard ?

100
00:14:53,267 --> 00:14:55,644
Tu parles de qui ?

101
00:15:09,074 --> 00:15:13,996
Ton pote qui fait des
vidéos. Le combattant, là.

102
00:15:14,079 --> 00:15:20,336
Sûrement à la salle de sport.
Il s'entraîne tout le temps.

103
00:15:20,961 --> 00:15:22,296
C'était lui, pas vrai ?

104
00:15:23,047 --> 00:15:24,340
De quoi ?

105
00:15:26,717 --> 00:15:27,927
C'était lui, oui ou non?

106
00:15:28,510 --> 00:15:32,264
J'en sais rien, moi !
J'étais pas là ! Tout ce que j'ai vu,

107
00:15:32,348 --> 00:15:33,933
c'est la vidéo des gars !

108
00:15:35,851 --> 00:15:36,769
La vidéo?

109
00:15:39,939 --> 00:15:41,815
Quelle vidéo?

110
00:15:45,152 --> 00:15:50,157
J'ai rien à voir là-dedans,
moi, OK? C'est Beom-seok !

111
00:15:50,240 --> 00:15:54,495
C'est Boem-seok qui a
organisé ça tout seul !

112
00:16:01,752 --> 00:16:03,045
J'en ai rien à foutre.

113
00:16:16,642 --> 00:16:22,231
Arrête de me prendre de haut,
connard ! T'es qu'une putain d'enflure !

114
00:16:22,314 --> 00:16:26,860
Je vais te faire bouffer ta morale
de merde ! Sale chien !

115
00:16:32,866 --> 00:16:33,867
Putain.

116
00:16:36,829 --> 00:16:37,830
Quoi encore?

117
00:16:42,835 --> 00:16:45,212
Avoue que c'est toi qui
as fait ça à Su-ho.

118
00:16:48,048 --> 00:16:50,592
Tout ça c'est de ta faute,
pas vrai ? Sors de là, enfoiré !

119
00:16:50,676 --> 00:16:54,054
Sors de la caisse, et assume,
connard ! Allez ! Pour qui tu te prends ?

120
00:16:54,138 --> 00:16:57,349
T'es fier de toi, maintenant, hein ?
C'était ton ami ! Il t'a rien fait !

121
00:16:57,433 --> 00:16:59,101
Il méritait pas ça ! Espèce de lâche !

122
00:16:59,184 --> 00:17:02,688
Tu regrettes ce que t'as fait, au moins?
Hein? Réponds-moi, enfoiré de merde ! Sors

123
00:17:02,771 --> 00:17:05,399
de la voiture, salopard ! Sors
qu'on s'explique, fils de pute !

124
00:17:05,482 --> 00:17:08,527
Elle est ridicule, cette
gosse. C'est triste à voir.

125
00:17:09,737 --> 00:17:11,113
Putain de lâche.

126
00:17:17,327 --> 00:17:20,247
C'est ton arrivée,
qui a tout foutu en l'air.

127
00:17:20,330 --> 00:17:22,833
C'est à cause de toi qu'on en est là.

128
00:17:23,417 --> 00:17:26,795
On s'entendait parfaitement bien
avant que tu t'incrustes.

129
00:17:28,589 --> 00:17:29,423
Oh!

130
00:17:30,215 --> 00:17:31,717
Tu te fous de ma gueule ?

131
00:17:32,718 --> 00:17:33,385
Venez.

132
00:17:33,886 --> 00:17:35,262
Lâchez-moi! Foutez-moi la paix.

133
00:17:35,345 --> 00:17:36,388
Occupe-toi d'elle.

134
00:17:58,452 --> 00:18:00,496
{\an8}SALLE DE SPORT

135
00:18:29,149 --> 00:18:30,025
Merde !

136
00:18:33,779 --> 00:18:36,657
Salut,
ducon. Tu crois que je t'ai pas vu venir ?

137
00:18:39,660 --> 00:18:42,788
Le but, c'est de te protéger les dents
et le visage. Est-ce que c'est clair ?

138
00:18:42,871 --> 00:18:44,790
Tu t'en souviendras ? T'es sûr ?

139
00:18:48,585 --> 00:18:51,255
T'es pas sérieux,
là ? Tu veux qu'on se batte ?

140
00:18:52,881 --> 00:18:55,425
Imagine-toi que je suis une enflure.
À ce moment-là,

141
00:18:55,509 --> 00:18:57,302
ce que tu dois regarder,
c'est pas les yeux.

142
00:18:57,386 --> 00:18:59,388
Concentre-toi sur les épaules, OK?

143
00:19:00,514 --> 00:19:02,516
Si tu regardes ses épaules,
tu verras tout de suite quand

144
00:19:02,599 --> 00:19:03,892
il essaiera de te frapper.

145
00:19:08,730 --> 00:19:09,273
Putain.

146
00:19:10,399 --> 00:19:11,608
Sale crevard!

147
00:19:12,484 --> 00:19:15,195
Je t'ai dit que je les voyais venir,
tes petits moves de fourbes.

148
00:19:15,279 --> 00:19:16,196
Tu m'entends ?

149
00:19:21,285 --> 00:19:23,662
Qu'est-ce que t'as cru?
Que j'allais perdre ?

150
00:19:23,745 --> 00:19:25,664
Face à une merde dans ton genre ?

151
00:19:27,916 --> 00:19:29,835
Va te faire foutre, gros clébard.

152
00:19:30,502 --> 00:19:32,963
L'étape suivante, c'est pas de le frapper,

153
00:19:34,047 --> 00:19:37,342
{\an8}mais de fuir. Tu te retournes même pas.

154
00:19:39,928 --> 00:19:42,014
Tu te bats pas, tu vas te faire mal.

155
00:19:44,308 --> 00:19:45,309
Désolé, Su-ho.

156
00:19:48,854 --> 00:19:50,564
T'en veux encore ?

157
00:19:51,064 --> 00:19:52,107
Enfoiré…

158
00:20:01,909 --> 00:20:02,784
Bouge pas!

159
00:20:07,998 --> 00:20:09,082
Donne-moi ça.

160
00:20:09,166 --> 00:20:10,083
- Merci!
- Aïe !

161
00:20:11,251 --> 00:20:12,211
Arrête.

162
00:20:21,511 --> 00:20:22,971
Arrête, bordel de merde !

163
00:20:23,513 --> 00:20:24,389
Enculé !

164
00:20:24,890 --> 00:20:25,766
{\an8}Sale pute!

165
00:20:29,228 --> 00:20:30,229
Putain !

166
00:20:43,242 --> 00:20:45,202
Attends! Attends ! Écoute-moi !

167
00:20:45,285 --> 00:20:50,207
Ton pote est dans cet état-là parce
que Beom-seok l'a frappé à la tête !

168
00:20:50,290 --> 00:20:53,752
C'est pas moi qui l'ai envoyé à l'hosto,
bordel !

169
00:20:55,587 --> 00:20:59,174
- Ouais? Si tu le dis.
- Je te jure ! Moi, je voulais seulement

170
00:20:59,258 --> 00:21:03,637
qu'on fasse un match, rien d'autre ! S'il
te plaît, laisse-moi y aller. Je

171
00:21:03,720 --> 00:21:05,722
suis vraiment désolé ! Ça te va ?

172
00:21:08,517 --> 00:21:10,811
C'est pas à moi que tu dois des excuses.

173
00:21:59,276 --> 00:22:00,152
Le voilà!

174
00:22:00,235 --> 00:22:02,237
- Vous nous attendiez dehors!
- Oh là, là, c'est un tel honneur, monsieur

175
00:22:02,321 --> 00:22:04,906
le député. Merci infiniment, et bienvenue
dans notre établissement.

176
00:22:04,990 --> 00:22:08,201
C'est un plaisir, j'aurais aimé venir
plus tôt. Mais les imprévus, vous savez ce

177
00:22:08,285 --> 00:22:10,162
- que c'est !
- Je vous présente nos professeurs.

178
00:22:10,245 --> 00:22:13,081
- Enchanté ! Ravi de vous rencontrer !
- Les rumeurs sont-elles vraies ?

179
00:22:13,165 --> 00:22:15,000
{\an8}Il y aurait eu un incident,
il y a deux jours.

180
00:22:15,083 --> 00:22:17,294
Et un élève serait en soins intensifs.

181
00:22:18,337 --> 00:22:20,047
Oui. De ce qu'on nous a rapporté,

182
00:22:20,130 --> 00:22:24,176
ce jeune homme et un petit groupe d'élèves
du lycée s'entraînaient à la salle

183
00:22:24,259 --> 00:22:27,220
de sport quand c'est arrivé.
Il s'est effondré d'un coup.

184
00:22:27,304 --> 00:22:29,681
Juste après avoir demandé
à faire une pause.

185
00:22:32,059 --> 00:22:34,186
Un facheux accident.

186
00:22:34,269 --> 00:22:35,729
C'est une vraie tragédie.

187
00:23:51,471 --> 00:23:52,848
Que se passe-t-il, Si-eun?

188
00:23:54,516 --> 00:23:56,268
Regarde dans quel état tu es !

189
00:23:59,813 --> 00:24:02,566
Ton uniforme !
Pourquoi il est plein de sang ?

190
00:24:03,567 --> 00:24:05,026
Bordel de merde.

191
00:24:06,111 --> 00:24:07,863
Hé, hé, qu'est-ce que tu fous ! ?

192
00:24:07,946 --> 00:24:10,031
Mais t'es malade!

193
00:24:10,532 --> 00:24:11,324
Calme-toi, OK?

194
00:24:11,825 --> 00:24:12,701
Arrête !

195
00:24:12,784 --> 00:24:15,036
S'il te plaît! Calme-toi, mon vieux, OK ?

196
00:24:15,120 --> 00:24:17,622
Allez arrête… Arrête…
Putain! On peut discuter, nan ?

197
00:24:17,706 --> 00:24:18,915
J'ai rien à te dire !

198
00:24:21,209 --> 00:24:23,503
Mais qu'est-ce que tu fous, Jeong-chan?

199
00:24:29,718 --> 00:24:35,932
M'approche pas. Je déconne pas!
Recule, connard ! Recule ou je te bute !

200
00:24:49,779 --> 00:24:54,910
Putain mais lâche-ça,
espèce de gros taré! Arrête!

201
00:25:02,375 --> 00:25:03,585
T'es un grand malade.

202
00:25:40,497 --> 00:25:42,165
Je l'avais demandé gentiment.

203
00:25:45,252 --> 00:25:46,711
Je t'avais dit d'arrêter.

204
00:25:47,546 --> 00:25:49,172
Fais ce que t'es venu faire.

205
00:25:54,052 --> 00:25:55,679
Je croyais qu'on était amis.

206
00:25:59,724 --> 00:26:02,018
Allez, casse-moi la gueule.

207
00:26:17,033 --> 00:26:20,704
C'est tout ce que tu mérite,
mais… Je veux comprendre.

208
00:26:22,163 --> 00:26:23,832
Pourquoi t'as fait ça ?

209
00:26:28,169 --> 00:26:31,631
Je sais pas comment me l'expliquer…

210
00:26:41,182 --> 00:26:45,937
Mais s'il y a bien une personne qui peut
comprendre ce que je ressens, c'est toi.

211
00:26:47,689 --> 00:26:54,696
T'as raison. Je sais ce que tu ressens.
Alors toi aussi… Mets-toi à ma place.

212
00:27:41,493 --> 00:27:42,827
Quoi ? Qu'est-ce que vous faites

213
00:27:42,911 --> 00:27:44,204
tous dans le couloir ?

214
00:27:46,373 --> 00:27:49,250
Et où va-t-il, lui? Retenez-le.
Retenez ce jeune homme. Monsieur ?

215
00:27:49,334 --> 00:27:51,795
- Si-eun? Reviens ici! Si-eun!
- Hé, Yeon Si-eun !

216
00:27:51,878 --> 00:27:55,298
Rentrez dans vos
classes. Allez. Hé, Si-eun.

217
00:27:55,382 --> 00:27:57,425
Si-Eun, arrête ! Si-eun !

218
00:27:59,302 --> 00:28:00,220
Si-eun, arrête !

219
00:28:03,306 --> 00:28:05,684
Foutez-moi la paix!

220
00:30:00,924 --> 00:30:03,676
T'es sérieux,
Si-eun ? Comment tu peux dormir ?

221
00:30:22,862 --> 00:30:25,031
J'en sais rien.

222
00:30:25,782 --> 00:30:26,699
Je suis fatigué.

223
00:30:31,955 --> 00:30:35,041
Bah t'as pas changé toi, en tout cas.

224
00:30:35,124 --> 00:30:37,627
Toujours complètement dérangé.

225
00:30:37,710 --> 00:30:38,920
Tu le sais ?

226
00:30:43,591 --> 00:30:44,592
Je suis désolé.

227
00:30:46,761 --> 00:30:48,054
Pour quoi ?

228
00:30:51,641 --> 00:30:52,851
Pour tout, je crois.

229
00:31:00,191 --> 00:31:01,109
Ouais, pareil.

230
00:31:06,072 --> 00:31:07,073
Pardon.

231
00:33:09,112 --> 00:33:10,697
Après toute cette histoire,

232
00:33:16,911 --> 00:33:19,831
Beom-seok est parti faire
ses études à l'étranger.

233
00:33:30,842 --> 00:33:34,178
Yeong-i s'est persuadée que
tout était de sa faute.

234
00:33:34,262 --> 00:33:37,265
Elle a complètement disparu
de la circulation.

235
00:33:37,348 --> 00:33:42,395
Il paraît qu'elle appelle la grand-mère
de Su-ho de temps en temps. Mais moi,

236
00:33:42,478 --> 00:33:44,022
j'ai plus de nouvelles.

237
00:33:48,985 --> 00:33:52,071
Le père de Beom-seok a voulu m'envoyer
dans un centre pour jeunes délinquants.

238
00:33:52,155 --> 00:33:55,241
Mais en échange de mon silence,
il a accepté que je change

239
00:33:55,324 --> 00:33:56,492
simplement de lycée.

240
00:34:01,456 --> 00:34:05,043
Sûrement parce qu'il s'était déjà assuré
qu'aucun établissement de Séoul

241
00:34:05,126 --> 00:34:07,837
ne m'accepterait.
Le seul qui ait bien voulu de moi,

242
00:34:07,920 --> 00:34:10,214
c'est le lycée Eunjang, à Yeongdeungpo.

243
00:34:16,095 --> 00:34:17,972
LYCÉE EUNJANG

244
00:34:36,532 --> 00:34:37,450
Si-eun, attends.

245
00:34:40,578 --> 00:34:42,080
Je vais venir avec toi, d'accord ?

246
00:34:42,163 --> 00:34:43,164
J'aimerais me présenter

247
00:34:43,247 --> 00:34:44,457
à ton prof principal.

248
00:34:46,042 --> 00:34:47,210
Ça va aller.

249
00:34:47,710 --> 00:34:49,087
Je me débrouillerai.

250
00:34:56,385 --> 00:34:57,553
Je suis fier de toi.

251
00:35:05,061 --> 00:35:06,813
T'as rien fait de mal, fiston.

252
00:35:16,280 --> 00:35:21,536
Allez, vas-y ! Ouais ! Comme ça, bien !
Vas-y ! Tu vas l'avoir ! Déconne pas, j'ai

253
00:35:21,619 --> 00:35:26,040
parié de la tune sur toi ! Allez !
Sérieusement, faut se bouger, là !

254
00:35:26,124 --> 00:35:29,418
Nan______, putain ! Tu
fais de la merde ! Allez !

255
00:35:30,044 --> 00:35:30,878
Allez, mon gars !

256
00:35:30,962 --> 00:35:32,547
Tu fais quoi, là ? Arrête !

257
00:35:33,881 --> 00:35:36,676
Asseyez-vous, là. On se rassoit, allez.

258
00:35:37,760 --> 00:35:39,095
Asseyez-vous j'ai dit !

259
00:35:40,513 --> 00:35:42,765
Hé! À vos places, maintenant, ho !

260
00:35:49,063 --> 00:35:50,815
Vous avez un nouveau camarade.

261
00:35:52,108 --> 00:35:53,067
Allez, présente-toi.

262
00:35:56,279 --> 00:35:57,155
Salut.

263
00:35:58,114 --> 00:35:59,073
Je m'appelle Si-eun.

264
00:36:02,076 --> 00:36:04,203
- T'as vu la coupe du mec ?
- La tronche de loser !

265
00:36:04,287 --> 00:36:05,204
Mets-toi là.

266
00:36:24,265 --> 00:36:25,141
Salut.

267
00:36:39,864 --> 00:36:42,950
Yeon Si-eun,
c'est ça ? Il est hyper mignon, ton nom.

268
00:36:43,534 --> 00:36:45,745
Enfin… pour une fille.

269
00:36:50,750 --> 00:36:52,668
Qu'est-ce que t'as à
me regarder comme ça ?

270
00:36:52,752 --> 00:36:55,171
Comment tu fais ça?
T'es flippant. Les gars,

271
00:36:55,254 --> 00:36:58,341
vous sentez ça?
Il fait froid nan ? J'ai des frissons.

272
00:36:58,424 --> 00:36:59,592
Pas toi ?

273
00:37:06,599 --> 00:37:08,476
{\an8}T'es mon larbin, pigé?

274
00:37:10,770 --> 00:37:11,687
Décidément…

275
00:37:13,648 --> 00:37:16,150
y en a pas un pour rattraper l'autre,
on dirait.

276
00:37:17,401 --> 00:37:18,319
{\an8}T'as parlé ?

277
00:37:22,240 --> 00:37:23,407
C'est quoi, le but ?

278
00:37:25,660 --> 00:37:27,328
Tu veux te donner un genre ?

279
00:37:28,037 --> 00:37:31,582
Qu'est-ce que tu racontes, mec ?
T'es con ou quoi ? Tu cherches quoi ?

280
00:37:31,666 --> 00:37:33,501
Tu veux que je te défonce, c'est ça ?

281
00:38:09,996 --> 00:38:12,039
Cet enfoiré vient d'arriver à Eunjang.

282
00:38:12,540 --> 00:38:16,294
C'est lui qui a cassé la gueule
à Woo-yeong, un potentiel membre.

283
00:38:19,297 --> 00:38:20,214
On fait quoi ?

