1
00:00:16,141 --> 00:00:19,561
‫- תורנות ניקיון:‬
‫אן סו-הו, יון סי-און, או בום-סוק -‬

2
00:00:19,644 --> 00:00:21,312
‫המורה למדעים לא שפוי.‬

3
00:00:22,897 --> 00:00:24,816
‫הקול שלו מרדים כמו כדור שינה.‬

4
00:00:24,899 --> 00:00:26,901
‫לעזאזל, נרדמתי.‬

5
00:00:29,988 --> 00:00:34,242
‫בזמן שהוא דיבר, חשבתי לעצמי‬
‫שסי-און יכול ללמד הרבה יותר טוב ממנו.‬

6
00:00:34,325 --> 00:00:35,160
‫אין מצב.‬

7
00:00:35,744 --> 00:00:37,370
‫הוא לא טוב בדיבורים.‬

8
00:00:38,621 --> 00:00:39,831
‫אני בספק.‬

9
00:00:39,914 --> 00:00:43,001
‫תגיד, יש מקצוע שמעניין אותך?‬

10
00:00:43,501 --> 00:00:44,878
‫אתה תמיד ישן בשיעורים.‬

11
00:00:46,212 --> 00:00:47,255
‫איך אתה יודע?‬

12
00:00:47,756 --> 00:00:50,759
‫אתה תמיד מסתכל קדימה עם עט מאחורי האוזן.‬

13
00:00:50,842 --> 00:00:51,676
‫נו, שיהיה.‬

14
00:00:53,011 --> 00:00:54,929
‫אני רעב. בואו נלך לאכול.‬

15
00:00:55,013 --> 00:00:56,306
‫אני חייב לרוץ לעבודה.‬

16
00:00:56,389 --> 00:00:57,640
‫אני מחליף את יונג-אי.‬

17
00:00:57,724 --> 00:00:58,725
‫נתראה מחר.‬

18
00:01:00,602 --> 00:01:01,603
‫גם אני צריך ללכת.‬

19
00:01:02,103 --> 00:01:03,813
‫אני צריך לעשות משהו בבית.‬

20
00:01:03,897 --> 00:01:05,732
‫בוא נאכל יחד עם סו-הו מחר.‬

21
00:01:06,274 --> 00:01:07,233
‫אני זז.‬

22
00:01:39,599 --> 00:01:41,226
‫אתה מבין את המצב?‬

23
00:01:42,185 --> 00:01:43,019
‫כן.‬

24
00:01:43,770 --> 00:01:45,188
‫שלח מישהו בהקדם האפשרי.‬

25
00:01:59,452 --> 00:02:02,664
‫בלשי המשטרה יגיעו בקרוב.‬
‫תעשו מה שאמרתי לכם, כן?‬

26
00:02:03,164 --> 00:02:04,165
‫אוקיי.‬

27
00:02:09,754 --> 00:02:10,588
‫אוקיי.‬

28
00:02:13,091 --> 00:02:14,175
‫מה אמרתי לך להגיד?‬

29
00:02:17,011 --> 00:02:18,012
‫אנחנו…‬

30
00:02:18,930 --> 00:02:20,306
‫התאמנו יחד.‬

31
00:02:21,141 --> 00:02:24,102
‫ואז הוא יצא להפסקה לבד ופתאום התעלף.‬

32
00:02:26,312 --> 00:02:27,147
‫מה עוד?‬

33
00:02:29,023 --> 00:02:31,901
‫חייבים לוודא שהאחרים לא ידברו על זה.‬

34
00:02:32,443 --> 00:02:35,697
‫אם משהו ישתבש,‬
‫ישלחו את כולנו למוסד לעבריינים צעירים.‬

35
00:02:37,031 --> 00:02:38,324
‫מחקת את הסרטונים?‬

36
00:02:39,534 --> 00:02:41,953
‫כן.‬
‫-בואו נבדוק את מצלמות האבטחה.‬

37
00:03:27,081 --> 00:03:28,082
‫- איפה אתה? -‬

38
00:03:28,166 --> 00:03:30,835
‫- אני באימון. אתקשר אחר כך. -‬

39
00:04:16,923 --> 00:04:22,053
‫- גיבור חלש: כיתה 1 -‬

40
00:05:18,568 --> 00:05:20,111
‫בן-כלבה.‬

41
00:05:20,903 --> 00:05:23,364
‫חתיכת דפוק, איך אתה חי עם עצמך?‬

42
00:05:28,328 --> 00:05:32,248
‫אדאג שיהרגו אותך בשנייה שתנחת בפיליפינים.‬

43
00:05:41,674 --> 00:05:42,800
‫מה קורה עם סו-הו?‬

44
00:05:44,344 --> 00:05:47,013
‫לא ייאמן. אתה אמיתי?‬

45
00:05:49,223 --> 00:05:50,350
‫היי.‬

46
00:05:50,433 --> 00:05:54,020
‫תשגיח עליו 24 שעות ביממה‬
‫עד שהוא יעלה על המטוס.‬

47
00:05:54,103 --> 00:05:55,313
‫הבנת אותי?‬

48
00:05:55,396 --> 00:05:56,522
‫בהחלט, אדוני.‬

49
00:05:56,606 --> 00:05:57,648
‫לעזאזל!‬

50
00:05:57,732 --> 00:05:59,317
‫חתיכת בן זונה.‬

51
00:06:10,203 --> 00:06:14,749
{\an8}‫- מבחני קבלה למכללות -‬

52
00:06:49,158 --> 00:06:50,576
‫התקשרתי למשטרה.‬

53
00:06:51,119 --> 00:06:52,787
‫ואני אמשיך לחפש.‬

54
00:06:53,663 --> 00:06:55,873
‫לך הביתה. יש לך מבחנים מחר.‬

55
00:07:07,760 --> 00:07:11,973
‫- אני באימון. אתקשר אחר כך. -‬

56
00:07:16,144 --> 00:07:17,645
‫אל תחשבו אפילו לרמות.‬

57
00:07:17,728 --> 00:07:20,231
‫תעשו כמיטב יכולתכם בהתאם למה שלמדתם. ברור?‬

58
00:07:20,731 --> 00:07:21,899
‫כן.‬

59
00:07:44,255 --> 00:07:47,508
‫פישלתי במבחן, אז אל תשוויץ בציון שלך.‬

60
00:07:50,094 --> 00:07:52,138
‫בסוף אלמד במכללה גרועה.‬
‫-טלפונים!‬

61
00:07:53,306 --> 00:07:54,932
‫בואו לקחת את הטלפונים שלכם.‬

62
00:08:09,405 --> 00:08:15,995
‫- יונג-אי, שיחה שלא נענתה -‬

63
00:08:24,212 --> 00:08:25,046
‫סי-און.‬

64
00:08:25,796 --> 00:08:26,631
‫יונג-אי.‬

65
00:08:27,423 --> 00:08:28,257
‫חיפשת אותי?‬

66
00:08:30,718 --> 00:08:31,969
‫סו-הו המסכן…‬

67
00:08:34,430 --> 00:08:35,932
‫איך זה קרה לו?‬

68
00:08:46,025 --> 00:08:47,652
‫בום-סוק מטורף לגמרי.‬

69
00:08:48,194 --> 00:08:49,820
‫המנוולים האלה עשו לו את זה.‬

70
00:08:50,446 --> 00:08:53,658
‫הגיעו כמה אנשים והציעו לשלם‬
‫את כל הוצאות בית החולים.‬

71
00:08:54,158 --> 00:08:56,619
‫החתימו את סבתא שלו על איזה חוזה.‬

72
00:09:15,888 --> 00:09:16,931
‫סי-און.‬

73
00:09:22,478 --> 00:09:23,980
‫סו-הו הוא…‬

74
00:09:31,737 --> 00:09:33,823
‫סו-הו לא מתעורר.‬

75
00:09:55,052 --> 00:09:56,679
‫אתה חבר של סו-הו?‬

76
00:10:00,933 --> 00:10:01,767
‫כן.‬

77
00:10:06,272 --> 00:10:07,857
‫אתה בטח סי-און.‬

78
00:11:18,928 --> 00:11:20,388
‫תחזור לבית הספר.‬

79
00:11:22,056 --> 00:11:23,432
‫יש לך מבחנים.‬

80
00:11:27,269 --> 00:11:29,355
‫אני נשארת, אז אתה יכול ללכת.‬

81
00:11:35,903 --> 00:11:36,904
‫תנוחי קצת.‬

82
00:12:31,083 --> 00:12:31,917
‫לך תתקלח.‬

83
00:12:35,546 --> 00:12:37,757
‫תעבור בבית הספר יחד עם אביך.‬

84
00:12:38,591 --> 00:12:40,509
‫להיפרד מהמורים שלך.‬

85
00:12:59,236 --> 00:13:00,070
‫היי.‬

86
00:13:03,115 --> 00:13:04,200
‫מה עם סו-הו?‬

87
00:13:07,953 --> 00:13:08,954
‫הוא עדיין חי.‬

88
00:13:12,666 --> 00:13:14,543
‫אם אתה רוצה שהוא יישאר בחיים,‬

89
00:13:14,627 --> 00:13:16,629
‫כדאי שתעשה מה שאביך אומר.‬

90
00:13:24,720 --> 00:13:27,640
‫בסקר, 48.7 אחוזים מהנשאלים אמרו‬

91
00:13:27,723 --> 00:13:29,600
‫שחסרות להם שעות שינה.‬

92
00:13:30,100 --> 00:13:31,977
‫הסיבות שניתנו לכך הן‬

93
00:13:32,061 --> 00:13:35,064
‫שיעורים פרטיים, הדרכות,‬
‫שיעורי בית ושיעורים מקוונים,‬

94
00:13:35,147 --> 00:13:37,733
‫כלומר, התלמידים משקיעים‬
‫זמן רב מדי בלימודים.‬

95
00:13:37,817 --> 00:13:41,237
‫- תיכון ג'יסונג -‬

96
00:14:03,968 --> 00:14:05,386
‫הדלת הייתה שבורה לגמרי…‬

97
00:14:08,264 --> 00:14:10,057
‫באיזו כיתה לומד ג'ון יונג-בין?‬

98
00:14:30,244 --> 00:14:31,078
‫מה קורה?‬

99
00:14:49,805 --> 00:14:51,140
‫איפה הזבל הזה?‬

100
00:14:54,226 --> 00:14:55,060
‫מי?‬

101
00:15:13,120 --> 00:15:14,371
‫הספורטאי.‬

102
00:15:15,706 --> 00:15:16,624
‫חבר שלך.‬

103
00:15:16,707 --> 00:15:17,541
‫בחדר הכושר.‬

104
00:15:18,709 --> 00:15:19,919
‫הוא בטח בחדר הכושר.‬

105
00:15:21,045 --> 00:15:22,254
‫זה היה הוא, נכון?‬

106
00:15:23,797 --> 00:15:24,715
‫למה אתה מתכוון?‬

107
00:15:26,800 --> 00:15:27,927
‫זה הוא עשה את זה?‬

108
00:15:28,552 --> 00:15:30,179
‫לא הייתי שם. נשבע לך!‬

109
00:15:32,264 --> 00:15:33,933
‫רק ראיתי את הסרטון שהם שלחו.‬

110
00:15:35,935 --> 00:15:36,769
‫איזה סרטון?‬

111
00:15:40,814 --> 00:15:42,024
‫תענה לי.‬

112
00:15:46,070 --> 00:15:47,821
‫אין לי קשר לזה.‬

113
00:15:48,989 --> 00:15:49,823
‫או בום-סוק.‬

114
00:15:50,741 --> 00:15:52,451
‫הוא עומד מאחורי זה.‬

115
00:16:01,794 --> 00:16:02,836
‫לא מעניין אותי.‬

116
00:16:17,226 --> 00:16:20,145
‫לך תזדיין ותפסיק להגיד את השם שלי.‬

117
00:16:23,232 --> 00:16:25,025
‫חתיכת אפס מזדיין.‬

118
00:16:32,866 --> 00:16:34,076
‫לעזאזל.‬

119
00:16:36,829 --> 00:16:37,830
‫מה קורה?‬

120
00:16:42,835 --> 00:16:44,837
‫אתה עשית את זה לסו-הו, נכון?‬

121
00:16:48,215 --> 00:16:50,676
‫ידעתי. צא מהמכונית.‬

122
00:16:50,759 --> 00:16:52,386
‫צא החוצה! חתיכת אפס מזדיין!‬

123
00:16:52,469 --> 00:16:55,431
‫מי אתה חושב שאתה, ככה להרוס לו את החיים?‬

124
00:16:55,514 --> 00:16:57,933
‫מה סו-הו כבר עשה לך, לעזאזל?‬

125
00:16:58,017 --> 00:16:58,934
‫חתיכת פחדן.‬

126
00:16:59,018 --> 00:17:01,311
‫אתה לא מרגיש אשמה?‬
‫-חתיכת זבל חסר ערך.‬

127
00:17:01,395 --> 00:17:03,397
‫צא החוצה, אידיוט!‬

128
00:17:03,480 --> 00:17:05,816
‫תתחנן לקבל מחילה!‬

129
00:17:05,899 --> 00:17:07,609
‫צא החוצה, בן זונה!‬

130
00:17:09,153 --> 00:17:10,362
‫פחדן מחורבן.‬

131
00:17:17,369 --> 00:17:20,748
‫הכול נדפק כי את נכנסת בינינו.‬

132
00:17:23,876 --> 00:17:26,253
‫היינו חברים כל כך קרובים עד שבאת.‬

133
00:17:28,589 --> 00:17:29,590
‫היי!‬

134
00:17:30,340 --> 00:17:31,717
‫מה אתה עושה?‬

135
00:17:32,801 --> 00:17:33,635
‫בוא נלך.‬

136
00:17:34,470 --> 00:17:36,138
‫לעזאזל.‬
‫-תטפל בה.‬

137
00:17:58,452 --> 00:18:00,746
‫- תיכון ג'יסונג, חדר כושר -‬

138
00:18:33,779 --> 00:18:34,780
‫היי.‬

139
00:18:34,863 --> 00:18:36,782
‫אני מזהה את המהלכים העלובים שלך.‬

140
00:18:39,660 --> 00:18:41,662
‫הידיים צריכות תמיד להגן על הסנטר.‬

141
00:18:41,745 --> 00:18:44,248
‫תזכור. על הסנטר שלך.‬

142
00:18:48,877 --> 00:18:49,962
‫מה?‬

143
00:18:50,045 --> 00:18:51,255
‫רוצה להילחם בי?‬

144
00:18:52,798 --> 00:18:54,341
‫נגיד שמתחיל איתך מישהו.‬

145
00:18:54,842 --> 00:18:57,386
‫אם זה קורה, אל תסתכל לו בעיניים.‬

146
00:18:57,469 --> 00:18:58,554
‫תסתכל על הכתף שלו.‬

147
00:19:00,514 --> 00:19:02,975
‫כשהכתף מתקרבת אליך…‬

148
00:19:12,985 --> 00:19:15,529
‫אמרתי לך, אני מזהה‬
‫את המהלכים העלובים שלך.‬

149
00:19:21,285 --> 00:19:22,452
‫אתה…‬

150
00:19:22,536 --> 00:19:23,370
‫לא יכול…‬

151
00:19:23,453 --> 00:19:25,497
‫להרביץ לי.‬

152
00:19:30,544 --> 00:19:32,921
‫ואז אתה פשוט… אתה פשוט…‬

153
00:19:34,047 --> 00:19:34,882
‫תברח.‬

154
00:19:36,425 --> 00:19:37,509
‫אל תסתכל לאחור.‬

155
00:19:39,970 --> 00:19:41,638
‫אל תילחם, אחרת תיפגע.‬

156
00:19:44,308 --> 00:19:45,350
‫אין מצב.‬

157
00:19:49,521 --> 00:19:50,355
‫מה?‬

158
00:20:22,095 --> 00:20:23,430
‫יא מזדיין!‬

159
00:20:43,242 --> 00:20:44,952
‫חכה רגע.‬

160
00:20:46,286 --> 00:20:47,371
‫אן סו-הו…‬

161
00:20:48,038 --> 00:20:51,083
‫זה קרה לו כי בום-סוק המשיך לבעוט לו בראש.‬

162
00:20:51,667 --> 00:20:53,794
‫לא היה לי שום קשר לזה!‬

163
00:20:55,587 --> 00:20:56,421
‫מה אתה אומר?‬

164
00:20:57,130 --> 00:20:58,048
‫הבנתי אותך.‬
‫-לא!‬

165
00:20:58,131 --> 00:21:00,759
‫בסך הכול השתתפתי בקרב אגרוף נגדו!‬

166
00:21:01,718 --> 00:21:03,136
‫בבקשה, בוא נפסיק עם זה.‬

167
00:21:03,679 --> 00:21:05,764
‫אני מצטער. כן?‬

168
00:21:08,642 --> 00:21:10,269
‫לא בפניי אתה צריך להתנצל.‬

169
00:21:26,410 --> 00:21:31,415
‫- בית הספר שבו התלמידים והמורים מאושרים -‬

170
00:21:59,609 --> 00:22:00,777
‫חיכיתם לי?‬

171
00:22:00,861 --> 00:22:05,032
‫תודה שהקדשת מזמנך היקר‬
‫כדי לבקר אותנו, אדוני.‬

172
00:22:05,115 --> 00:22:07,492
‫אין בעד מה. הייתי צריך לבוא קודם.‬

173
00:22:07,576 --> 00:22:09,077
‫אבל הייתי עסוק מאוד.‬

174
00:22:09,161 --> 00:22:10,579
‫אלה המורים שלנו.‬
‫-אני מבין.‬

175
00:22:10,662 --> 00:22:12,039
‫זה היה לפני כמה ימים?‬

176
00:22:13,290 --> 00:22:16,960
‫שמעתי שאחד התלמידים כאן נפצע קשה.‬

177
00:22:18,337 --> 00:22:19,296
‫נכון.‬

178
00:22:20,922 --> 00:22:24,676
‫הוא כנראה התאמן במכון כושר עם חבריו,‬

179
00:22:25,260 --> 00:22:27,471
‫יצא להפסקה לבדו,‬

180
00:22:27,971 --> 00:22:30,098
‫ופתאום קרס והתמוטט.‬

181
00:22:32,100 --> 00:22:33,560
‫זו הייתה תאונה.‬

182
00:22:34,311 --> 00:22:35,520
‫איום ונורא.‬

183
00:23:51,596 --> 00:23:52,848
‫מה קורה, סי-און?‬

184
00:23:54,683 --> 00:23:56,184
‫מה קרה למדים שלך?‬

185
00:23:59,771 --> 00:24:00,605
‫סי-און.‬

186
00:24:01,481 --> 00:24:02,899
‫מה כל הדם הזה?‬

187
00:24:07,946 --> 00:24:08,905
‫לעזאזל!‬

188
00:24:10,866 --> 00:24:12,742
‫שיט. היי!‬

189
00:24:12,826 --> 00:24:15,245
‫היי. פשוט תרגיע, בסדר?‬

190
00:24:15,871 --> 00:24:18,123
‫בוא נדבר. לעזאזל! אנחנו יכולים לדבר!‬

191
00:24:21,668 --> 00:24:22,794
‫מה נסגר?‬

192
00:24:29,968 --> 00:24:30,802
‫תתרחק ממני!‬

193
00:24:31,761 --> 00:24:32,596
‫תתרחק!‬

194
00:24:33,263 --> 00:24:34,389
‫אל תתקרב!‬

195
00:24:34,473 --> 00:24:35,932
‫איזה זין.‬

196
00:24:51,114 --> 00:24:51,990
‫מנוול שכמוך!‬

197
00:24:52,073 --> 00:24:53,200
‫פאק!‬

198
00:25:40,539 --> 00:25:41,748
‫ביקשתי שלא תעשה את זה.‬

199
00:25:45,335 --> 00:25:46,419
‫ביקשתי ממך להפסיק.‬

200
00:25:47,712 --> 00:25:48,630
‫תרביץ לי.‬

201
00:25:54,052 --> 00:25:55,262
‫היינו חברים.‬

202
00:26:00,058 --> 00:26:01,101
‫אמרתי שתרביץ לי.‬

203
00:26:17,242 --> 00:26:18,076
‫לעזאזל.‬

204
00:26:20,203 --> 00:26:21,162
‫למה?‬

205
00:26:22,414 --> 00:26:23,373
‫למה עשית את זה?‬

206
00:26:28,962 --> 00:26:31,339
‫אני בעצמי לא יודע.‬

207
00:26:41,349 --> 00:26:43,977
‫אתה אמור להבין אותי, סי-און.‬

208
00:26:49,149 --> 00:26:49,983
‫כן.‬

209
00:26:51,234 --> 00:26:52,068
‫אני מבין.‬

210
00:26:54,988 --> 00:26:55,989
‫אז אתה אמור…‬

211
00:26:58,575 --> 00:26:59,868
‫גם להבין אותי.‬

212
00:27:41,534 --> 00:27:44,037
‫למה כולכם מחוץ לכיתה?‬

213
00:27:46,456 --> 00:27:47,832
‫מה הבעיה שלו?‬

214
00:27:47,916 --> 00:27:48,917
‫תעצרו אותו.‬

215
00:27:49,000 --> 00:27:50,377
‫יון סי-און!‬
‫-תעצור אותו.‬

216
00:27:50,460 --> 00:27:51,795
‫היי, יון סי-און!‬

217
00:27:51,878 --> 00:27:53,046
‫סי-און, בוא הנה.‬

218
00:27:53,129 --> 00:27:54,589
‫סי-און!‬
‫-היי!‬

219
00:27:56,091 --> 00:27:57,550
‫סי-און!‬
‫-יון סי-און!‬

220
00:27:59,135 --> 00:28:00,053
‫יון סי-און!‬

221
00:28:03,348 --> 00:28:05,141
‫מה אתם רוצים, לעזאזל?‬

222
00:30:01,007 --> 00:30:01,841
‫סי-און.‬

223
00:30:02,634 --> 00:30:04,052
‫אתה מנמנם? ברצינות?‬

224
00:30:23,112 --> 00:30:23,947
‫כן.‬

225
00:30:25,907 --> 00:30:26,741
‫נרדמתי.‬

226
00:30:32,497 --> 00:30:33,832
‫אתה…‬

227
00:30:35,625 --> 00:30:37,168
‫משוגע לגמרי.‬

228
00:30:37,919 --> 00:30:38,920
‫אתה יודע את זה.‬

229
00:30:43,633 --> 00:30:44,467
‫אני מצטער.‬

230
00:30:46,761 --> 00:30:47,595
‫על מה?‬

231
00:30:51,724 --> 00:30:52,642
‫על הכול.‬

232
00:31:00,149 --> 00:31:01,150
‫גם אני.‬

233
00:31:06,239 --> 00:31:07,073
‫אני מצטער.‬

234
00:33:09,112 --> 00:33:10,113
‫בקשר לבום-סוק…‬

235
00:33:17,203 --> 00:33:19,122
‫שמעתי שהוא נסע ללמוד בחו"ל.‬

236
00:33:30,842 --> 00:33:32,635
‫יונג-אי אמרה שהכול באשמתה.‬

237
00:33:34,262 --> 00:33:36,305
‫היא התנצלה לפני שעזבה.‬

238
00:33:38,349 --> 00:33:41,477
‫שמעתי שהיא מתקשרת מדי פעם‬
‫לסבתא של סו-הו.‬

239
00:33:42,562 --> 00:33:44,522
‫אבל אני לא מצליח ליצור איתה קשר.‬

240
00:33:48,985 --> 00:33:52,238
‫אביו של בום-סוק ניסה לשלוח אותי‬
‫למוסד לעבריינים צעירים,‬

241
00:33:53,281 --> 00:33:56,576
‫אבל הסכים שאעבור בית ספר במקום,‬
‫כל עוד אשמור על שתיקה.‬

242
00:34:01,497 --> 00:34:03,499
‫אבל הוא הפעיל את כוחו כדי לוודא‬

243
00:34:03,583 --> 00:34:06,085
‫ששום בית ספר בסיאול לא יקבל אותי.‬

244
00:34:06,586 --> 00:34:10,006
‫תיכון אונג'אנג ביונגדונגפו‬
‫הוא היחיד שהסכים לקבל אותי.‬

245
00:34:16,095 --> 00:34:18,723
{\an8}‫- תיכון אונג'אנג -‬

246
00:34:36,532 --> 00:34:37,366
‫סי-און.‬

247
00:34:40,661 --> 00:34:44,665
‫אמרתי שנשמח ללוות אותך‬
‫כי אני רוצה לפגוש את המורה שלך.‬

248
00:34:46,459 --> 00:34:47,293
‫זה בסדר.‬

249
00:34:48,044 --> 00:34:48,878
‫אלך לבד.‬

250
00:34:56,385 --> 00:34:57,553
‫עשית את הדבר הנכון.‬

251
00:35:05,144 --> 00:35:06,729
‫כלומר, לא עשית שום דבר רע.‬

252
00:35:16,280 --> 00:35:17,782
‫תהיו בשקט!‬

253
00:35:17,865 --> 00:35:18,825
‫קדימה, תיכנס בו!‬

254
00:35:23,371 --> 00:35:24,205
‫ככה, בדיוק!‬

255
00:35:24,705 --> 00:35:25,540
‫היי!‬

256
00:35:28,000 --> 00:35:30,086
‫אמרתי לך להרביץ לו!‬
‫-היי!‬

257
00:35:34,298 --> 00:35:35,424
‫למקומות, עכשיו.‬

258
00:35:35,508 --> 00:35:36,801
‫קדימה. שבו.‬

259
00:35:37,802 --> 00:35:38,761
‫לשבת!‬

260
00:35:40,513 --> 00:35:42,849
‫היי! אתם לא רואים שאני כאן?‬

261
00:35:49,147 --> 00:35:50,565
‫זה תלמיד חדש.‬

262
00:35:52,191 --> 00:35:53,067
‫תציג את עצמך.‬

263
00:35:56,362 --> 00:35:57,321
‫אני יון סי-און.‬

264
00:35:58,197 --> 00:35:59,073
‫נעים מאוד.‬

265
00:36:03,161 --> 00:36:04,245
‫סי-און.‬

266
00:36:04,328 --> 00:36:05,246
‫שב שם.‬

267
00:36:24,348 --> 00:36:25,183
‫היי.‬

268
00:36:39,947 --> 00:36:40,781
‫יון סי-און?‬

269
00:36:41,532 --> 00:36:42,658
‫שם יפה.‬

270
00:36:43,409 --> 00:36:44,243
‫מה הקטע?‬

271
00:36:44,327 --> 00:36:45,661
‫אתה בחורה?‬

272
00:36:50,625 --> 00:36:52,251
‫מה אתה מסתכל עליי ככה, כלב?‬

273
00:36:52,752 --> 00:36:55,630
‫זה עושה לי לא נעים. לעזאזל, זה כמו…‬

274
00:36:56,130 --> 00:36:57,840
‫זה עושה לי צמרמורת.‬

275
00:36:59,967 --> 00:37:00,885
‫אוף, קר לי!‬

276
00:37:06,599 --> 00:37:08,309
‫נבחרת להיות העבד שלנו מעכשיו.‬

277
00:37:10,811 --> 00:37:11,854
‫איך זה שאתם…‬

278
00:37:13,773 --> 00:37:15,566
‫תמיד כל כך צפויים?‬

279
00:37:17,485 --> 00:37:18,319
‫מה?‬

280
00:37:22,448 --> 00:37:23,449
‫זה גורם לך…‬

281
00:37:25,826 --> 00:37:26,744
‫להרגיש חשוב?‬

282
00:37:28,537 --> 00:37:30,373
‫מה אמרת, אידיוט?‬

283
00:37:31,666 --> 00:37:33,501
‫שאעקור לך את הלשון?‬

284
00:38:09,996 --> 00:38:12,081
‫זה התלמיד החדש באונג'אנג.‬

285
00:38:12,915 --> 00:38:15,501
‫הוא הביס את קאנג וו-יונג, מועמד האיגוד.‬

286
00:38:19,630 --> 00:38:20,715
‫מה נעשה איתו?‬

287
00:42:12,154 --> 00:42:17,743
‫- כל השמות, המקומות והאירועים שהוצגו‬
‫הם בדיוניים וכל דמיון למציאות הוא מקרי -‬

