1
00:00:16,141 --> 00:00:19,519
TAKARÍTÁSI BEOSZTÁS
AHN SU-HO, YEON SI-EUN, OH BEOM-SEOK

2
00:00:19,602 --> 00:00:21,312
A fizikatanár teljesen hülye.

3
00:00:22,897 --> 00:00:24,816
Majd elalszom a hangjától.

4
00:00:24,899 --> 00:00:26,901
Tényleg azt hittem, hogy elalszom.

5
00:00:29,946 --> 00:00:31,698
Sokkal érdekesebb lenne,

6
00:00:31,781 --> 00:00:34,242
ha Si-eun tartaná helyette az órát.

7
00:00:34,325 --> 00:00:35,201
Nem.

8
00:00:35,702 --> 00:00:37,370
A beszéd nem az erőssége.

9
00:00:38,621 --> 00:00:39,831
Nagyon nem.

10
00:00:39,914 --> 00:00:43,001
Van olyan tantárgy, ami érdekel?

11
00:00:43,501 --> 00:00:44,878
Folyton alszol.

12
00:00:46,212 --> 00:00:47,255
Honnan tudhatnád?

13
00:00:47,756 --> 00:00:50,759
Te meg folyton előre nézel
golyóstollal a kezedben.

14
00:00:50,842 --> 00:00:51,676
Mindegy.

15
00:00:53,011 --> 00:00:54,929
Éhes vagyok. Menjünk kajálni!

16
00:00:55,013 --> 00:00:57,640
Mennem kell dolgozni.
Beugrok Yeong-i helyett.

17
00:00:57,724 --> 00:00:58,725
Sziasztok!

18
00:01:00,560 --> 00:01:03,813
Nekem is mennem kell. Dolgom van otthon.

19
00:01:03,897 --> 00:01:05,732
Holnap kajáljunk együtt!

20
00:01:06,274 --> 00:01:07,233
Na megyek.

21
00:01:39,599 --> 00:01:41,226
Érti, hogy mi történt?

22
00:01:42,185 --> 00:01:43,019
Igen.

23
00:01:43,770 --> 00:01:45,188
Gyorsan küldjön valakit!

24
00:01:59,410 --> 00:02:03,081
Hamarosan jönnek a nyomozók.
Csináljátok azt, amit mondtam, jó?

25
00:02:03,164 --> 00:02:04,165
Rendben.

26
00:02:09,754 --> 00:02:10,588
Jó.

27
00:02:13,174 --> 00:02:14,175
Mi lesz a sztori?

28
00:02:17,011 --> 00:02:18,012
Az…

29
00:02:18,930 --> 00:02:20,306
<i>hogy edzeni jöttünk.</i>

30
00:02:21,141 --> 00:02:24,102
<i>Su-ho megállt pihenni,</i>
<i>és hirtelen összeesett.</i>

31
00:02:26,229 --> 00:02:27,063
<i>Ennyi?</i>

32
00:02:29,023 --> 00:02:31,901
<i>El kell érnünk,</i>
<i>hogy a többiek is hallgassanak!</i>

33
00:02:32,443 --> 00:02:35,697
<i>Ha baj lesz belőle,</i>
<i>mindnyájan javítóintézetbe kerülünk.</i>

34
00:02:37,031 --> 00:02:38,324
<i>Letörölted a videót?</i>

35
00:02:39,534 --> 00:02:40,451
<i>Igen.</i>

36
00:02:40,535 --> 00:02:41,911
<i>Nézzük meg a kamerákat!</i>

37
00:03:27,081 --> 00:03:28,082
MERRE VAGY?

38
00:03:28,166 --> 00:03:30,835
EDZEK. MAJD KÉSŐBB HÍVLAK.

39
00:04:16,923 --> 00:04:22,053
A SZOKATLAN HŐS

40
00:05:18,568 --> 00:05:20,111
Nyomorult!

41
00:05:20,903 --> 00:05:23,364
Hogy bírsz tükörbe nézni?

42
00:05:28,328 --> 00:05:32,248
Megöletlek, amint a Fülöp-szigetekre érsz.

43
00:05:41,674 --> 00:05:42,800
Hogy van Su-ho?

44
00:05:44,344 --> 00:05:47,013
Szórakozol velem, bazmeg?

45
00:05:49,223 --> 00:05:54,020
Hé! Éjjel-nappal figyelje,
amíg fel nem száll a gépre!

46
00:05:54,103 --> 00:05:55,313
Megértette?

47
00:05:55,396 --> 00:05:56,522
Igen, uram.

48
00:05:56,606 --> 00:05:57,648
Bazmeg!

49
00:05:57,732 --> 00:05:59,317
Te kis rohadék!

50
00:06:10,203 --> 00:06:14,749
{\an8}BYUKSAN GIMNÁZIUM
2022-ES FELVÉTELI EREDMÉNYEK

51
00:06:49,158 --> 00:06:52,787
<i>Szóltam a rendőrségnek,</i>
<i>és tovább keresem Su-hót.</i>

52
00:06:53,663 --> 00:06:55,873
<i>Menj haza! Holnap vizsgád lesz.</i>

53
00:07:07,760 --> 00:07:11,973
EDZEK. MAJD KÉSŐBB HÍVLAK.

54
00:07:16,060 --> 00:07:20,273
Ne próbáljatok csalni! Írjátok meg
a legjobb tudásotok szerint, rendben?

55
00:07:20,773 --> 00:07:21,899
Igen.

56
00:07:44,213 --> 00:07:47,508
Az enyém rosszul sikerült,
szóval ne dicsekedj a tiéddel!

57
00:07:50,094 --> 00:07:52,722
- Járhatok esti suliba.
- A mobiljaitok!

58
00:07:53,222 --> 00:07:54,599
Gyertek értük!

59
00:08:09,405 --> 00:08:15,995
YEONG-I
NEM FOGADOTT HÍVÁS

60
00:08:24,212 --> 00:08:25,046
<i>Si-eun!</i>

61
00:08:25,796 --> 00:08:26,631
Yeong-i!

62
00:08:27,423 --> 00:08:28,257
Hívtál?

63
00:08:30,718 --> 00:08:31,969
<i>Szegény Su-ho.</i>

64
00:08:34,430 --> 00:08:35,932
<i>Hogy történhetett ez?</i>

65
00:08:45,983 --> 00:08:47,652
<i>Beom-seok teljesen megőrült.</i>

66
00:08:48,194 --> 00:08:49,570
<i>Azok a mocskok tették.</i>

67
00:08:50,446 --> 00:08:53,658
<i>Valaki felajánlotta,</i>
<i>hogy kifizeti a kórházi számlát.</i>

68
00:08:54,158 --> 00:08:56,619
<i>Aláírattak egy szerződést a nagyanyjával.</i>

69
00:09:15,888 --> 00:09:16,931
Si-eun!

70
00:09:22,478 --> 00:09:23,980
Su-ho…

71
00:09:31,737 --> 00:09:33,823
Su-ho nem tér magához.

72
00:09:55,052 --> 00:09:56,679
Su-ho barátja vagy?

73
00:10:00,933 --> 00:10:01,767
Igen.

74
00:10:06,272 --> 00:10:07,857
Biztos te vagy Si-eun.

75
00:11:18,886 --> 00:11:20,388
Menj vissza az iskolába!

76
00:11:22,014 --> 00:11:23,432
Vizsgáid lesznek.

77
00:11:27,311 --> 00:11:29,355
Én itt maradok.

78
00:11:35,903 --> 00:11:36,737
Pihenj!

79
00:12:31,083 --> 00:12:31,917
Zuhanyozz le!

80
00:12:35,504 --> 00:12:37,631
Elmész az iskolába az apáddal.

81
00:12:38,549 --> 00:12:40,509
Hogy elköszönj a tanáraidtól.

82
00:12:59,236 --> 00:13:00,070
Áruld el!

83
00:13:03,115 --> 00:13:04,200
Hogy van Su-ho?

84
00:13:07,953 --> 00:13:08,954
Még életben van.

85
00:13:12,625 --> 00:13:16,420
Ha szeretnéd, hogy így maradjon,
akkor engedelmeskedj az apádnak!

86
00:13:24,720 --> 00:13:29,600
<i>A felmérésben a válaszadók 48,7%-a</i>
<i>azt felelte, hogy nem alszik eleget.</i>

87
00:13:30,100 --> 00:13:35,064
<i>Az indokaik: magánórák, korrepetálás,</i>
<i>házi feladatok és online tanfolyamok.</i>

88
00:13:35,147 --> 00:13:37,733
<i>Ez is mutatja a diákok túlterheltségét.</i>

89
00:13:37,817 --> 00:13:41,237
JISEONG GIMNÁZIUM

90
00:14:03,968 --> 00:14:05,386
Be volt törve az ajtó…

91
00:14:08,264 --> 00:14:09,974
Melyik Jeon Yeong-bin terme?

92
00:14:30,244 --> 00:14:31,078
Mi van?

93
00:14:49,805 --> 00:14:51,140
Hol az a mocsok?

94
00:14:54,226 --> 00:14:55,060
Ki?

95
00:15:13,120 --> 00:15:14,371
A ketrecharcos.

96
00:15:15,706 --> 00:15:17,541
- A haverod.
- Az edzőteremben.

97
00:15:18,709 --> 00:15:19,919
Biztos ott van.

98
00:15:21,045 --> 00:15:22,254
Ugye ő volt az?

99
00:15:23,797 --> 00:15:24,632
Micsoda?

100
00:15:26,800 --> 00:15:27,927
Ugye ő csinálta?

101
00:15:28,552 --> 00:15:30,220
Esküszöm, én nem voltam ott.

102
00:15:32,306 --> 00:15:33,933
Csak láttam a videót.

103
00:15:35,935 --> 00:15:36,769
Milyen videót?

104
00:15:40,814 --> 00:15:42,024
Halljam!

105
00:15:46,070 --> 00:15:47,821
Semmi közöm nem volt hozzá.

106
00:15:48,989 --> 00:15:49,823
Oh Beom-seok.

107
00:15:50,741 --> 00:15:52,451
Ezt ő csinálta.

108
00:16:01,794 --> 00:16:02,836
Nem érdekel.

109
00:16:17,226 --> 00:16:20,145
<i>Bazmeg!</i>
<i>Ne merészeld a szádra venni a nevem!</i>

110
00:16:23,232 --> 00:16:25,025
<i>Rohadt szemét!</i>

111
00:16:32,866 --> 00:16:34,076
A picsába!

112
00:16:36,829 --> 00:16:37,830
Mi az?

113
00:16:42,835 --> 00:16:44,837
Te tetted ezt Su-hóval, nem igaz?

114
00:16:48,215 --> 00:16:50,676
Tudtam. Szállj ki a kocsiból, baszki!

115
00:16:50,759 --> 00:16:52,302
Szállj ki, te szemétláda!

116
00:16:52,386 --> 00:16:55,472
Kinek képzeled magad,
hogy tönkreteszed mások életét?

117
00:16:55,556 --> 00:16:57,933
Mivel érdemelte ki ezt Su-ho?

118
00:16:58,017 --> 00:16:58,934
Gyáva féreg!

119
00:16:59,018 --> 00:17:01,311
- Nem sajnálod?
- Nyomorult senkiházi!

120
00:17:01,395 --> 00:17:03,397
Gyere ki, bazmeg!

121
00:17:03,480 --> 00:17:05,816
Könyörögj bocsánatért!

122
00:17:05,899 --> 00:17:07,818
Szállj ki a kocsiból, te mocsok!

123
00:17:09,153 --> 00:17:10,362
Gyáva féreg!

124
00:17:17,369 --> 00:17:21,165
Azért csesződött el minden,
mert te közénk álltál.

125
00:17:23,876 --> 00:17:26,253
Előtted olyan jól megvoltunk.

126
00:17:28,589 --> 00:17:29,590
Hé!

127
00:17:30,340 --> 00:17:31,717
Mit csinálsz?

128
00:17:32,801 --> 00:17:33,635
Menjünk!

129
00:17:34,428 --> 00:17:36,346
- Bazmeg!
- Küldje el a lányt!

130
00:17:58,452 --> 00:18:00,746
JISEONG GIMNÁZIUM
EDZŐTEREM

131
00:18:33,779 --> 00:18:36,657
Hé! Kiszúrom a piszkos trükkjeidet.

132
00:18:39,660 --> 00:18:41,662
A kezeddel mindig az álladat védd!

133
00:18:41,745 --> 00:18:44,373
<i>Ne feledd! Védd az álladat!</i>

134
00:18:48,877 --> 00:18:49,962
Mi van?

135
00:18:50,045 --> 00:18:51,255
Harcolni akarsz?

136
00:18:52,798 --> 00:18:57,386
Mondjuk, hogy rád támad valaki.
Ha ez történik, ne a szemét nézd!

137
00:18:57,469 --> 00:18:58,554
Hanem a vállát.

138
00:19:00,514 --> 00:19:02,975
<i>Amikor a váll feléd lendül…</i>

139
00:19:12,985 --> 00:19:15,988
Mondtam, hogy kiszúrom
a piszkos trükkjeidet, érted?

140
00:19:21,285 --> 00:19:25,497
Nem tudsz legyőzni engem.

141
00:19:30,544 --> 00:19:32,921
<i>Aztán pedig fogod magad, és…</i>

142
00:19:34,047 --> 00:19:34,882
Szaladj el!

143
00:19:36,425 --> 00:19:37,509
Vissza se nézz!

144
00:19:39,970 --> 00:19:41,638
<i>Ha harcolsz, megsérülsz.</i>

145
00:19:44,308 --> 00:19:45,475
Nem!

146
00:19:49,521 --> 00:19:50,355
Mi van?

147
00:20:22,095 --> 00:20:23,430
Rohadék!

148
00:20:43,242 --> 00:20:44,952
Várj!

149
00:20:46,286 --> 00:20:51,083
Ahn Su-hóval azért történt ez,
mert Beom-seok folyton a fejét rúgta.

150
00:20:51,667 --> 00:20:53,794
Semmi közöm nem volt hozzá.

151
00:20:55,587 --> 00:20:56,421
Tényleg?

152
00:20:57,214 --> 00:20:58,048
- Értem.
- Ne!

153
00:20:58,131 --> 00:21:00,759
Én csak megküzdöttem vele!

154
00:21:01,718 --> 00:21:03,136
Kérlek, hagyd abba!

155
00:21:03,679 --> 00:21:05,764
Sajnálom! Érted?

156
00:21:08,642 --> 00:21:10,269
Ne tőlem kérj bocsánatot!

157
00:21:26,410 --> 00:21:31,415
EGY ISKOLA, AHOL A DIÁKOK
ÉS A TANÁROK IS BOLDOGOK

158
00:21:59,609 --> 00:22:00,777
Idekint várnak?

159
00:22:00,861 --> 00:22:05,032
Köszönjük, hogy szán ránk
egy kicsit a drága idejéből, uram.

160
00:22:05,115 --> 00:22:09,036
Nincs mit. Előbb is jöhettem volna.
Csak rengeteg dolgom volt.

161
00:22:09,119 --> 00:22:10,620
- Ők a tanáraink.
- Értem.

162
00:22:10,704 --> 00:22:12,039
<i>Pár napja történt?</i>

163
00:22:13,248 --> 00:22:16,960
Hallottam, hogy egy diákjuk
súlyosan megsérült.

164
00:22:18,337 --> 00:22:19,296
Igen.

165
00:22:20,881 --> 00:22:24,676
Úgy tűnik, a barátaival edzett.

166
00:22:25,260 --> 00:22:27,471
Tartott egy kis szünetet,

167
00:22:27,971 --> 00:22:30,098
és hirtelen összeesett.

168
00:22:32,100 --> 00:22:33,560
Baleset történt.

169
00:22:34,227 --> 00:22:35,520
Jóságos ég! Tényleg?

170
00:23:51,596 --> 00:23:52,848
Mi az, Si-eun?

171
00:23:54,641 --> 00:23:56,309
Mi történt az egyenruháddal?

172
00:23:59,771 --> 00:24:00,605
Si-eun!

173
00:24:01,481 --> 00:24:02,899
Miért vagy véres?

174
00:24:07,946 --> 00:24:08,905
Bassza meg!

175
00:24:10,866 --> 00:24:12,742
A picsába!

176
00:24:12,826 --> 00:24:15,245
Nyugodj le, érted?

177
00:24:15,871 --> 00:24:18,123
Beszéljük meg! Bakker!

178
00:24:21,668 --> 00:24:22,794
Mi a szar?

179
00:24:29,968 --> 00:24:30,802
Maradj ott!

180
00:24:31,761 --> 00:24:32,596
Ne közelíts!

181
00:24:33,263 --> 00:24:34,389
Tűnj el!

182
00:24:34,473 --> 00:24:35,932
Bassza meg!

183
00:24:51,114 --> 00:24:51,990
Rohadék!

184
00:24:52,073 --> 00:24:53,200
Bassza meg!

185
00:25:40,622 --> 00:25:42,165
Kértelek, hogy állj le!

186
00:25:45,252 --> 00:25:46,253
Hogy hagyd abba.

187
00:25:47,712 --> 00:25:48,630
Üss meg!

188
00:25:54,052 --> 00:25:55,262
Barátok voltunk.

189
00:25:59,975 --> 00:26:01,226
Azt mondtam, üss meg!

190
00:26:17,242 --> 00:26:18,076
Bazmeg!

191
00:26:20,161 --> 00:26:21,037
Miért?

192
00:26:22,414 --> 00:26:23,373
Miért csináltad?

193
00:26:28,962 --> 00:26:31,339
Magam sem tudom.

194
00:26:41,349 --> 00:26:43,977
Neked meg kellene értened engem, Si-eun.

195
00:26:49,149 --> 00:26:49,983
Igen.

196
00:26:51,234 --> 00:26:52,068
Megértelek.

197
00:26:54,988 --> 00:26:55,989
De akkor…

198
00:26:58,533 --> 00:26:59,868
te is érts meg engem!

199
00:27:41,534 --> 00:27:44,037
Miért vagytok a folyosón?

200
00:27:46,456 --> 00:27:47,832
Mi történt vele?

201
00:27:47,916 --> 00:27:48,875
Állítsák meg!

202
00:27:48,958 --> 00:27:50,460
- Yeon Si-eun!
- Állítsa meg!

203
00:27:50,543 --> 00:27:51,795
Hé, Yeon Si-eun!

204
00:27:51,878 --> 00:27:53,046
Si-eun, gyere ide!

205
00:27:53,129 --> 00:27:54,589
- Si-eun!
- Hé!

206
00:27:56,091 --> 00:27:57,550
- Si-eun!
- Yeon Si-eun!

207
00:27:59,135 --> 00:28:00,053
Yeon Si-eun!

208
00:28:03,348 --> 00:28:05,141
Mi a faszt akarnak tőlem?

209
00:30:01,007 --> 00:30:01,841
Si-eun!

210
00:30:02,592 --> 00:30:03,802
Komolyan szundítasz?

211
00:30:23,112 --> 00:30:23,947
Igen.

212
00:30:25,907 --> 00:30:26,741
Álmos voltam.

213
00:30:32,497 --> 00:30:33,832
Neked tényleg…

214
00:30:35,625 --> 00:30:37,168
elment az eszed.

215
00:30:37,919 --> 00:30:38,920
Tudod?

216
00:30:43,633 --> 00:30:44,467
Sajnálom!

217
00:30:46,761 --> 00:30:47,595
Mit?

218
00:30:51,724 --> 00:30:52,642
Mindent.

219
00:31:00,191 --> 00:31:01,067
Én is.

220
00:31:06,197 --> 00:31:07,073
Sajnálom!

221
00:33:09,070 --> 00:33:10,238
<i>Beom-seokról…</i>

222
00:33:17,203 --> 00:33:19,122
<i>azt hallottam, külföldön tanul.</i>

223
00:33:30,800 --> 00:33:32,719
<i>Yeong-i azt mondta, az ő hibája volt.</i>

224
00:33:34,262 --> 00:33:36,305
<i>Bocsánatot kért, mielőtt elment.</i>

225
00:33:38,349 --> 00:33:41,185
<i>Rendszeresen felhívja Su-ho nagymamáját.</i>

226
00:33:42,520 --> 00:33:44,355
<i>Én viszont nem tudom elérni őt.</i>

227
00:33:48,985 --> 00:33:52,238
<i>Beom-seok apja megpróbált</i>
<i>javítóintézetbe küldeni,</i>

228
00:33:53,239 --> 00:33:56,617
<i>de azt mondta, hogy elég,</i>
<i>ha iskolát váltok, ha hallgatok.</i>

229
00:34:01,497 --> 00:34:03,499
<i>Azt viszont elérte,</i>

230
00:34:03,583 --> 00:34:06,085
<i>hogy Szöul egyetlen iskolája se fogadjon.</i>

231
00:34:06,586 --> 00:34:10,131
<i>Aztán viszont a jongdungphói</i>
<i>Eunjang Gimnázium mégis felvett.</i>

232
00:34:16,095 --> 00:34:18,723
{\an8}EUNJANG GIMNÁZIUM

233
00:34:36,532 --> 00:34:37,366
Si-eun!

234
00:34:40,661 --> 00:34:41,954
Elkísérünk.

235
00:34:42,455 --> 00:34:44,665
Szeretnék találkozni a tanároddal.

236
00:34:46,459 --> 00:34:47,293
Nem kell.

237
00:34:47,960 --> 00:34:48,878
Egyedül megyek.

238
00:34:56,385 --> 00:34:57,345
Helyesen tetted.

239
00:35:05,061 --> 00:35:06,729
Semmi rosszat nem csináltál.

240
00:35:16,280 --> 00:35:17,782
Fogd be!

241
00:35:17,865 --> 00:35:18,699
Küzdjetek!

242
00:35:23,371 --> 00:35:24,205
Ez az!

243
00:35:24,705 --> 00:35:25,540
Hé!

244
00:35:28,000 --> 00:35:30,086
- Üsd meg!
- Hé!

245
00:35:34,298 --> 00:35:35,424
Üljetek le!

246
00:35:35,508 --> 00:35:36,801
Gyerünk! Leülni!

247
00:35:37,802 --> 00:35:38,761
Üljetek le!

248
00:35:40,513 --> 00:35:42,849
Hé! Nem látjátok, hogy bejöttem?

249
00:35:49,147 --> 00:35:50,565
Új diákunk érkezett.

250
00:35:52,191 --> 00:35:53,067
Mutatkozz be!

251
00:35:56,279 --> 00:35:57,405
Yeon Si-eun vagyok.

252
00:35:58,197 --> 00:35:59,073
Sziasztok!

253
00:36:03,161 --> 00:36:04,245
Si-eun!

254
00:36:04,328 --> 00:36:05,246
Ülj oda!

255
00:36:24,307 --> 00:36:25,183
Szia!

256
00:36:39,947 --> 00:36:41,032
Yeon Si-eun!

257
00:36:41,532 --> 00:36:42,909
Csini a neved.

258
00:36:43,409 --> 00:36:44,243
Mi van?

259
00:36:44,327 --> 00:36:45,244
Csaj vagy?

260
00:36:50,791 --> 00:36:52,668
Mit bámulsz, seggfej?

261
00:36:52,752 --> 00:36:57,840
A frászt hozod rám, bazmeg.
Még a hideg is kiráz a tekintetedtől.

262
00:36:59,967 --> 00:37:00,885
Jéghideg.

263
00:37:06,599 --> 00:37:07,850
A csicskánk leszel.

264
00:37:10,728 --> 00:37:11,854
Miért van az…

265
00:37:13,731 --> 00:37:16,150
hogy ilyen kiszámíthatóak vagytok?

266
00:37:17,485 --> 00:37:18,319
Mi?

267
00:37:22,365 --> 00:37:23,366
Azt hiszed…

268
00:37:25,660 --> 00:37:26,744
ettől menő leszel?

269
00:37:28,537 --> 00:37:30,373
Mit mondtál, bazmeg?

270
00:37:31,666 --> 00:37:33,501
Kitépem a nyelved!

271
00:38:09,996 --> 00:38:12,081
Ő az Eunjang új diákja.

272
00:38:12,790 --> 00:38:15,376
Legyőzte Kang Woo-yeongot,
aki be akar lépni az Uniónkba.

273
00:38:19,588 --> 00:38:20,673
Mi legyen vele?

274
00:42:12,154 --> 00:42:17,743
MINDEN SZEREPLŐ, HELYSZÍN
ÉS ESEMÉNY A KÉPZELET SZÜLEMÉNYE.

275
00:42:17,826 --> 00:42:22,831
A feliratot fordította: Szűcs Imre

