1
00:00:35,600 --> 00:00:36,440
‫النجدة!‬

2
00:01:43,120 --> 00:01:45,920
‫ألم تقم بقياسه؟ هذا غير صائب.‬

3
00:01:46,640 --> 00:01:47,640
‫هل نثني ساقيه؟‬

4
00:01:49,040 --> 00:01:50,240
‫ليس وهما بهذا الطول.‬

5
00:01:50,320 --> 00:01:52,480
‫لا يملك آل "بيكلر" ثمن نعش مخصص.‬

6
00:01:54,680 --> 00:01:55,760
‫سأهتم بالأمر.‬

7
00:02:18,360 --> 00:02:21,440
‫سيد "بيكلر"،‬
‫آمل ألّا تحمل لي حقدًا بسبب هذا.‬

8
00:02:22,880 --> 00:02:24,360
‫لن أفعل.‬

9
00:02:24,440 --> 00:02:27,000
‫ما عدت بحاجة إلى هذه الـ15 سنتيمترًا الآن.‬

10
00:02:41,200 --> 00:02:43,560
‫"NETFLIX تُقدّم"‬

11
00:03:33,160 --> 00:03:35,560
‫"(بلوم)"‬

12
00:04:03,160 --> 00:04:04,040
‫طاب صباحك.‬

13
00:04:06,040 --> 00:04:06,920
‫طاب صباحك.‬

14
00:04:09,600 --> 00:04:11,000
‫متى عدت إلى المنزل؟‬

15
00:04:12,160 --> 00:04:13,000
‫في وقت متأخر.‬

16
00:04:14,040 --> 00:04:15,480
‫كنت نائمة.‬

17
00:04:17,120 --> 00:04:18,320
‫هل كان يومك طويلًا؟‬

18
00:04:19,520 --> 00:04:21,640
‫نعم، طويل و…‬

19
00:04:24,000 --> 00:04:25,080
‫معقد.‬

20
00:04:28,640 --> 00:04:29,560
‫افتقدتك.‬

21
00:04:36,400 --> 00:04:37,280
‫انهضي.‬

22
00:04:39,680 --> 00:04:42,560
‫- لا أريد يا أمي.‬
‫- هيا انهضي.‬

23
00:04:51,200 --> 00:04:52,720
‫على هذا الرقم حصرًا.‬

24
00:04:53,440 --> 00:04:54,840
‫لا داعي للقلق.‬

25
00:04:55,520 --> 00:04:56,640
‫سأتواصل معك.‬

26
00:04:58,280 --> 00:05:00,440
‫- من هذا؟‬
‫- أمر يخص العمل.‬

27
00:05:00,520 --> 00:05:01,400
‫ما هذا الهاتف؟‬

28
00:05:02,160 --> 00:05:03,920
‫الحافظة جديدة فقط.‬

29
00:05:06,720 --> 00:05:07,720
‫دعني أستعد.‬

30
00:05:19,760 --> 00:05:21,240
‫"الشرطة"‬

31
00:05:23,280 --> 00:05:25,400
‫أمي، كيف تجدين طريقة لإفساد الخبز المحمص؟‬

32
00:05:25,480 --> 00:05:29,440
‫- هذا فن يا عزيزتي.‬
‫- استسلمي، هذا سبب وجود جدّي.‬

33
00:05:30,320 --> 00:05:31,440
‫علينا الذهاب يا "تيم".‬

34
00:05:31,520 --> 00:05:34,360
‫لديّ تدريب رياضي في الحصة الأولى،‬
‫وعليّ تبديل ملابسي.‬

35
00:05:36,400 --> 00:05:37,760
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

36
00:05:37,840 --> 00:05:39,040
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

37
00:05:39,120 --> 00:05:42,440
‫- حسنًا، الشطيرة؟‬
‫- موجودة.‬

38
00:05:42,520 --> 00:05:43,800
‫- الواجب المنزلي؟‬
‫- موجود.‬

39
00:05:43,880 --> 00:05:45,000
‫- الأنسولين؟‬
‫- موجود.‬

40
00:05:45,080 --> 00:05:47,040
‫مرحى!‬

41
00:05:49,160 --> 00:05:50,520
‫- استمتع بيومك.‬
‫- إلى اللقاء.‬

42
00:05:54,560 --> 00:05:55,800
‫لم تحلق ذقنك.‬

43
00:05:55,880 --> 00:05:56,960
‫سأفعل هذا لاحقًا.‬

44
00:05:57,760 --> 00:06:00,000
‫يمكن لزملائي‬
‫أن يتحملوا بعض الشعيرات النابتة.‬

45
00:06:04,520 --> 00:06:05,560
‫طاب صباحك يا أبي.‬

46
00:06:05,640 --> 00:06:07,320
‫- طاب صباحك.‬
‫- طاب صباحك.‬

47
00:06:17,960 --> 00:06:19,360
‫أنتما سخيفان.‬

48
00:06:19,440 --> 00:06:20,400
‫لذيذ.‬

49
00:06:55,720 --> 00:06:56,560
‫"مارك".‬

50
00:07:02,400 --> 00:07:03,280
‫"مارك".‬

51
00:07:07,400 --> 00:07:08,400
‫"مارك".‬

52
00:07:10,600 --> 00:07:13,120
‫"مارك"! يا للهول!‬

53
00:07:29,920 --> 00:07:31,480
‫لا!‬

54
00:08:12,440 --> 00:08:14,000
‫"الشرطة"‬

55
00:08:21,160 --> 00:08:22,160
‫هل من أخبار جديدة؟‬

56
00:08:27,520 --> 00:08:29,600
‫ظننت أنكما ذهبتما في إجازة.‬

57
00:08:30,720 --> 00:08:31,560
‫إجازة؟‬

58
00:08:31,640 --> 00:08:33,640
‫طلبها بالأمس في آخر لحظة.‬

59
00:08:36,520 --> 00:08:38,680
‫ربما كان يريدها مفاجأة لك.‬

60
00:08:40,480 --> 00:08:41,840
‫لا أحب المفاجآت.‬

61
00:08:44,480 --> 00:08:45,680
‫لا أعرف أيضًا.‬

62
00:08:56,280 --> 00:08:58,000
‫آسف جدًا يا سيدة "بلوم".‬

63
00:09:00,680 --> 00:09:03,160
‫بذل أكثر ما في وسعنا.‬

64
00:09:07,400 --> 00:09:09,080
‫تُوفي زوجك.‬

65
00:09:52,400 --> 00:09:53,880
‫"بلوم"، أنا آسف جدًا.‬

66
00:09:53,960 --> 00:09:55,640
‫- كان "مارك"…‬
‫- نعم، كان كذلك.‬

67
00:09:58,360 --> 00:09:59,280
‫هيا.‬

68
00:10:30,240 --> 00:10:31,360
‫ماذا تفعلين؟‬

69
00:10:31,880 --> 00:10:33,440
‫لا أحد سواي سيلمسه.‬

70
00:10:34,120 --> 00:10:35,800
‫ما كان "مارك" ليريد ذلك.‬

71
00:10:35,880 --> 00:10:37,760
‫هناك الكثير مما ما كان ليريده "مارك".‬

72
00:10:37,840 --> 00:10:40,120
‫كأن يموت مثلًا. مؤكد أنه ما كان هذا مخططه.‬

73
00:10:40,200 --> 00:10:41,760
‫العمل يختلف مع الغرباء.‬

74
00:10:41,840 --> 00:10:43,920
‫"ريزا"، أتعرف ما يعجبني فيك؟‬

75
00:10:44,600 --> 00:10:46,160
‫أنك لا تفشي سرًا.‬

76
00:11:28,520 --> 00:11:30,080
‫لقد وعدتني!‬

77
00:11:36,600 --> 00:11:37,440
‫أنت…‬

78
00:11:45,960 --> 00:11:47,520
‫عُد أرجوك.‬

79
00:11:50,960 --> 00:11:52,640
‫أنا بحاجة إليك.‬

80
00:11:55,040 --> 00:11:57,240
‫لا يمكنني المتابعة من دونك.‬

81
00:11:57,760 --> 00:12:01,240
‫لا يمكنني فعل شيء من دونك.‬

82
00:12:35,240 --> 00:12:37,840
‫حينما نرى شخصًا عزيزًا علينا‬

83
00:12:37,920 --> 00:12:42,120
‫يُنتزع من وسطنا بلا مبرر،‬

84
00:12:43,320 --> 00:12:47,440
‫نسأل أنفسنا سؤالًا محقًا، السؤال نفسه.‬

85
00:12:48,480 --> 00:12:50,320
‫كيف سمح الرب بحدوث هذا؟‬

86
00:12:51,240 --> 00:12:53,080
‫سنجد الإجابة في "الإنجيل".‬

87
00:12:55,200 --> 00:12:57,360
‫"يوحنا" الآية 14:14.‬

88
00:12:57,960 --> 00:12:59,120
‫"فقال له (توما): ‬

89
00:12:59,200 --> 00:13:03,680
‫(نحن لا نعرف إلى أين أنت ذاهب يا ربّ!‬
‫فكيف يمكننا أن نعرف الطريق؟)"‬

90
00:13:03,760 --> 00:13:04,760
‫"الشرطة"‬

91
00:13:04,840 --> 00:13:09,880
‫"فقال له (يسوع):‬
‫(أنا هو الطريق والحق والحياة.‬

92
00:13:10,400 --> 00:13:13,440
‫لا أحد يأتي إلى الآب إلّا بي‬

93
00:13:13,520 --> 00:13:17,280
‫لو عرفتموني لعرفتم أبي أيضًا.)"‬

94
00:13:26,640 --> 00:13:27,640
‫تعازيّ.‬

95
00:13:29,480 --> 00:13:30,480
‫تعازيّ.‬

96
00:13:31,480 --> 00:13:32,600
‫تعازيّ.‬

97
00:13:41,600 --> 00:13:42,440
‫"بلوم".‬

98
00:13:43,320 --> 00:13:47,040
‫إن كان هناك ما تحتاجين إليه،‬
‫مهما يكن، فاتصلي بي.‬

99
00:13:48,360 --> 00:13:49,280
‫في أي وقت.‬

100
00:13:49,360 --> 00:13:51,880
‫اعثر على سائق سيارة "روفر"،‬
‫هذا ما أحتاج إليه.‬

101
00:13:55,080 --> 00:13:57,120
‫سنعثر عليه، أعدك.‬

102
00:14:03,400 --> 00:14:05,400
‫يا له من مكان بائس.‬

103
00:14:06,200 --> 00:14:08,440
‫يأخذ كل ما هو عزيز علينا.‬

104
00:14:10,000 --> 00:14:11,920
‫يا له من مكان بائس.‬

105
00:14:12,000 --> 00:14:13,560
‫لا بأس يا سيد "تيل".‬

106
00:14:14,200 --> 00:14:15,280
‫أنا آسف.‬

107
00:14:16,280 --> 00:14:17,720
‫تعالي يا "جيردا"، لنعد إلى المنزل.‬

108
00:14:17,800 --> 00:14:20,560
‫اسمي "نيلا" وليس "جيردا".‬

109
00:14:22,560 --> 00:14:23,640
‫نعم، صحيح.‬

110
00:14:23,720 --> 00:14:25,040
‫صحيح.‬

111
00:14:26,560 --> 00:14:27,680
‫آسف.‬

112
00:14:28,320 --> 00:14:29,600
‫مكان بائس.‬

113
00:14:31,000 --> 00:14:34,960
‫فقد ابنته حين كان عمرها 17 عامًا،‬
‫ولم يعد إلى طبيعته منذ وقتها.‬

114
00:15:06,520 --> 00:15:10,000
‫"فندق (شونبورن)‬
‫مطعم"‬

115
00:15:31,720 --> 00:15:32,600
‫إنهم هنا.‬

116
00:15:34,080 --> 00:15:35,640
‫لن يجدوا شيئًا.‬

117
00:15:39,560 --> 00:15:40,720
‫لنأمل ذلك.‬

118
00:15:48,880 --> 00:15:50,680
‫"(بوش ستوب)"‬

119
00:15:59,320 --> 00:16:00,480
‫مرحبًا يا "بلوم".‬

120
00:16:01,520 --> 00:16:03,000
‫يسعدني قدومك.‬

121
00:16:04,000 --> 00:16:06,120
‫الجميع هنا.‬

122
00:16:06,640 --> 00:16:08,480
‫حتى السيدة "شونبورن"، صحيح؟‬

123
00:16:09,040 --> 00:16:10,240
‫بالفعل.‬

124
00:16:10,320 --> 00:16:11,920
‫ملكة الجليد بذاتها.‬

125
00:16:14,040 --> 00:16:17,280
‫حضّر "بيرتل بوش" كل شيء بنفسه.‬

126
00:16:18,320 --> 00:16:19,640
‫عزيزتي السيدة "بلوم".‬

127
00:16:21,320 --> 00:16:23,480
‫يا له من حادث مروع.‬

128
00:16:24,480 --> 00:16:26,680
‫تعازيّ القلبية.‬

129
00:16:27,240 --> 00:16:29,880
‫أشكرك علام فعلت يا سيدة "شونبورن".‬

130
00:16:29,960 --> 00:16:31,720
‫بكل سرور.‬

131
00:16:31,800 --> 00:16:36,080
‫كان "مارك" ضابط شرطة ممتازًا.‬

132
00:16:36,160 --> 00:16:37,200
‫سنفتقده.‬

133
00:16:37,280 --> 00:16:40,560
‫كلّنا عائلة كبيرة واحدة هنا.‬

134
00:16:40,640 --> 00:16:41,840
‫نعم، عائلة كبيرة واحدة.‬

135
00:16:41,920 --> 00:16:43,200
‫- عائلة كبيرة.‬
‫- نعم.‬

136
00:16:43,800 --> 00:16:47,440
‫و"مارك" كان واحدًا من نخبتنا، أليس كذلك؟‬

137
00:16:47,520 --> 00:16:49,080
‫تعازيّ الحارة.‬

138
00:16:49,840 --> 00:16:52,280
‫سأفعل كل ما بوسعي لتوفير راحة بسيطة.‬

139
00:16:54,560 --> 00:16:57,320
‫أردنا أنا و"مارك" الاحتفال‬
‫بذكرى زواجنا العاشرة هنا.‬

140
00:16:57,920 --> 00:17:00,000
‫لكننا لم نتمكن من الحجز.‬

141
00:17:01,600 --> 00:17:02,560
‫أعتذر على هذا.‬

142
00:17:03,560 --> 00:17:08,040
‫أضمن لك من الآن فصاعدًا،‬
‫كلما أتيت ستجدين مائدة بانتظارك.‬

143
00:17:08,120 --> 00:17:09,120
‫اعذروني من فضلكم.‬

144
00:17:10,440 --> 00:17:11,320
‫ما الأمر؟‬

145
00:17:11,400 --> 00:17:13,440
‫يريدون إجراء عمليات تدقيق في النهاية.‬

146
00:17:13,520 --> 00:17:16,000
‫علينا أن نعذر‬
‫تركيز السيدة "شونبورن" على العمل.‬

147
00:17:17,120 --> 00:17:20,280
‫لولاها لما كانت "باد أنينهوف"‬
‫موجودة على الخارطة.‬

148
00:17:24,240 --> 00:17:25,360
‫سأتكلم باختصار شديد.‬

149
00:17:27,640 --> 00:17:31,440
‫بالنسبة إليّ، لم يكن "مارك"‬
‫مجرد شريك أعتمد عليه.‬

150
00:17:33,080 --> 00:17:35,160
‫بل كان صديقًا عزيزًا فوق كل شيء.‬

151
00:17:36,880 --> 00:17:38,440
‫وكان شخصًا مميزًا.‬

152
00:17:40,120 --> 00:17:45,800
‫ذات مرة، تلقينا طلب نجدة‬
‫من جهاز صراف آلي في "هوبتبلاتز".‬

153
00:17:46,880 --> 00:17:52,200
‫اتجهنا إلى هناك سريعًا‬
‫ورأينا طالب لجوء سوريًا‬

154
00:17:52,280 --> 00:17:54,440
‫يحمل بيده مفتاح عدة.‬

155
00:17:56,120 --> 00:17:57,880
‫حين رآنا نتجه صوبه‬

156
00:17:58,480 --> 00:18:02,200
‫رمى المفتاح ومدّ يديه لنقيدهما.‬

157
00:18:02,720 --> 00:18:03,600
‫ولكن "مارك"…‬

158
00:18:05,840 --> 00:18:08,400
‫اقترب منه وبدأ يتحدث إليه.‬

159
00:18:10,360 --> 00:18:11,760
‫عن بلده‬

160
00:18:13,320 --> 00:18:18,280
‫وعن أحواله وعما مرّ به من أهوال.‬

161
00:18:21,440 --> 00:18:22,560
‫أصغى إليه.‬

162
00:18:24,520 --> 00:18:26,600
‫وبدلًا من اعتقاله،‬

163
00:18:26,680 --> 00:18:29,520
‫أخذه "مارك" إلى منزله،‬

164
00:18:30,160 --> 00:18:32,880
‫وعرض عليه عملًا مع زوجته.‬

165
00:18:32,960 --> 00:18:34,880
‫وهو لا يزال في عمله حتى اليوم.‬

166
00:18:37,040 --> 00:18:40,720
‫أخبرك عن ذلك يا عزيزتي "بلوم"،‬
‫ولكن في وقت لاحق، صحيح؟‬

167
00:18:43,920 --> 00:18:47,680
‫كان يرى الإنسان قبل أن يرى المجرم.‬

168
00:18:48,920 --> 00:18:50,640
‫أمثاله نادرون.‬

169
00:18:51,760 --> 00:18:52,680
‫نادرون جدًا.‬

170
00:18:54,880 --> 00:18:55,760
‫سأفتقده.‬

171
00:19:02,960 --> 00:19:04,440
‫- نخب "مارك".‬
‫- نخب "مارك".‬

172
00:19:04,520 --> 00:19:05,360
‫شكرًا لك.‬

173
00:19:05,440 --> 00:19:06,400
‫نخب "مارك".‬

174
00:19:06,480 --> 00:19:07,360
‫نخب "مارك".‬

175
00:19:07,960 --> 00:19:10,080
‫لنغنّ أغنية لبطلنا.‬

176
00:19:10,840 --> 00:19:11,880
‫لنغادر.‬

177
00:19:15,200 --> 00:19:16,160
‫توقف.‬

178
00:19:20,120 --> 00:19:21,040
‫آسف جدًا.‬

179
00:19:24,240 --> 00:19:28,320
‫"بلوم"، أردت إخبارك أنني أتفهم‬

180
00:19:28,400 --> 00:19:31,480
‫صعوبة مجيئك إلى هنا اليوم.‬

181
00:19:31,560 --> 00:19:34,000
‫أنا وزملائي نقدّر لك ذلك.‬

182
00:19:34,840 --> 00:19:37,400
‫بالمناسبة، ربما يمكنك المرور ذات يوم‬

183
00:19:37,480 --> 00:19:39,960
‫وإحضار مسدس "مارك" الرسمي معك.‬

184
00:19:40,040 --> 00:19:41,880
‫لا بد أنه لا يزال في منزلك.‬

185
00:19:42,880 --> 00:19:44,480
‫ألم يكن يحمله معه؟‬

186
00:19:45,840 --> 00:19:47,000
‫أقصد في ذلك الصباح.‬

187
00:19:47,680 --> 00:19:50,720
‫هذا غير مهم كثيرًا، نراك لاحقًا.‬

188
00:19:51,480 --> 00:19:52,480
‫الوداع.‬

189
00:21:02,160 --> 00:21:03,120
‫43 يورو و50 سنتًا.‬

190
00:21:07,680 --> 00:21:10,320
‫- هل تسجلون طوال الوقت؟‬
‫- نعم.‬

191
00:21:13,480 --> 00:21:15,640
‫هل أتت الشرطة إليكم لتتفقدها مؤخرًا؟‬

192
00:21:16,440 --> 00:21:17,280
‫الشرطة؟‬

193
00:21:17,960 --> 00:21:18,800
‫لا.‬

194
00:21:22,640 --> 00:21:23,480
‫شكرًا.‬

195
00:21:29,480 --> 00:21:31,400
‫نعم، مرحبًا يا سيدة "بلوم"، كيف حالك؟‬

196
00:21:31,480 --> 00:21:33,400
‫سأكون بحال أفضل‬
‫لو أن أحدًا في هذا المكان القميء‬

197
00:21:33,480 --> 00:21:35,400
‫يبحث عن سائق سيارة الـ"روفر".‬

198
00:21:35,480 --> 00:21:37,800
‫لكننا نبحث ليلًا ونهارًا. علامات الكشط…‬

199
00:21:37,880 --> 00:21:39,000
‫ليلًا ونهارًا؟‬

200
00:21:39,080 --> 00:21:41,520
‫ماذا عن أجهزة المراقبة الأمنية في القرية؟‬

201
00:21:42,040 --> 00:21:44,200
‫أجهزة تصوير محطة الوقود‬
‫موجهة على الطريق الرئيسي.‬

202
00:21:44,280 --> 00:21:46,160
‫لا أحد منكم ذهب إليهم، لا أحد.‬

203
00:21:46,240 --> 00:21:47,680
‫اهدئي، غضبك لن يساعد.‬

204
00:21:47,760 --> 00:21:50,040
‫هل أذهب إلى الصحيفة؟ هل تتصرفون حينها؟‬

205
00:21:50,120 --> 00:21:52,000
‫نريد العثور على الوغد مثلك تمامًا.‬

206
00:21:52,080 --> 00:21:53,080
‫مثلي تمامًا؟‬

207
00:21:53,800 --> 00:21:54,800
‫لا أظن ذلك.‬

208
00:21:56,440 --> 00:21:59,120
‫لم تمض ثلاثة أسابيع‬
‫إلّا وقد نسيتم وجود "مارك".‬

209
00:22:00,160 --> 00:22:01,960
‫ولكن دعني أخبرك بأمر.‬

210
00:22:02,760 --> 00:22:05,400
‫لن أتوقف حتى أعثر على الوغد.‬

211
00:22:14,000 --> 00:22:15,400
‫مرحبًا، هذا أنا.‬

212
00:22:16,040 --> 00:22:18,280
‫السيدة "بلوم" كانت هنا.‬

213
00:22:18,360 --> 00:22:20,600
‫إنها تهدد بقصد الصحيفة.‬

214
00:22:21,680 --> 00:22:22,840
‫سأهتم بالأمر.‬

215
00:23:09,080 --> 00:23:11,160
‫هل بدأت تتخلصين من أغراض "مارك" منذ الآن؟‬

216
00:23:11,680 --> 00:23:13,720
‫لا، أنا أبحث عن مسدس الشرطة.‬

217
00:23:13,800 --> 00:23:15,320
‫هل تعرف أين هو؟‬

218
00:23:16,200 --> 00:23:17,080
‫لا.‬

219
00:23:52,120 --> 00:23:53,560
‫"(لوتي ميلك)"‬

220
00:23:53,640 --> 00:23:56,400
‫"تذكرة حافلة‬
‫محطة (باد أنينهوف)"‬

221
00:24:05,680 --> 00:24:06,880
‫دار جنائز "بلوم".‬

222
00:24:14,680 --> 00:24:15,520
‫حسنًا.‬

223
00:24:16,160 --> 00:24:17,000
‫شكرًا.‬

224
00:24:17,520 --> 00:24:18,640
‫من المتصل؟‬

225
00:24:18,720 --> 00:24:22,080
‫"ماسيمو" يسأل‬
‫إن كنت تريدين أخذ دراجة "دوكاتي".‬

226
00:24:22,760 --> 00:24:24,400
‫إنها في مرأب "يوخين".‬

227
00:24:27,320 --> 00:24:29,640
‫من النظرة الأولى، تعتقدين أنها مدمرة.‬

228
00:24:29,720 --> 00:24:32,760
‫لكن المحرك سليم بالكامل‬
‫وكذلك مجموعة القيادة.‬

229
00:24:32,840 --> 00:24:35,120
‫لا مشكلة في تبديل كل شيء آخر.‬

230
00:24:35,200 --> 00:24:37,880
‫إن رغبت، يمكنني إعادتها جديدة‬
‫بحلول الأسبوع المقبل.‬

231
00:24:38,400 --> 00:24:40,080
‫ستغطي شركة التأمين كل التكاليف.‬

232
00:24:43,960 --> 00:24:45,360
‫ومن سيقودها؟‬

233
00:24:46,200 --> 00:24:47,080
‫نعم.‬

234
00:24:48,480 --> 00:24:49,720
‫لا أعرف.‬

235
00:24:58,800 --> 00:25:00,360
‫حسنًا، لنفعل ذلك.‬

236
00:25:02,200 --> 00:25:06,000
‫حسنًا، أريد توقيعك‬
‫من أجل الشرطة وشركة التأمين.‬

237
00:25:06,080 --> 00:25:07,200
‫سأعود حالًا.‬

238
00:25:19,520 --> 00:25:23,760
‫شكرًا لمساعدتي في هذا الأسبوع.‬
‫ولأنك أتيت إلى هنا من "توبينجين".‬

239
00:25:23,840 --> 00:25:24,880
‫أنا في إجازة.‬

240
00:25:25,720 --> 00:25:28,240
‫يا لها من إجازة رائعة في مملكة الموتى.‬

241
00:25:33,040 --> 00:25:34,080
‫في مملكتك أنت.‬

242
00:25:42,120 --> 00:25:44,160
‫لطالما فعلت هذا.‬

243
00:25:46,200 --> 00:25:48,000
‫هذا هو الشيء الوحيد الذي تعلمته.‬

244
00:25:52,920 --> 00:25:54,880
‫تعتاد على الموتى نوعًا ما.‬

245
00:26:07,800 --> 00:26:08,760
‫مرحبًا.‬

246
00:26:20,240 --> 00:26:22,040
‫فكرت في زيارتك والاطمئنان عليك.‬

247
00:26:25,760 --> 00:26:26,920
‫أنا بأفضل حال.‬

248
00:26:31,680 --> 00:26:32,840
‫هل لديك وقت لتناول القهوة؟‬

249
00:26:36,280 --> 00:26:37,680
‫إن كان هذا يسعدك.‬

250
00:26:48,960 --> 00:26:50,240
‫هل يمكنني سؤالك عن شيء؟‬

251
00:26:50,960 --> 00:26:51,880
‫بالطبع.‬

252
00:26:56,440 --> 00:26:58,120
‫هل تعرف إن كان "مارك" يخونني؟‬

253
00:26:59,400 --> 00:27:00,240
‫ماذا؟‬

254
00:27:01,080 --> 00:27:02,880
‫هل كان على علاقة مع امرأة أخرى؟‬

255
00:27:02,960 --> 00:27:04,000
‫كوب قهوة آخر؟‬

256
00:27:04,080 --> 00:27:04,920
‫لا.‬

257
00:27:09,120 --> 00:27:12,320
‫في ذلك الصباح، قبل الحادث‬
‫هل كنت تتكلم بالهاتف مع "مارك"؟‬

258
00:27:13,760 --> 00:27:14,720
‫في أي وقت؟‬

259
00:27:16,160 --> 00:27:17,000
‫حوالي الثامنة.‬

260
00:27:19,280 --> 00:27:20,200
‫ربما.‬

261
00:27:21,400 --> 00:27:22,880
‫هل كنت تكلمه أم لا؟‬

262
00:27:24,080 --> 00:27:24,960
‫لا أتذكّر.‬

263
00:27:25,040 --> 00:27:26,440
‫لا، لم تكن تكلمه.‬

264
00:27:26,520 --> 00:27:27,560
‫لماذا؟‬

265
00:27:28,600 --> 00:27:29,640
‫حسنًا…‬

266
00:27:32,840 --> 00:27:35,640
‫هناك أمر الإجازة‬
‫التي لم أعلم بشأنها، وكذلك…‬

267
00:27:37,640 --> 00:27:40,320
‫وجدت أشياء غريبة في جيب سترته.‬

268
00:27:43,800 --> 00:27:44,760
‫أي أشياء؟‬

269
00:27:49,680 --> 00:27:51,880
‫غلاف كيس حليب مثلًا.‬

270
00:27:54,120 --> 00:27:55,200
‫غلاف كيس حليب؟‬

271
00:27:55,280 --> 00:27:58,400
‫"مارك" يعاني من حساسية ضد اللاكتوز.‬
‫فلماذا عساه يشتري كيس حليب؟‬

272
00:27:59,200 --> 00:28:03,000
‫هناك أسباب عديدة ليشتري المرء كيس حليب.‬

273
00:28:04,080 --> 00:28:07,280
‫هذا ليس دليلًا على أن لديه علاقة.‬

274
00:28:08,320 --> 00:28:10,240
‫أعرف أنني لست امرأة سهلة المراس، و…‬

275
00:28:10,760 --> 00:28:13,360
‫وأن عملي يزيد من قسوتي قليلًا.‬

276
00:28:14,000 --> 00:28:15,920
‫لم أكن يومًا ماهرة بالتعبير عن عواطفي.‬

277
00:28:16,000 --> 00:28:17,760
‫ربما أراد التغيير.‬

278
00:28:18,280 --> 00:28:19,600
‫هذا ممكن.‬

279
00:28:25,360 --> 00:28:26,960
‫هل وجدت شيئًا آخر؟‬

280
00:28:28,320 --> 00:28:29,560
‫أم هذا كل شيء؟‬

281
00:28:45,040 --> 00:28:45,880
‫نعم.‬

282
00:28:46,400 --> 00:28:47,840
‫أنت محق، أنا أفقد عقلي.‬

283
00:28:49,920 --> 00:28:52,720
‫لا، ولكن "مارك" ليس من هذا النوع.‬

284
00:28:53,240 --> 00:28:56,960
‫كان لا يرى سواك،‬
‫ولم ينظر إلى أي امرأة أخرى.‬

285
00:28:57,040 --> 00:28:58,960
‫قسم الشرطة كلّه يعرف هذا.‬

286
00:29:02,400 --> 00:29:04,360
‫زواجه منك يا "بلوم"‬

287
00:29:05,640 --> 00:29:07,520
‫ما كان ليجازف بخسارته.‬

288
00:29:09,200 --> 00:29:10,720
‫ومكانه لما جازفت حتى.‬

289
00:29:26,800 --> 00:29:27,840
‫أين "تيم"؟‬

290
00:29:28,960 --> 00:29:29,800
‫تبًا.‬

291
00:29:31,800 --> 00:29:36,080
‫أنا آسفة يا "تيم".‬
‫لا أعرف في أي يوم من الأسبوع نحن.‬

292
00:29:36,160 --> 00:29:38,880
‫لا أحتاج إلى من يوصلني بعد الآن.‬
‫صار عمري عشر سنوات.‬

293
00:29:38,960 --> 00:29:41,960
‫لكن المسافة بعيدة لتقطعها سيرًا.‬
‫كان أبوك يعتقد هذا.‬

294
00:29:42,040 --> 00:29:43,600
‫لكنه لم يعد موجودًا.‬

295
00:29:52,200 --> 00:29:53,240
‫مرحبًا يا سيدة "بلوم".‬

296
00:29:54,000 --> 00:29:56,680
‫هل تذكرينني؟‬
‫تُوفي جدي في الأسبوع الماضي.‬

297
00:29:57,240 --> 00:30:00,680
‫"جايكوب"، نعم بالطبع.‬
‫آمل أن الجنازة كانت لائقة بنظرك.‬

298
00:30:00,760 --> 00:30:04,600
‫نعم، فُوجئت جدتي بكم تقلص حجم جدّي.‬

299
00:30:05,200 --> 00:30:07,480
‫نعم، يحدث هذا أحيانًا.‬

300
00:30:09,880 --> 00:30:11,040
‫كيف حال "نيلا"؟‬

301
00:30:12,800 --> 00:30:13,760
‫إنها بخير.‬

302
00:30:14,920 --> 00:30:17,360
‫هلا تعطينها هذا؟‬
‫سجلت لها بعض الملاحظات.‬

303
00:30:17,440 --> 00:30:19,600
‫من أجل الواجب المنزلي،‬
‫بما أننا في الصف نفسه.‬

304
00:30:20,440 --> 00:30:21,360
‫صحيح.‬

305
00:30:22,560 --> 00:30:26,000
‫نعم، بالطبع. هذا لطف منك، شكرًا.‬

306
00:30:26,080 --> 00:30:27,440
‫ستكون بحال أفضل غدًا.‬

307
00:30:28,040 --> 00:30:29,480
‫- الوداع.‬
‫- إلى اللقاء يا "جايكوب".‬

308
00:30:43,160 --> 00:30:44,240
‫هنا، إلى هنا.‬

309
00:30:44,320 --> 00:30:47,520
‫- لا، ليس من هنا.‬
‫- انتبهي.‬

310
00:30:48,280 --> 00:30:49,440
‫انطلقي.‬

311
00:30:50,800 --> 00:30:51,640
‫انتباه.‬

312
00:30:52,600 --> 00:30:54,800
‫عودي إلى جثثك يا "بلوم".‬

313
00:30:55,400 --> 00:30:56,240
‫"مان".‬

314
00:30:58,880 --> 00:30:59,960
‫اسحبي ما قلته.‬

315
00:31:01,120 --> 00:31:03,600
‫- أنت!‬
‫- "بلوم"، اخرجي.‬

316
00:31:07,920 --> 00:31:09,520
‫الوسط، لا، الوسط.‬

317
00:31:11,440 --> 00:31:13,000
‫أمي، ماذا تفعلين هنا؟‬

318
00:31:13,080 --> 00:31:14,440
‫أنا قلقة عليك.‬

319
00:31:14,520 --> 00:31:17,000
‫كيف يمكنك أن تلعبي وأنت مريضة؟‬

320
00:31:17,800 --> 00:31:19,000
‫لست مصابة بالحمى.‬

321
00:31:20,000 --> 00:31:21,120
‫من وشى بي؟‬

322
00:31:21,920 --> 00:31:23,280
‫لم هربت من المدرسة؟‬

323
00:31:25,160 --> 00:31:27,040
‫إنهما حصتان درسيتان فقط.‬

324
00:31:27,120 --> 00:31:31,360
‫لم أرد الذهاب إلى صف الثقافة الدينية‬
‫لأسمع "ياونيغ" يتحدث عن إلهه.‬

325
00:31:31,440 --> 00:31:32,720
‫أنا من غير رقابة.‬

326
00:31:33,840 --> 00:31:35,840
‫تعرفين أننا نستطيع التحدث عن أي شيء.‬

327
00:31:35,920 --> 00:31:38,200
‫لا أريد التحدث عن الأمر، أريد أن يعود أبي.‬

328
00:31:38,280 --> 00:31:40,600
‫وأنا كذلك، ولكن كيف سينجح هذا؟‬

329
00:31:40,680 --> 00:31:43,920
‫هذا عملي منذ 20 عامًا،‬
‫ولم يسبق لي رؤية أحد يخرج من قبره.‬

330
00:31:47,040 --> 00:31:48,360
‫ماذا تفعل هناك؟‬

331
00:31:50,120 --> 00:31:52,360
‫آسفة، لم أقصد هذا.‬

332
00:31:52,960 --> 00:31:54,320
‫بالطبع قصدته.‬

333
00:31:55,680 --> 00:31:58,160
‫"نيلا"، أنا وأنت‬
‫علينا أن نجد طريقة للتأقلم مع ما حدث.‬

334
00:31:58,240 --> 00:32:02,000
‫لا أريد ذلك. لن أتقبل ما حدث أبدًا يا أمي.‬

335
00:32:57,480 --> 00:33:00,560
‫النجدة.‬

336
00:33:01,240 --> 00:33:04,880
‫النجدة، أمي، أبي.‬

337
00:33:04,960 --> 00:33:06,000
‫ماذا حدث؟‬

338
00:33:06,080 --> 00:33:07,200
‫لا أعرف.‬

339
00:33:07,280 --> 00:33:11,160
‫غفوت وذهب والداي للسباحة.‬

340
00:33:11,240 --> 00:33:12,400
‫أمي.‬

341
00:33:14,440 --> 00:33:15,400
‫ابقي هادئة.‬

342
00:33:15,480 --> 00:33:16,600
‫ماذا أفعل؟‬

343
00:33:16,680 --> 00:33:18,080
‫هل يمكنك توجيه القارب؟‬

344
00:33:18,600 --> 00:33:20,520
‫علينا إبلاغ دورية الميناء.‬

345
00:33:25,400 --> 00:33:27,040
‫- كنت نائمة.‬
‫- اهدئي.‬

346
00:33:28,120 --> 00:33:29,560
‫- هذا خطئي.‬
‫- لا بأس.‬

347
00:33:29,640 --> 00:33:32,000
‫- هذا…‬
‫- لا بأس.‬

348
00:33:32,080 --> 00:33:34,680
‫- يا للهول.‬
‫- لا بأس.‬

349
00:33:35,680 --> 00:33:37,320
‫أنت محترقة من الشمس.‬

350
00:33:39,440 --> 00:33:40,520
‫أنا "مارك".‬

351
00:33:42,920 --> 00:33:44,200
‫سأبقى معك.‬

352
00:33:45,000 --> 00:33:47,040
‫لا تقلقي، سأساعدك.‬

353
00:34:14,280 --> 00:34:15,160
‫مرحبًا؟‬

354
00:34:18,000 --> 00:34:20,840
‫سيدة "بلوم"، لم أتوقع مجيئك مبكرًا.‬

355
00:34:25,800 --> 00:34:26,680
‫عمل جيد.‬

356
00:34:26,760 --> 00:34:27,800
‫هذا ليس موسم العمل.‬

357
00:34:27,880 --> 00:34:29,240
‫كل شيء يسير أسرع.‬

358
00:34:29,320 --> 00:34:31,880
‫حالما تثلج سنغرق بأعمال قطار الجبل المعلق.‬

359
00:34:33,360 --> 00:34:34,800
‫هل تعمل لصالح "شونبورن"؟‬

360
00:34:34,880 --> 00:34:36,960
‫كلنا نعمل عندهم، أنا أقود كاسحة الجليد.‬

361
00:34:38,120 --> 00:34:39,560
‫هل تعرفين كيف تقودينها؟‬

362
00:34:40,440 --> 00:34:42,600
‫أحمل رخصة قيادة، لكنني لم أقد منذ فترة.‬

363
00:34:45,040 --> 00:34:47,120
‫انتظري يا سيدة "بلوم".‬

364
00:34:47,760 --> 00:34:48,640
‫إليك الخوذة.‬

365
00:36:50,400 --> 00:36:53,800
‫"19 إشعار اتصال‬
‫19 مكالمة فائتة من (دي)"‬

366
00:36:55,000 --> 00:36:55,960
‫"اتصال مع (دي)"‬

367
00:37:05,040 --> 00:37:07,560
‫- "مارك"؟‬
‫- لا، أنا زوجته، من أنت؟‬

368
00:37:24,240 --> 00:37:25,320
‫"جو بلينك".‬

369
00:37:25,840 --> 00:37:27,880
‫"رسائل (جو بلينك)"‬

370
00:37:29,360 --> 00:37:30,320
‫"(مارك)، منذ 7 أيام"‬

371
00:37:30,400 --> 00:37:32,920
‫"عليك الخروج من العيادة"‬

372
00:37:33,000 --> 00:37:35,120
‫"اذهبي إلى هذه الأكواخ"‬

373
00:38:39,640 --> 00:38:40,520
‫مرحبًا؟‬

374
00:39:01,040 --> 00:39:01,880
‫مرحبًا.‬

375
00:39:06,480 --> 00:39:07,400
‫هل تعرفين "مارك"؟‬

376
00:39:09,120 --> 00:39:11,160
‫مهلًا، انتظري.‬

377
00:39:12,240 --> 00:39:13,080
‫مهلًا.‬

378
00:39:18,040 --> 00:39:19,240
‫توقفي عندك.‬

379
00:39:38,360 --> 00:39:39,240
‫مهلًا.‬

380
00:39:40,600 --> 00:39:41,440
‫مهلًا.‬

381
00:39:42,080 --> 00:39:43,320
‫توقفي عندك.‬

382
00:39:44,520 --> 00:39:46,280
‫أريد التحدث إليك فقط.‬

383
00:39:47,960 --> 00:39:49,360
‫ماذا تريدين؟‬

384
00:39:50,720 --> 00:39:54,160
‫هل أحضرك "مارك" إلى هنا؟‬
‫أنا زوجته، هل تفهمينني؟‬

385
00:39:54,960 --> 00:39:57,560
‫- أجبت عن هاتفه قبل قليل.‬
‫- ارحلي.‬

386
00:39:57,640 --> 00:39:59,120
‫لا، لن أرحل.‬

387
00:39:59,200 --> 00:40:01,200
‫أريد أن أعرف ما يجري، بالله عليك.‬

388
00:40:03,880 --> 00:40:04,920
‫ما اسمك؟‬

389
00:40:07,480 --> 00:40:08,440
‫"دنيا".‬

390
00:40:10,040 --> 00:40:11,520
‫"دنيا"، أنا "بلوم".‬

391
00:40:13,000 --> 00:40:14,120
‫"مارك" لن يأتي.‬

392
00:40:16,360 --> 00:40:17,240
‫أعرف.‬

393
00:40:18,520 --> 00:40:19,360
‫لا يمكنه المجيء.‬

394
00:40:21,000 --> 00:40:22,320
‫أين هو؟ أين "مارك"؟‬

395
00:40:25,240 --> 00:40:26,120
‫مات.‬

396
00:40:28,720 --> 00:40:29,560
‫ماذا؟‬

397
00:40:31,320 --> 00:40:33,840
‫وقع له حادث حين كان على دراجته.‬

398
00:40:35,120 --> 00:40:36,560
‫من؟ من كان يقودها؟‬

399
00:40:38,480 --> 00:40:40,000
‫من صدمه؟‬

400
00:40:40,080 --> 00:40:42,960
‫لا نعرف بعد.‬
‫صدمته سيارة وهربت. اختفى السائق.‬

401
00:40:48,120 --> 00:40:49,440
‫لم أرد هذا.‬

402
00:40:50,160 --> 00:40:53,240
‫لم تريدي أن يموت "مارك"؟‬
‫لكن هذا ليس خطأك.‬

403
00:40:53,320 --> 00:40:54,400
‫بلى، إنه خطئي.‬

404
00:40:54,480 --> 00:40:56,400
‫لا، كان حادثًا.‬

405
00:40:56,480 --> 00:40:58,320
‫- لا، ليس حادثًا.‬
‫- ماذا؟‬

406
00:40:59,920 --> 00:41:00,880
‫قتلوا "مارك".‬

407
00:41:03,800 --> 00:41:05,520
‫من "هم"؟‬

408
00:41:09,240 --> 00:41:12,760
‫قلت كل شيء لـ"مارك" والآن قد مات.‬

409
00:41:13,680 --> 00:41:15,200
‫من الأفضل ألّا تعرفي شيئًا.‬

410
00:41:15,280 --> 00:41:18,760
‫بلى، يجب أن أعرف كل شيء.‬
‫أريد معرفة كل شيء.‬

411
00:41:18,840 --> 00:41:23,400
‫أنا آسفة.‬

