1
00:00:35,600 --> 00:00:36,440
¡Ayuda!

2
00:01:43,080 --> 00:01:45,920
¿Lo mediste bien? Esto no puede ser.

3
00:01:46,600 --> 00:01:48,080
¿Le doblamos las piernas?

4
00:01:49,000 --> 00:01:52,480
- Es demasiado alto.
- Los Pichler no pueden pagar otro.

5
00:01:54,640 --> 00:01:55,760
Yo me ocupo.

6
00:02:18,360 --> 00:02:21,440
Señor Pichler,
espero que no me lo reproche después.

7
00:02:22,880 --> 00:02:24,360
Para nada.

8
00:02:24,440 --> 00:02:27,000
¿Para qué quiero
esos 15 centímetros ahora?

9
00:02:41,200 --> 00:02:43,560
NETFLIX PRESENTA

10
00:04:03,160 --> 00:04:04,160
Buenos días.

11
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Buenos días.

12
00:04:09,600 --> 00:04:11,000
¿Cuándo llegaste?

13
00:04:12,240 --> 00:04:13,440
Tarde.

14
00:04:14,040 --> 00:04:15,480
Ya estabas dormida.

15
00:04:17,120 --> 00:04:18,320
¿Fue un día largo?

16
00:04:19,520 --> 00:04:21,640
Sí. Largo y…

17
00:04:24,000 --> 00:04:25,080
complicado.

18
00:04:28,560 --> 00:04:29,560
Te extrañé.

19
00:04:36,400 --> 00:04:37,280
Levántate.

20
00:04:39,680 --> 00:04:42,560
- Mamá, no quiero.
- Vamos. Arriba.

21
00:04:51,200 --> 00:04:52,720
Solo a este número.

22
00:04:53,440 --> 00:04:54,840
No pierdas la calma.

23
00:04:55,520 --> 00:04:56,640
Yo te llamo.

24
00:04:58,280 --> 00:05:00,320
- ¿Quién era?
- Del trabajo.

25
00:05:00,400 --> 00:05:01,400
¿Y ese celular?

26
00:05:02,160 --> 00:05:03,920
Me asignaron un caso nuevo.

27
00:05:06,720 --> 00:05:07,720
Voy a vestirme.

28
00:05:19,760 --> 00:05:21,240
POLICÍA

29
00:05:23,160 --> 00:05:25,400
Mamá, ¿también quemas las tostadas?

30
00:05:25,480 --> 00:05:29,440
- Es un arte, mi amor.
- Para eso tenemos al abuelo.

31
00:05:30,320 --> 00:05:33,760
Vamos, Tim.
Tengo educación física y debo cambiarme.

32
00:05:36,400 --> 00:05:37,760
- Adiós.
- Adiós, papá.

33
00:05:37,840 --> 00:05:39,040
- Adiós.
- Adiós.

34
00:05:39,120 --> 00:05:42,440
- Muy bien. ¿El sándwich?
- Sí.

35
00:05:42,520 --> 00:05:43,800
- ¿La tarea?
- Sí.

36
00:05:43,880 --> 00:05:45,000
- ¿Insulina?
- Sí.

37
00:05:45,080 --> 00:05:47,040
- Sí.
- ¡Pum!

38
00:05:49,160 --> 00:05:50,520
- Pásala bien.
- Adiós.

39
00:05:54,560 --> 00:05:55,800
No te has afeitado.

40
00:05:55,880 --> 00:05:56,960
Lo hago más tarde.

41
00:05:57,760 --> 00:05:59,760
A mis colegas no les molesta.

42
00:06:04,480 --> 00:06:05,560
Buenos días, papá.

43
00:06:05,640 --> 00:06:07,320
- Buenos días.
- Buenos días.

44
00:06:17,960 --> 00:06:19,400
Los dos son unos tontos.

45
00:06:55,680 --> 00:06:56,680
Mark.

46
00:07:02,360 --> 00:07:03,320
Mark.

47
00:07:07,360 --> 00:07:08,360
¡Mark!

48
00:07:10,600 --> 00:07:13,120
¡Mark! ¡Por Dios!

49
00:07:29,920 --> 00:07:31,480
¡No!

50
00:08:21,160 --> 00:08:22,360
¿Alguna novedad?

51
00:08:27,520 --> 00:08:29,600
Pensé que estaban de vacaciones.

52
00:08:30,600 --> 00:08:31,560
¿De vacaciones?

53
00:08:31,640 --> 00:08:33,640
Avisó ayer, a último momento.

54
00:08:36,520 --> 00:08:38,480
Tal vez iba a ser una sorpresa.

55
00:08:40,480 --> 00:08:42,080
No me gustan las sorpresas.

56
00:08:44,480 --> 00:08:45,680
Entonces, no sé.

57
00:08:56,280 --> 00:08:58,080
Lo siento mucho, señora Blum.

58
00:09:00,680 --> 00:09:03,160
Hicimos todo lo que pudimos.

59
00:09:07,400 --> 00:09:09,080
Su esposo acaba de fallecer.

60
00:09:52,400 --> 00:09:53,880
Blum, lo siento mucho.

61
00:09:53,960 --> 00:09:55,640
- Mark era…
- Sí, era.

62
00:09:58,320 --> 00:09:59,320
Vamos.

63
00:10:30,240 --> 00:10:31,360
¿Qué haces?

64
00:10:31,880 --> 00:10:33,600
Nadie más que yo lo toca.

65
00:10:34,120 --> 00:10:37,760
- Mark no querría eso.
- Hay muchas cosas que no querría.

66
00:10:37,840 --> 00:10:40,000
Como estar muerto, por ejemplo.

67
00:10:40,080 --> 00:10:41,760
Es diferente con un extraño.

68
00:10:41,840 --> 00:10:43,920
Reza, ¿sabes qué me gusta de ti?

69
00:10:44,600 --> 00:10:46,160
Que sabes cuándo callarte.

70
00:11:28,520 --> 00:11:30,080
¡Me lo prometiste!

71
00:11:36,560 --> 00:11:37,560
Me…

72
00:11:45,960 --> 00:11:47,520
Vuelve conmigo.

73
00:11:50,960 --> 00:11:52,640
Te necesito.

74
00:11:55,040 --> 00:11:57,240
No puedo seguir sin ti.

75
00:11:57,760 --> 00:12:01,240
Te necesito a mi lado.

76
00:12:35,240 --> 00:12:37,840
Cuando alguien tan cercano a nosotros

77
00:12:37,920 --> 00:12:42,120
nos deja de repente,
de una forma tan absurda,

78
00:12:43,240 --> 00:12:47,440
siempre nos hacemos,
y con razón, la misma pregunta.

79
00:12:48,480 --> 00:12:50,320
¿Cómo pudo Dios permitirlo?

80
00:12:51,240 --> 00:12:53,080
La respuesta está en la Biblia.

81
00:12:55,200 --> 00:12:57,360
Juan 14, 5.

82
00:12:57,960 --> 00:12:59,120
"Tomás le dijo:

83
00:12:59,200 --> 00:13:03,680
'Señor, si no sabemos adónde vas,
¿cómo sabemos qué camino tomar?'.

84
00:13:04,840 --> 00:13:09,880
Jesús le respondió:
'Yo soy el camino, la verdad y la vida.

85
00:13:10,400 --> 00:13:13,440
Sin mí, nadie puede llegar al Padre.

86
00:13:13,520 --> 00:13:17,280
Si ustedes me conocen a mí,
también conocerán a mi Padre'".

87
00:13:26,600 --> 00:13:27,640
Mis condolencias.

88
00:13:29,440 --> 00:13:30,480
Mis condolencias.

89
00:13:31,480 --> 00:13:32,600
Mis condolencias.

90
00:13:41,560 --> 00:13:42,560
Blum.

91
00:13:43,320 --> 00:13:47,040
Si necesitas algo, lo que sea, llámame.

92
00:13:48,280 --> 00:13:49,280
Cuando quieras.

93
00:13:49,360 --> 00:13:51,880
Encuentra al conductor. Eso necesito.

94
00:13:55,000 --> 00:13:57,120
Lo vamos a encontrar. Te lo prometo.

95
00:14:03,360 --> 00:14:05,400
Dios se ha olvidado de este lugar.

96
00:14:06,200 --> 00:14:08,440
Aquí perdemos todo lo que apreciamos.

97
00:14:10,000 --> 00:14:11,920
¡Dios se olvidó de este lugar!

98
00:14:12,000 --> 00:14:13,560
Tranquilo, señor Theile.

99
00:14:14,160 --> 00:14:15,240
Perdón.

100
00:14:16,280 --> 00:14:17,720
Gerda, vamos a casa.

101
00:14:17,800 --> 00:14:20,560
Me llamo Nela, no Gerda.

102
00:14:22,560 --> 00:14:23,640
Sí, claro.

103
00:14:23,720 --> 00:14:25,040
Claro.

104
00:14:26,560 --> 00:14:27,680
Perdón.

105
00:14:28,320 --> 00:14:29,600
Dios nos ha olvidado.

106
00:14:31,000 --> 00:14:34,960
Perdió a su hija cuando tenía 17 años.
No ha vuelto a ser el mismo.

107
00:15:31,680 --> 00:15:32,680
Ya llegaron.

108
00:15:34,080 --> 00:15:35,640
No van a encontrar nada.

109
00:15:39,520 --> 00:15:40,720
Esperemos.

110
00:15:59,320 --> 00:16:00,480
Hola, Blum.

111
00:16:01,520 --> 00:16:03,000
Qué bueno que vinieron.

112
00:16:04,000 --> 00:16:06,120
Ya llegaron todos.

113
00:16:06,640 --> 00:16:08,520
Hasta la señora Schönborn.

114
00:16:09,040 --> 00:16:10,240
Efectivamente.

115
00:16:10,320 --> 00:16:11,920
La reina de las nieves.

116
00:16:14,040 --> 00:16:17,280
Bertl Puch preparó todo él mismo.

117
00:16:18,320 --> 00:16:19,880
Mi querida señora Blum.

118
00:16:21,320 --> 00:16:23,480
Fue un accidente terrible.

119
00:16:24,480 --> 00:16:26,680
Mi más sentido pésame.

120
00:16:27,240 --> 00:16:29,880
Gracias por la molestia, señora Schönborn.

121
00:16:29,960 --> 00:16:31,720
No es molestia.

122
00:16:32,320 --> 00:16:37,200
Mark era un excelente oficial de policía.
Lo vamos a extrañar.

123
00:16:37,280 --> 00:16:40,520
Todos aquí somos una gran familia.

124
00:16:40,600 --> 00:16:41,840
Sí, una gran familia.

125
00:16:41,920 --> 00:16:43,200
- Muy grande.
- Sí.

126
00:16:43,800 --> 00:16:47,440
Y Mark era uno de los mejores, ¿no?

127
00:16:47,520 --> 00:16:49,080
Mi más sentido pésame.

128
00:16:49,840 --> 00:16:52,280
Ojalá hubiera algo que pudiera hacer.

129
00:16:54,440 --> 00:16:57,400
Queríamos celebrar aquí
nuestro décimo aniversario.

130
00:16:57,920 --> 00:17:00,000
No pudimos conseguir una reserva.

131
00:17:01,560 --> 00:17:02,560
Lo lamento.

132
00:17:03,560 --> 00:17:08,040
Le aseguro que de ahora en más,
siempre va a tener una mesa disponible.

133
00:17:08,120 --> 00:17:09,120
Discúlpenme.

134
00:17:10,400 --> 00:17:11,320
¿Qué?

135
00:17:11,400 --> 00:17:13,320
Quieren la debida diligencia.

136
00:17:13,400 --> 00:17:16,000
La señora Schönborn
siempre con sus negocios.

137
00:17:17,120 --> 00:17:20,280
Sin ella, Bad Annenhof
ni siquiera estaría en el mapa.

138
00:17:24,240 --> 00:17:25,440
Solo unas palabras.

139
00:17:27,640 --> 00:17:31,440
Para mí, Mark no era solo un colega
en quien podía confiar.

140
00:17:33,080 --> 00:17:35,160
Antes que nada, era un buen hombre.

141
00:17:36,840 --> 00:17:38,440
Y una persona especial.

142
00:17:40,120 --> 00:17:45,800
Una vez, recibimos una alarma
de un cajero automático en Hauptplatz.

143
00:17:46,880 --> 00:17:52,200
Fuimos rápido y nos encontramos
con un sirio que buscaba asilo.

144
00:17:52,280 --> 00:17:54,440
Tenía un destornillador en la mano.

145
00:17:56,080 --> 00:17:57,880
Cuando nos vio venir,

146
00:17:58,480 --> 00:18:02,200
soltó el destornillador y extendió
las manos para que lo esposaran.

147
00:18:02,720 --> 00:18:03,600
Pero Mark…

148
00:18:05,840 --> 00:18:08,480
se acercó a él y empezó a hablarle.

149
00:18:10,320 --> 00:18:11,760
Sobre su país de origen,

150
00:18:13,320 --> 00:18:18,280
de cómo se encontraba
y por lo que debía haber pasado.

151
00:18:21,400 --> 00:18:22,560
Lo escuchó.

152
00:18:24,520 --> 00:18:26,600
Y en lugar de arrestarlo,

153
00:18:26,680 --> 00:18:29,520
Mark terminó llevándolo a su casa

154
00:18:30,160 --> 00:18:32,880
y le ofreció que trabajara con su esposa.

155
00:18:32,960 --> 00:18:34,880
Aún hoy tiene ese trabajo.

156
00:18:37,040 --> 00:18:40,720
A ti te preguntó, mi querida Blum,
pero no hasta después, ¿no?

157
00:18:43,920 --> 00:18:47,680
Siempre veía primero a la persona
y no al criminal.

158
00:18:48,920 --> 00:18:50,640
La gente así no abunda.

159
00:18:51,720 --> 00:18:52,720
Hay pocos.

160
00:18:55,040 --> 00:18:56,360
Lo voy a extrañar.

161
00:19:02,960 --> 00:19:04,440
- Por Mark.
- Por Mark.

162
00:19:04,520 --> 00:19:05,360
Gracias.

163
00:19:05,440 --> 00:19:06,400
Por Mark.

164
00:19:06,480 --> 00:19:07,440
Por Mark.

165
00:19:07,960 --> 00:19:10,080
Cantemos por nuestro héroe.

166
00:19:10,840 --> 00:19:11,880
Nos vamos.

167
00:19:15,160 --> 00:19:16,160
¡Basta!

168
00:19:20,080 --> 00:19:21,080
Perdón.

169
00:19:24,160 --> 00:19:25,000
Blum.

170
00:19:26,400 --> 00:19:31,480
Solo quería decirte que me imagino
lo difícil que habrá sido venir.

171
00:19:31,560 --> 00:19:34,000
Mis colegas y yo te lo agradecemos.

172
00:19:34,840 --> 00:19:37,400
Por cierto, tal vez puedas pasar algún día

173
00:19:37,480 --> 00:19:39,960
y traer el arma de Mark.

174
00:19:40,040 --> 00:19:41,880
Debe estar en tu casa.

175
00:19:42,880 --> 00:19:44,480
¿No la tenía con él?

176
00:19:45,800 --> 00:19:47,160
Aquella mañana.

177
00:19:47,680 --> 00:19:50,720
No es tan importante. Ya nos vamos a ver.

178
00:19:51,440 --> 00:19:52,480
Hasta luego.

179
00:21:02,120 --> 00:21:03,120
Son 43.50.

180
00:21:07,680 --> 00:21:10,320
- ¿Graban las 24 horas?
- Sí.

181
00:21:13,480 --> 00:21:15,640
¿Ya ha venido la policía por eso?

182
00:21:16,400 --> 00:21:17,400
¿La policía?

183
00:21:17,960 --> 00:21:18,960
No.

184
00:21:22,640 --> 00:21:23,480
Gracias.

185
00:21:29,480 --> 00:21:31,400
Hola, Blum. ¿Qué tal?

186
00:21:31,480 --> 00:21:35,400
¿Cómo es que nadie está buscando
al conductor del todoterreno?

187
00:21:35,480 --> 00:21:37,800
Lo buscamos día y noche. Las marcas…

188
00:21:37,880 --> 00:21:39,000
¿Día y noche?

189
00:21:39,080 --> 00:21:41,520
¿Y las cámaras de vigilancia del pueblo?

190
00:21:42,040 --> 00:21:46,160
La estación de servicio tiene cámaras.
Nadie fue a buscarlas. Nadie.

191
00:21:46,240 --> 00:21:47,680
Tranquilízate.

192
00:21:47,760 --> 00:21:50,040
¿Quieren que hable con el periódico?

193
00:21:50,120 --> 00:21:53,200
- Queremos encontrarlo igual que tú.
- ¿Igual que yo?

194
00:21:53,800 --> 00:21:54,800
No lo creo.

195
00:21:56,440 --> 00:21:59,120
En tres semanas,
se habrán olvidado de Mark.

196
00:22:00,160 --> 00:22:01,960
Pero te voy a decir algo.

197
00:22:02,760 --> 00:22:05,840
No voy a descansar
hasta encontrar a ese desgraciado.

198
00:22:14,000 --> 00:22:15,400
Hola, soy yo.

199
00:22:16,040 --> 00:22:18,280
Vino a verme la señora Blum.

200
00:22:18,360 --> 00:22:20,600
Amenaza con ir al periódico.

201
00:22:21,680 --> 00:22:22,840
Yo me encargo.

202
00:23:09,080 --> 00:23:11,080
¿Estás tirando las cosas de Mark?

203
00:23:11,600 --> 00:23:13,720
No. Busco su arma policial.

204
00:23:13,800 --> 00:23:15,040
¿Sabes dónde está?

205
00:23:16,160 --> 00:23:17,160
No.

206
00:23:52,120 --> 00:23:53,680
LOTTI
CON LECHE

207
00:23:53,760 --> 00:23:56,400
PEAJE DE BAD ANNENHOF
RECIBO

208
00:24:05,680 --> 00:24:06,880
Funeraria Blum.

209
00:24:14,680 --> 00:24:15,640
Bien.

210
00:24:16,160 --> 00:24:17,000
Gracias.

211
00:24:17,520 --> 00:24:18,640
¿Quién era?

212
00:24:18,720 --> 00:24:22,080
Massimo. Quiere saber
si vas a ir a buscar la Ducati.

213
00:24:22,760 --> 00:24:24,440
Está en el taller de Jochen.

214
00:24:27,320 --> 00:24:29,640
A primera vista, parece arruinada.

215
00:24:29,720 --> 00:24:32,760
Pero el motor está intacto.
También la transmisión.

216
00:24:32,840 --> 00:24:35,120
Se puede reemplazar todo alrededor.

217
00:24:35,200 --> 00:24:37,880
Puedo dejarla como nueva en una semana.

218
00:24:38,400 --> 00:24:39,840
Lo paga el seguro.

219
00:24:43,960 --> 00:24:45,360
¿Y quién la va a usar?

220
00:24:46,200 --> 00:24:47,080
Sí.

221
00:24:48,440 --> 00:24:49,720
Yo tampoco lo sé.

222
00:24:58,800 --> 00:25:00,360
Está bien. Hagámoslo.

223
00:25:02,200 --> 00:25:06,000
Bien. Solo necesito su firma
para la policía y el seguro.

224
00:25:06,080 --> 00:25:07,200
Ya vuelvo.

225
00:25:19,520 --> 00:25:23,760
Gracias por tu ayuda esta semana.
Y por venir desde Tubinga.

226
00:25:23,840 --> 00:25:25,040
Estoy de vacaciones.

227
00:25:25,720 --> 00:25:28,680
Estupendas vacaciones,
en el reino de los muertos.

228
00:25:33,040 --> 00:25:34,080
En tu reino.

229
00:25:42,120 --> 00:25:44,280
Siempre me he dedicado a esto.

230
00:25:46,200 --> 00:25:48,000
Es lo único que sé.

231
00:25:52,920 --> 00:25:54,880
Te acostumbras a los muertos.

232
00:26:07,760 --> 00:26:08,760
Hola.

233
00:26:20,240 --> 00:26:22,040
Quería ver cómo estabas.

234
00:26:25,760 --> 00:26:26,920
Estoy muy bien.

235
00:26:31,640 --> 00:26:32,840
¿Tomamos un café?

236
00:26:36,240 --> 00:26:37,680
Si te hace sentir mejor.

237
00:26:48,920 --> 00:26:50,360
¿Puedo preguntarte algo?

238
00:26:50,960 --> 00:26:51,960
Claro.

239
00:26:56,400 --> 00:26:58,120
¿Sabes si Mark me engañaba?

240
00:26:59,400 --> 00:27:00,240
¿Qué?

241
00:27:01,080 --> 00:27:02,880
¿Tenía otra mujer?

242
00:27:02,960 --> 00:27:04,920
- ¿Otro café?
- No.

243
00:27:09,080 --> 00:27:12,320
Aquella mañana, antes del accidente,
¿hablaste con Mark?

244
00:27:13,720 --> 00:27:14,720
¿A qué hora?

245
00:27:16,120 --> 00:27:17,080
Como a las ocho.

246
00:27:19,240 --> 00:27:20,200
Puede ser.

247
00:27:21,400 --> 00:27:22,880
¿Hablaste o no?

248
00:27:24,040 --> 00:27:26,440
- No recuerdo.
- No hablaste.

249
00:27:26,520 --> 00:27:27,560
¿Por qué?

250
00:27:28,600 --> 00:27:29,640
Pues…

251
00:27:32,840 --> 00:27:35,680
Están las vacaciones
de las que no sabía nada, y…

252
00:27:37,640 --> 00:27:40,320
encontré cosas raras en su saco.

253
00:27:43,760 --> 00:27:44,760
¿Qué cosas?

254
00:27:49,640 --> 00:27:51,880
Un envoltorio de chocolate con leche.

255
00:27:54,120 --> 00:27:55,200
¿Un envoltorio?

256
00:27:55,280 --> 00:27:58,400
Mark era intolerante a la lactosa.
No compraría eso.

257
00:27:59,200 --> 00:28:03,000
Hay un millón de razones
para comprar chocolate.

258
00:28:04,080 --> 00:28:07,280
Eso no prueba que tuviera una amante.

259
00:28:08,240 --> 00:28:10,680
Sé que no siempre es fácil tratar conmigo

260
00:28:10,760 --> 00:28:13,360
y el trabajo te vuelve un poco insensible.

261
00:28:13,920 --> 00:28:15,920
Demostrar afecto nunca fue lo mío.

262
00:28:16,000 --> 00:28:17,760
A lo mejor quería un cambio.

263
00:28:18,280 --> 00:28:19,600
Es posible.

264
00:28:25,360 --> 00:28:26,960
¿Encontraste algo más?

265
00:28:28,320 --> 00:28:29,560
¿O eso es todo?

266
00:28:45,040 --> 00:28:47,840
Es todo. Tienes razón, es una locura.

267
00:28:49,920 --> 00:28:52,720
No, pero Mark no era
de esa clase de personas.

268
00:28:53,240 --> 00:28:56,960
Solo tenía ojos para ti.
Nunca miraba a otras mujeres.

269
00:28:57,040 --> 00:28:59,040
Toda la comisaría lo sabe.

270
00:29:02,400 --> 00:29:04,360
Su matrimonio contigo, Blum,

271
00:29:05,600 --> 00:29:07,560
jamás lo habría puesto en riesgo.

272
00:29:09,200 --> 00:29:10,720
Yo tampoco, por cierto.

273
00:29:26,760 --> 00:29:27,840
¿Dónde está Tim?

274
00:29:28,960 --> 00:29:29,800
Mierda.

275
00:29:31,800 --> 00:29:36,080
Perdóname, Tim.
Ya ni siquiera sé qué día es.

276
00:29:36,160 --> 00:29:38,880
Ya no necesito que me recojan.
Tengo diez años.

277
00:29:38,960 --> 00:29:41,960
Es muy lejos para caminar.
Papá pensaba lo mismo.

278
00:29:42,040 --> 00:29:43,600
Papá ya no está.

279
00:29:52,160 --> 00:29:53,240
Hola, señora Blum.

280
00:29:54,000 --> 00:29:57,160
¿Me recuerda?
Mi abuelo murió hace una semana.

281
00:29:57,240 --> 00:30:00,680
Jakob. Sí, claro.
Espero que el funeral les haya gustado.

282
00:30:00,760 --> 00:30:04,600
Sí, la abuela se sorprendió
de cuánto se había encogido el abuelo.

283
00:30:05,200 --> 00:30:07,480
Sí. Eso pasa a veces.

284
00:30:09,840 --> 00:30:11,040
¿Cómo está Nela?

285
00:30:12,800 --> 00:30:13,840
Está bien.

286
00:30:14,920 --> 00:30:17,360
¿Podrías darle esto? Tomé algunas notas.

287
00:30:17,440 --> 00:30:19,600
Para la tarea. Está en mi clase.

288
00:30:20,400 --> 00:30:21,360
Claro.

289
00:30:22,560 --> 00:30:25,920
Sí. Por supuesto.
Eres muy amable, gracias.

290
00:30:26,000 --> 00:30:27,440
Mañana va a estar mejor.

291
00:30:28,040 --> 00:30:29,480
- Adiós.
- Adiós, Jakob.

292
00:30:43,160 --> 00:30:44,240
Por aquí.

293
00:30:44,320 --> 00:30:47,520
- No, no para allá.
- ¡Cuidado!

294
00:30:48,280 --> 00:30:49,440
¡Vamos!

295
00:30:52,600 --> 00:30:54,800
¡Vuelve con tus cadáveres, Blum!

296
00:30:55,400 --> 00:30:56,240
¿Qué?

297
00:30:58,880 --> 00:30:59,960
¡Pídeme perdón!

298
00:31:02,160 --> 00:31:03,680
¡Blum, afuera!

299
00:31:07,920 --> 00:31:09,520
¡Al centro! No, al centro.

300
00:31:11,440 --> 00:31:13,000
Mamá, ¿qué haces aquí?

301
00:31:13,080 --> 00:31:14,440
Estaba preocupada.

302
00:31:14,520 --> 00:31:17,000
¿Cómo puedes jugar si estás tan enferma?

303
00:31:17,760 --> 00:31:19,000
Fiebre, no tienes.

304
00:31:19,960 --> 00:31:21,120
¿Quién me delató?

305
00:31:21,920 --> 00:31:23,280
¿Por qué faltaste a clase?

306
00:31:25,160 --> 00:31:27,040
Solo fueron dos períodos.

307
00:31:27,120 --> 00:31:31,360
No quería ir a Religión
y escuchar a Jaunig hablar de su Dios.

308
00:31:33,840 --> 00:31:35,840
Sabes que puedes hablar conmigo.

309
00:31:35,920 --> 00:31:38,200
No quiero hablar.
Quiero a papá de vuelta.

310
00:31:38,280 --> 00:31:40,600
¡Yo también! ¿Qué quieres que haga?

311
00:31:40,680 --> 00:31:43,920
Hace 20 años que hago esto.
Nadie ha salido de la tumba.

312
00:31:50,120 --> 00:31:52,360
Perdón, no lo dije en serio.

313
00:31:52,440 --> 00:31:54,320
Claro que lo dijiste en serio.

314
00:31:55,680 --> 00:31:58,160
Nela, las dos vamos a tener que aceptarlo.

315
00:31:58,240 --> 00:32:02,000
No quiero.
Nunca voy a poder aceptarlo, mamá.

316
00:32:57,480 --> 00:33:00,560
¡Ayuda!

317
00:33:01,240 --> 00:33:04,840
¡Ayuda! ¡Mamá! ¡Papá!

318
00:33:04,920 --> 00:33:06,000
¿Qué pasó?

319
00:33:06,080 --> 00:33:07,200
No sé.

320
00:33:07,280 --> 00:33:11,160
Me quedé dormida
y mis padres estaban nadando.

321
00:33:11,240 --> 00:33:12,400
¡Mamá!

322
00:33:14,440 --> 00:33:15,400
Cálmese.

323
00:33:15,480 --> 00:33:16,600
¿Y ahora qué hago?

324
00:33:16,680 --> 00:33:18,080
¿Sabe navegar?

325
00:33:18,600 --> 00:33:20,560
Tenemos que reportar lo que pasó.

326
00:33:25,400 --> 00:33:27,360
- Estaba durmiendo.
- Cálmese.

327
00:33:28,120 --> 00:33:29,680
- Es mi culpa.
- Tranquila.

328
00:33:30,760 --> 00:33:32,000
- Es mi…
- Tranquila.

329
00:33:32,080 --> 00:33:34,680
- ¡Dios mío!
- Tranquila.

330
00:33:35,680 --> 00:33:37,400
Está toda quemada por el sol.

331
00:33:39,440 --> 00:33:40,520
Soy Mark.

332
00:33:42,920 --> 00:33:44,200
No voy a dejarla.

333
00:33:45,000 --> 00:33:47,040
No se preocupe. Voy a ayudarla.

334
00:34:14,240 --> 00:34:15,160
¿Hola?

335
00:34:18,000 --> 00:34:20,840
Señora Blum, no la esperaba tan temprano.

336
00:34:25,720 --> 00:34:26,680
Buen trabajo.

337
00:34:26,760 --> 00:34:29,240
No es temporada alta. Ahora hay tiempo.

338
00:34:29,320 --> 00:34:31,880
En cuanto nieva, nos atrapa el funicular.

339
00:34:33,360 --> 00:34:36,960
- ¿Trabaja para los Schönborn?
- ¿Quién no? Manejo pisanieves.

340
00:34:38,080 --> 00:34:39,560
¿Sabe manejarla?

341
00:34:40,400 --> 00:34:42,600
Tengo licencia,
pero pasó mucho tiempo.

342
00:34:45,040 --> 00:34:47,120
Señora Blum, espere.

343
00:34:47,760 --> 00:34:48,760
El casco.

344
00:36:50,400 --> 00:36:53,800
19 LLAMADAS PERDIDAS DE "D"

345
00:36:54,720 --> 00:36:55,960
LLAMANDO A D

346
00:37:05,000 --> 00:37:07,560
- ¿Mark?
- No, su esposa. ¿Quién habla?

347
00:37:24,200 --> 00:37:25,320
Joe Blenk.

348
00:37:25,840 --> 00:37:27,880
NOTAS
JOE BLENK

349
00:37:29,360 --> 00:37:30,640
MARK (HACE 7 DÍAS)

350
00:37:30,720 --> 00:37:32,480
TIENES QUE IRTE DE LA CLÍNICA

351
00:37:33,000 --> 00:37:35,120
VE A ESTAS CABAÑAS

352
00:38:39,600 --> 00:38:40,600
¿Hola?

353
00:39:01,040 --> 00:39:01,880
Hola.

354
00:39:06,440 --> 00:39:07,400
¿Conoces a Mark?

355
00:39:09,120 --> 00:39:11,160
¡Espera! Un momento.

356
00:39:18,040 --> 00:39:19,240
¡Espera!

357
00:39:42,080 --> 00:39:43,320
¡Alto!

358
00:39:44,520 --> 00:39:46,120
¡Solo quiero hablar!

359
00:39:47,960 --> 00:39:49,360
¿Qué querer?

360
00:39:50,720 --> 00:39:54,160
¿Mark te trajo aquí?
Soy su esposa, ¿entiendes?

361
00:39:54,960 --> 00:39:57,560
- Tú atendiste la llamada, ¿no?
- ¡Vete!

362
00:39:57,640 --> 00:39:59,120
¡No me voy a ir!

363
00:39:59,200 --> 00:40:01,200
¡Quiero saber qué está pasando!

364
00:40:03,840 --> 00:40:04,920
¿Cómo te llamas?

365
00:40:07,440 --> 00:40:08,440
Dunja.

366
00:40:10,000 --> 00:40:11,560
Dunja. Blum.

367
00:40:12,920 --> 00:40:14,320
¿Mark no venir?

368
00:40:16,320 --> 00:40:17,320
No.

369
00:40:18,480 --> 00:40:19,480
No puede.

370
00:40:20,960 --> 00:40:22,320
¿Dónde está Mark?

371
00:40:25,200 --> 00:40:26,680
Mark está muerto.

372
00:40:28,680 --> 00:40:29,680
¿Qué?

373
00:40:31,320 --> 00:40:33,840
Tuvo un accidente. Con la moto.

374
00:40:35,080 --> 00:40:36,560
¿Quién? ¿Quién manejar?

375
00:40:38,400 --> 00:40:40,000
¿Quién lo atropelló?

376
00:40:40,080 --> 00:40:42,960
Aún no lo sabemos.
El conductor escapó.

377
00:40:48,040 --> 00:40:49,440
Yo no querer eso.

378
00:40:50,160 --> 00:40:53,240
¿No querías que Mark muriera?
Pero no es tu culpa.

379
00:40:53,320 --> 00:40:54,400
Sí, mi culpa.

380
00:40:54,480 --> 00:40:56,400
¡No! Fue un accidente.

381
00:40:56,480 --> 00:40:58,320
- No, accidente no.
- ¿Qué?

382
00:40:59,920 --> 00:41:01,320
Ellos matar a Mark.

383
00:41:03,800 --> 00:41:05,520
¿Ellos? ¿Quiénes?

384
00:41:09,240 --> 00:41:12,760
Sobre Mark, yo contar todo,
y ahora está muerto.

385
00:41:13,640 --> 00:41:15,200
Mejor si tú no sabes nada.

386
00:41:15,280 --> 00:41:18,760
No, tengo que saberlo todo.
Necesito saberlo todo.

387
00:41:18,840 --> 00:41:20,480
¡Perdón!

388
00:41:21,000 --> 00:41:23,400
¡Perdón!

389
00:43:57,360 --> 00:44:01,560
Subtítulos: Adrián Bergonzi

