1
00:00:35,600 --> 00:00:36,440
¡Socorro!

2
00:01:43,120 --> 00:01:45,920
¿No lo has medido? No puede estar bien.

3
00:01:46,600 --> 00:01:48,080
¿Le doblamos las piernas?

4
00:01:49,040 --> 00:01:50,240
Son muy largas.

5
00:01:50,320 --> 00:01:52,480
Los Pichler
no pueden permitirse uno a medida.

6
00:01:54,680 --> 00:01:55,760
Yo me encargo.

7
00:02:18,360 --> 00:02:21,440
Señor Pichler,
espero que no me lo tenga en cuenta.

8
00:02:22,880 --> 00:02:27,000
Ni mucho menos. ¿Para qué voy
a necesitar esos 15 centímetros?

9
00:02:41,200 --> 00:02:43,560
NETFLIX PRESENTA

10
00:04:03,160 --> 00:04:04,040
Buenos días.

11
00:04:06,040 --> 00:04:06,920
Buenos días.

12
00:04:09,600 --> 00:04:11,040
¿Cuándo llegaste a casa?

13
00:04:12,280 --> 00:04:13,440
Tarde.

14
00:04:14,040 --> 00:04:15,280
Ya estabas dormida.

15
00:04:17,120 --> 00:04:18,320
¿El día fue largo?

16
00:04:19,520 --> 00:04:21,560
Sí, largo y…

17
00:04:24,000 --> 00:04:25,040
complicado.

18
00:04:28,560 --> 00:04:29,560
Te he echado de menos.

19
00:04:36,400 --> 00:04:37,280
Arriba.

20
00:04:39,680 --> 00:04:42,560
- No quiero, mamá.
- Vamos, arriba.

21
00:04:51,200 --> 00:04:52,720
Solo a este número.

22
00:04:53,440 --> 00:04:54,840
Tranquilízate.

23
00:04:55,560 --> 00:04:56,640
Ya te llamaré.

24
00:04:58,280 --> 00:05:00,440
- ¿Quién era?
- Era algo del trabajo.

25
00:05:00,520 --> 00:05:01,400
¿Y ese móvil?

26
00:05:02,160 --> 00:05:03,960
Me he pillado una funda nueva.

27
00:05:06,720 --> 00:05:07,720
Voy a arreglarme.

28
00:05:19,760 --> 00:05:21,240
POLICÍA

29
00:05:23,280 --> 00:05:25,400
¿Cómo puedes quemar las tostadas?

30
00:05:25,480 --> 00:05:29,440
- Es un arte, cariño.
- Déjalo, para eso tenemos al abuelo.

31
00:05:30,320 --> 00:05:31,440
Tenemos que irnos.

32
00:05:31,520 --> 00:05:33,760
Tengo E. F. y tengo que cambiarme.

33
00:05:36,400 --> 00:05:37,760
- Adiós, cielo.
- Adiós.

34
00:05:37,840 --> 00:05:39,040
- Adiós.
- Adiós.

35
00:05:39,120 --> 00:05:42,440
- Vale. ¿Llevas el bocadillo?
- Sí.

36
00:05:42,520 --> 00:05:43,800
- ¿Las tareas?
- Sí.

37
00:05:43,880 --> 00:05:45,000
- ¿La insulina?
- Sí.

38
00:05:45,080 --> 00:05:47,040
- Sí.
- ¡Bum!

39
00:05:49,160 --> 00:05:50,520
- ¡Que te vaya bien!
- ¡Adiós!

40
00:05:54,560 --> 00:05:55,800
No te has afeitado.

41
00:05:55,880 --> 00:05:56,960
Lo haré luego.

42
00:05:57,760 --> 00:05:59,800
Mis colegas lo soportarán.

43
00:06:04,520 --> 00:06:05,560
Buenas, papá.

44
00:06:05,640 --> 00:06:07,320
- Buenos días.
- Buenos días.

45
00:06:17,960 --> 00:06:19,360
Qué tontos sois.

46
00:06:19,440 --> 00:06:20,400
Ñam.

47
00:06:55,720 --> 00:06:56,560
Mark.

48
00:07:02,400 --> 00:07:03,280
Mark.

49
00:07:07,400 --> 00:07:08,240
¡Mark!

50
00:07:10,600 --> 00:07:13,120
¡Mark! ¡Ay, Dios!

51
00:07:29,920 --> 00:07:31,480
¡No!

52
00:08:12,440 --> 00:08:14,000
POLICÍA

53
00:08:21,160 --> 00:08:22,160
¿Se sabe algo?

54
00:08:27,520 --> 00:08:29,600
Creía que estabais de vacaciones.

55
00:08:30,720 --> 00:08:33,640
- ¿Cómo?
- Las pidió ayer con poca antelación.

56
00:08:36,560 --> 00:08:38,200
Quizá era una sorpresa.

57
00:08:40,480 --> 00:08:41,640
Odio las sorpresas.

58
00:08:44,480 --> 00:08:45,600
Yo tampoco lo sé.

59
00:08:56,280 --> 00:08:58,000
Lo siento mucho, señora Blum.

60
00:09:00,720 --> 00:09:03,040
No hemos podido hacer nada por él.

61
00:09:07,440 --> 00:09:08,800
Su marido ha fallecido.

62
00:09:52,400 --> 00:09:53,880
Blum, lo siento mucho.

63
00:09:53,960 --> 00:09:55,640
- Mark era…
- Sí, era.

64
00:09:58,360 --> 00:09:59,200
Vamos.

65
00:10:30,240 --> 00:10:31,360
¿Qué haces?

66
00:10:31,880 --> 00:10:33,440
Solo lo tocaré yo.

67
00:10:34,120 --> 00:10:35,800
Mark no querría esto.

68
00:10:35,880 --> 00:10:37,760
No querría muchas cosas.

69
00:10:37,840 --> 00:10:40,080
Como estar muerto. No querría estarlo.

70
00:10:40,160 --> 00:10:41,760
Es distinto con un extraño.

71
00:10:41,840 --> 00:10:43,920
Reza, ¿sabes qué me gusta de ti?

72
00:10:44,640 --> 00:10:46,160
Que te quedas callado.

73
00:11:28,520 --> 00:11:30,080
¡Lo prometiste!

74
00:11:36,600 --> 00:11:37,440
Lo…

75
00:11:45,960 --> 00:11:47,520
Por favor, vuelve.

76
00:11:50,960 --> 00:11:52,600
Te necesito.

77
00:11:55,080 --> 00:11:57,240
No puedo hacer esto sin ti.

78
00:11:57,760 --> 00:12:01,240
No puedo hacer nada sin ti.

79
00:12:35,240 --> 00:12:37,840
Cuando nos arrancan de forma tan absurda

80
00:12:37,920 --> 00:12:42,120
a alguien tan cercano,

81
00:12:43,320 --> 00:12:47,440
siempre nos hacemos,
y con razón, la misma pregunta.

82
00:12:48,480 --> 00:12:50,320
¿Por qué lo ha permitido Dios?

83
00:12:51,240 --> 00:12:53,080
La respuesta está en la Biblia.

84
00:12:55,200 --> 00:12:57,360
Juan, 14:14.

85
00:12:57,960 --> 00:12:59,120
"Tomás le dijo:

86
00:12:59,200 --> 00:13:03,680
'Señor, no sabemos a dónde vas,
¿cómo podemos saber el camino?'.

87
00:13:03,760 --> 00:13:04,760
POLICÍA

88
00:13:04,840 --> 00:13:09,880
Jesús le respondió:
'Yo soy el camino, la verdad y la vida.

89
00:13:10,400 --> 00:13:13,440
Nadie alcanza al Padre
si no es a través de mí.

90
00:13:13,520 --> 00:13:17,280
Si me conocéis de verdad,
conoceréis también a mi Padre'".

91
00:13:26,640 --> 00:13:27,640
Mis condolencias.

92
00:13:29,480 --> 00:13:30,480
Mis condolencias.

93
00:13:31,480 --> 00:13:32,600
Mis condolencias.

94
00:13:41,600 --> 00:13:42,440
Blum.

95
00:13:43,320 --> 00:13:47,040
Si hay algo que necesites,
da igual lo que sea, llámame.

96
00:13:48,360 --> 00:13:49,280
Cuando quieras.

97
00:13:49,360 --> 00:13:51,880
Necesito que encuentres al conductor.

98
00:13:55,080 --> 00:13:57,120
Lo encontraremos. Te lo prometo.

99
00:14:03,400 --> 00:14:05,400
Dios se ha olvidado de este lugar.

100
00:14:06,200 --> 00:14:08,440
Se lleva todo lo que queremos.

101
00:14:10,000 --> 00:14:11,920
Se ha olvidado de este lugar.

102
00:14:12,000 --> 00:14:13,560
No pasa nada, Sr. Theile.

103
00:14:14,200 --> 00:14:15,280
Lo siento.

104
00:14:16,280 --> 00:14:17,720
Ven, Gerda, vámonos.

105
00:14:17,800 --> 00:14:20,560
Me llamo Nela, no Gerda.

106
00:14:22,560 --> 00:14:23,640
Sí, es verdad.

107
00:14:23,720 --> 00:14:25,040
Es verdad.

108
00:14:26,600 --> 00:14:27,680
Lo siento.

109
00:14:28,320 --> 00:14:29,600
Nos ha olvidado.

110
00:14:31,000 --> 00:14:34,960
Perdió a su hija de 17 años.
No ha sido el mismo desde entonces.

111
00:15:06,520 --> 00:15:10,000
RESTAURANTE

112
00:15:31,720 --> 00:15:32,600
Están aquí.

113
00:15:34,080 --> 00:15:35,640
No encontrarán nada.

114
00:15:39,560 --> 00:15:40,720
Eso espero.

115
00:15:59,320 --> 00:16:00,480
Hola, Blum.

116
00:16:01,520 --> 00:16:03,000
Me alegra que estén aquí.

117
00:16:04,000 --> 00:16:06,120
Están todos aquí.

118
00:16:06,640 --> 00:16:08,480
Incluso la señora Schönborn.

119
00:16:09,040 --> 00:16:11,920
Sí, la reina de las nieves en persona.

120
00:16:14,040 --> 00:16:17,280
Bertl Puch lo ha preparado todo él mismo.

121
00:16:18,320 --> 00:16:19,680
Mi querida señora Blum.

122
00:16:21,320 --> 00:16:23,480
Qué accidente tan horrible.

123
00:16:24,480 --> 00:16:26,680
Mi más sentido pésame.

124
00:16:27,240 --> 00:16:29,880
Gracias por esto, señora Schönborn.

125
00:16:29,960 --> 00:16:31,720
Lo he hecho con gusto.

126
00:16:31,800 --> 00:16:37,200
Mark era un gran agente de policía.
Le echaremos de menos.

127
00:16:37,280 --> 00:16:40,560
Somos una gran familia.

128
00:16:40,640 --> 00:16:41,840
Sí, una familia.

129
00:16:41,920 --> 00:16:43,200
- Muy grande.
- Sí.

130
00:16:43,800 --> 00:16:47,440
Y Mark era uno de los mejores, ¿no?

131
00:16:47,520 --> 00:16:49,080
Mi más sentido pésame.

132
00:16:49,840 --> 00:16:52,280
Haré lo que pueda para darles consuelo.

133
00:16:54,560 --> 00:16:57,320
Queríamos celebrar
nuestro aniversario aquí.

134
00:16:57,920 --> 00:17:00,000
No pudimos conseguir una reserva.

135
00:17:01,600 --> 00:17:02,480
Lo siento.

136
00:17:03,560 --> 00:17:08,040
Le aseguro que, a partir de ahora,
tendrá una mesa siempre que venga.

137
00:17:08,120 --> 00:17:09,120
Discúlpeme.

138
00:17:10,440 --> 00:17:11,320
¿Qué pasa?

139
00:17:11,400 --> 00:17:13,440
Quieren la diligencia debida.

140
00:17:13,520 --> 00:17:16,000
Perdonen su agudeza empresarial.

141
00:17:17,120 --> 00:17:20,280
Sin ella, Bad Annenhof
ni siquiera saldría en el mapa.

142
00:17:24,240 --> 00:17:25,360
Seré breve.

143
00:17:27,640 --> 00:17:31,440
Para mí, Mark no era solo
un colega con el que podía contar.

144
00:17:33,080 --> 00:17:35,160
Era sobre todo un buen amigo.

145
00:17:36,880 --> 00:17:38,440
Y una persona especial.

146
00:17:40,120 --> 00:17:45,800
Una vez recibimos una alarma
de un cajero automático en la plaza mayor.

147
00:17:46,880 --> 00:17:52,200
Fuimos para allá y nos encontramos
con un solicitante de asilo sirio

148
00:17:52,280 --> 00:17:54,280
que llevaba un destornillador.

149
00:17:56,120 --> 00:17:57,880
Cuando nos vio venir,

150
00:17:58,480 --> 00:18:01,960
lo tiró y puso
las manos para que lo esposáramos.

151
00:18:02,720 --> 00:18:03,600
Pero Mark…

152
00:18:05,840 --> 00:18:08,400
se acercó y empezó a hablar con él.

153
00:18:10,360 --> 00:18:11,760
Sobre su país de origen

154
00:18:13,320 --> 00:18:18,280
y sobre cómo le iba
y por lo que había pasado.

155
00:18:21,440 --> 00:18:22,280
Lo escuchó.

156
00:18:24,520 --> 00:18:26,000
Y, en vez de arrestarlo,

157
00:18:26,680 --> 00:18:29,520
Mark lo llevó a su casa.

158
00:18:30,200 --> 00:18:32,880
Le ofreció
un empleo trabajando para su mujer.

159
00:18:32,960 --> 00:18:34,800
Todavía trabaja allí.

160
00:18:37,040 --> 00:18:40,720
Mi querida Blum,
también te lo pidió, pero después, ¿no?

161
00:18:43,920 --> 00:18:47,400
Siempre veía primero
a la persona y no al delincuente.

162
00:18:48,920 --> 00:18:50,400
No hay mucha gente así.

163
00:18:51,760 --> 00:18:52,680
No hay mucha.

164
00:18:54,880 --> 00:18:55,760
Le echaré de menos.

165
00:19:03,000 --> 00:19:04,440
- Por Mark.
- Por Mark.

166
00:19:04,520 --> 00:19:05,360
Gracias.

167
00:19:05,440 --> 00:19:06,400
Por Mark.

168
00:19:06,480 --> 00:19:07,360
Por Mark.

169
00:19:07,960 --> 00:19:10,080
Cantemos por nuestro héroe.

170
00:19:10,840 --> 00:19:11,880
Vámonos.

171
00:19:15,200 --> 00:19:16,160
¡Para!

172
00:19:20,120 --> 00:19:21,080
Lo siento mucho.

173
00:19:24,240 --> 00:19:28,320
Blum, solo quería decirte que me imagino

174
00:19:28,400 --> 00:19:31,480
lo difícil que te habrá resultado venir.

175
00:19:31,560 --> 00:19:34,000
Mis colegas y yo te lo agradecemos mucho.

176
00:19:34,920 --> 00:19:37,400
Por cierto,
podrías pasarte un día de estos

177
00:19:37,480 --> 00:19:39,960
y traer la pistola reglamentaria de Mark.

178
00:19:40,040 --> 00:19:41,880
Debe de seguir en tu casa.

179
00:19:42,880 --> 00:19:44,280
¿No la llevaba consigo?

180
00:19:45,840 --> 00:19:47,000
Esa mañana, digo.

181
00:19:47,680 --> 00:19:50,720
No es tan importante. Ya nos veremos, ¿no?

182
00:19:51,480 --> 00:19:52,360
¡Adiós!

183
00:21:02,160 --> 00:21:03,120
Son 43,50.

184
00:21:07,680 --> 00:21:10,320
- ¿Grabáis las 24 horas del día?
- Sí.

185
00:21:13,480 --> 00:21:15,640
¿Ha venido la policía a por eso?

186
00:21:16,440 --> 00:21:17,280
¿La policía?

187
00:21:17,960 --> 00:21:18,800
No.

188
00:21:22,640 --> 00:21:23,480
Gracias.

189
00:21:29,480 --> 00:21:31,400
Sí, hola, Blum. ¿Qué tal?

190
00:21:31,480 --> 00:21:35,400
Estaría mejor si alguien
estuviera buscando al conductor del Rover.

191
00:21:35,480 --> 00:21:37,800
Lo hacemos día y noche. Las marcas…

192
00:21:37,880 --> 00:21:39,000
¿"Día y noche"?

193
00:21:39,080 --> 00:21:41,520
¿Y las cámaras de vigilancia del pueblo?

194
00:21:42,040 --> 00:21:46,160
La de la gasolinera da a la carretera.
Ninguno de vosotros ha ido.

195
00:21:46,240 --> 00:21:47,680
Cálmate, no nos sirve.

196
00:21:47,760 --> 00:21:52,000
- ¿Haréis algo si voy al periódico?
- Queremos encontrarlo tanto como tú.

197
00:21:52,080 --> 00:21:53,080
¿Tanto como yo?

198
00:21:53,800 --> 00:21:54,800
Creo que no.

199
00:21:56,440 --> 00:21:59,160
En tres semanas,
has olvidado que Mark existía.

200
00:22:00,160 --> 00:22:01,960
Pero te diré una cosa.

201
00:22:02,760 --> 00:22:05,400
No pararé
hasta que encuentre a ese cabrón.

202
00:22:14,000 --> 00:22:15,400
Hola, soy yo.

203
00:22:16,040 --> 00:22:18,280
La señora Blum acaba de estar aquí.

204
00:22:18,360 --> 00:22:20,400
Amenaza con acudir al periódico.

205
00:22:21,680 --> 00:22:22,680
Yo me encargo.

206
00:23:09,080 --> 00:23:11,160
¿Te estás deshaciendo de sus cosas?

207
00:23:11,640 --> 00:23:13,720
No, estoy buscando su pistola.

208
00:23:13,800 --> 00:23:14,960
¿Sabes dónde está?

209
00:23:16,200 --> 00:23:17,080
No.

210
00:23:53,640 --> 00:23:56,400
ESTACIÓN DE PEAJE BAD ANNENHOF
BILLETE

211
00:24:05,680 --> 00:24:06,600
Funeraria Blum.

212
00:24:14,680 --> 00:24:15,520
Vale.

213
00:24:16,160 --> 00:24:17,000
Gracias.

214
00:24:17,520 --> 00:24:18,640
¿Quién era?

215
00:24:18,720 --> 00:24:22,080
Massimo pregunta
si quieres ir a recoger la Ducati.

216
00:24:22,760 --> 00:24:24,440
Está en el taller de Jochen.

217
00:24:27,320 --> 00:24:29,600
Parece que está destrozada.

218
00:24:29,680 --> 00:24:32,760
Pero el motor
y la transmisión están intactos.

219
00:24:32,840 --> 00:24:35,120
Será fácil reemplazar lo de alrededor.

220
00:24:35,200 --> 00:24:37,800
Puedo tenerla para la semana que viene.

221
00:24:38,400 --> 00:24:39,840
Lo cubrirá el seguro.

222
00:24:43,960 --> 00:24:45,200
¿Y quién la montará?

223
00:24:46,200 --> 00:24:47,080
Sí.

224
00:24:48,480 --> 00:24:49,720
Yo tampoco lo sé.

225
00:24:58,800 --> 00:25:00,360
Vale, vamos allá.

226
00:25:02,200 --> 00:25:06,000
Vale, solo necesito
su firma para la policía y el seguro.

227
00:25:06,080 --> 00:25:07,000
Ahora vuelvo.

228
00:25:19,520 --> 00:25:23,760
Gracias por ayudarme esta semana.
Y por venir desde Tubinga.

229
00:25:23,840 --> 00:25:25,040
Estoy de vacaciones.

230
00:25:25,720 --> 00:25:28,240
En el reino de los muertos.

231
00:25:33,080 --> 00:25:34,080
En tu reino.

232
00:25:42,120 --> 00:25:44,160
Siempre me he dedicado a esto.

233
00:25:46,200 --> 00:25:48,000
Es lo único que aprendí.

234
00:25:52,960 --> 00:25:54,760
Te acostumbras a los muertos.

235
00:26:07,800 --> 00:26:08,760
Hola.

236
00:26:19,720 --> 00:26:21,840
Quería ver cómo estabas.

237
00:26:25,760 --> 00:26:26,920
Estoy muy bien.

238
00:26:31,680 --> 00:26:32,720
¿Te hace un café?

239
00:26:36,240 --> 00:26:37,680
Si te hace sentir mejor.

240
00:26:48,960 --> 00:26:50,240
¿Puedo preguntarte algo?

241
00:26:50,960 --> 00:26:51,880
Claro.

242
00:26:56,440 --> 00:26:58,120
¿Sabes si Mark me engañaba?

243
00:26:59,400 --> 00:27:00,240
¿Qué?

244
00:27:01,080 --> 00:27:02,880
¿Se veía con otra mujer?

245
00:27:02,960 --> 00:27:04,000
¿Otro café?

246
00:27:04,080 --> 00:27:04,920
No.

247
00:27:09,120 --> 00:27:11,720
La mañana del accidente, ¿hablaste con él?

248
00:27:13,760 --> 00:27:14,600
¿A qué hora?

249
00:27:16,160 --> 00:27:17,080
Sobre las ocho.

250
00:27:19,280 --> 00:27:20,200
Puede ser.

251
00:27:21,440 --> 00:27:22,280
¿Sí o no?

252
00:27:24,080 --> 00:27:24,960
No me acuerdo.

253
00:27:25,040 --> 00:27:26,440
No, no lo llamaste.

254
00:27:26,520 --> 00:27:27,560
¿Por qué?

255
00:27:28,600 --> 00:27:29,480
Bueno…

256
00:27:32,840 --> 00:27:35,640
Están las vacaciones
de las que no sabía nada y…

257
00:27:37,640 --> 00:27:40,320
encontré cosas extrañas en su chaqueta.

258
00:27:43,840 --> 00:27:44,760
¿Qué cosas?

259
00:27:49,680 --> 00:27:51,880
Un papel de una barrita de leche.

260
00:27:54,120 --> 00:27:55,200
¿Un papel?

261
00:27:55,280 --> 00:27:58,400
Era intolerante a la lactosa.
¿Por qué la compraría?

262
00:27:59,200 --> 00:28:03,000
Puedes comprar
una barrita de leche por muchas razones.

263
00:28:04,080 --> 00:28:07,280
No demuestra que tuviera una aventura.

264
00:28:08,320 --> 00:28:10,240
Sé que cuesta tratar conmigo y…

265
00:28:10,760 --> 00:28:13,360
y el trabajo te insensibiliza un poco.

266
00:28:14,000 --> 00:28:15,920
Mostrar afecto nunca fue lo mío.

267
00:28:16,000 --> 00:28:17,760
Quizá quería un cambio.

268
00:28:18,280 --> 00:28:19,400
Podría ser.

269
00:28:25,360 --> 00:28:26,920
¿Encontraste algo más?

270
00:28:28,320 --> 00:28:29,440
¿O ya está?

271
00:28:45,040 --> 00:28:45,880
Sí.

272
00:28:46,400 --> 00:28:47,880
Tienes razón. Estoy loca.

273
00:28:49,920 --> 00:28:52,720
No, pero Mark no era ese tipo de hombre.

274
00:28:53,240 --> 00:28:56,960
Eras la niña de sus ojos.
No le interesaban otras mujeres.

275
00:28:57,040 --> 00:28:58,960
Lo sabe la comisaría entera.

276
00:29:02,400 --> 00:29:04,360
Blum, nunca habría arriesgado

277
00:29:05,640 --> 00:29:07,520
su matrimonio contigo.

278
00:29:09,200 --> 00:29:10,800
Yo tampoco lo habría hecho.

279
00:29:26,800 --> 00:29:27,840
¿Y Tim?

280
00:29:28,960 --> 00:29:29,800
Mierda.

281
00:29:31,800 --> 00:29:36,080
Lo siento mucho, Tim.
Ya ni siquiera sé en qué día vivo.

282
00:29:36,160 --> 00:29:38,880
No necesito que me recojan.
Tengo diez años.

283
00:29:38,960 --> 00:29:41,960
Pero está demasiado lejos.
Papá opinaba lo mismo.

284
00:29:42,040 --> 00:29:43,400
Pero ya no está aquí.

285
00:29:52,200 --> 00:29:53,240
Hola, Sra. Blum.

286
00:29:54,000 --> 00:29:56,720
¿Me recuerda?
Mi abuelo murió la semana pasada.

287
00:29:57,280 --> 00:30:00,680
Jakob. Sí, claro.
Espero que el funeral fuera bien.

288
00:30:00,760 --> 00:30:04,600
Sí, la abuela se sorprendió
de lo que había encogido el abuelo.

289
00:30:05,200 --> 00:30:07,480
Sí, a veces pasa.

290
00:30:09,880 --> 00:30:11,040
¿Cómo está Nela?

291
00:30:12,800 --> 00:30:13,640
Está bien.

292
00:30:14,920 --> 00:30:17,360
¿Podría darle esto? He tomado apuntes.

293
00:30:17,440 --> 00:30:19,600
Para los deberes,
estamos en la misma clase.

294
00:30:20,440 --> 00:30:21,280
Vale.

295
00:30:22,560 --> 00:30:26,000
Sí, claro.
Es muy amable por tu parte, gracias.

296
00:30:26,080 --> 00:30:27,440
Mañana estará mejor.

297
00:30:28,040 --> 00:30:29,480
- Adiós.
- Adiós, Jakob.

298
00:30:43,160 --> 00:30:44,240
¡Oye! Por aquí.

299
00:30:44,320 --> 00:30:47,520
- No, por ahí no.
- ¡Cuidado!

300
00:30:48,280 --> 00:30:49,440
¡Vamos!

301
00:30:50,800 --> 00:30:51,640
¡Eh!

302
00:30:52,600 --> 00:30:54,800
¡Lárgate con tus cadáveres, Blum!

303
00:30:55,400 --> 00:30:56,240
¡Tío!

304
00:30:58,880 --> 00:30:59,960
¡Retíralo!

305
00:31:01,120 --> 00:31:03,600
- ¡Eh!
- ¡Blum, fuera!

306
00:31:07,920 --> 00:31:09,520
¡Al centro! No, al centro.

307
00:31:11,440 --> 00:31:13,000
Mamá, ¿qué haces aquí?

308
00:31:13,080 --> 00:31:14,440
Estoy preocupada.

309
00:31:14,520 --> 00:31:17,000
¿Qué haces jugando con lo mala que estás?

310
00:31:17,800 --> 00:31:19,000
No tienes fiebre.

311
00:31:20,000 --> 00:31:21,280
¿Quién se ha chivado?

312
00:31:21,920 --> 00:31:23,280
¿Por qué no has ido a clase?

313
00:31:25,160 --> 00:31:27,040
Si solo eran dos horas.

314
00:31:27,120 --> 00:31:31,360
No quería ir a Religión
y oír a Jaunig hablar de su dios.

315
00:31:31,440 --> 00:31:32,760
¡Estoy despejada! ¡Eh!

316
00:31:33,840 --> 00:31:35,840
Podemos hablar de cualquier cosa.

317
00:31:35,920 --> 00:31:38,200
No quiero. Quiero que vuelva papá.

318
00:31:38,280 --> 00:31:40,600
Y yo. ¿Y cómo lo hacemos?

319
00:31:40,680 --> 00:31:43,920
Llevo 20 años en esto.
Nadie ha resucitado jamás.

320
00:31:47,040 --> 00:31:48,360
¿Qué hace ahí?

321
00:31:50,120 --> 00:31:52,360
Lo siento, no quería decir eso.

322
00:31:52,440 --> 00:31:54,040
Claro que sí.

323
00:31:55,680 --> 00:31:58,160
Nela, tenemos que superar esto.

324
00:31:58,240 --> 00:32:01,880
No quiero. Nunca podré superarlo, mamá.

325
00:32:57,480 --> 00:33:00,560
¡Socorro!

326
00:33:01,240 --> 00:33:04,880
¡Socorro! ¡Mamá! ¡Papá!

327
00:33:04,960 --> 00:33:06,000
¿Qué ha pasado?

328
00:33:06,080 --> 00:33:07,200
No lo sé.

329
00:33:07,280 --> 00:33:11,160
Me he quedado dormida
y mis padres se han ido a nadar.

330
00:33:11,240 --> 00:33:12,400
¡Mamá!

331
00:33:14,440 --> 00:33:15,400
Tranquilícese.

332
00:33:15,480 --> 00:33:16,600
¿Qué voy a hacer?

333
00:33:16,680 --> 00:33:18,080
¿Puede llevar el barco?

334
00:33:18,600 --> 00:33:20,520
Hay que informar a los guardacostas.

335
00:33:25,400 --> 00:33:27,240
- Estaba durmiendo.
- Tranquila.

336
00:33:28,120 --> 00:33:29,560
- Es mi culpa.
- Tranqui.

337
00:33:29,640 --> 00:33:32,000
- Es mi…
- No pasa nada.

338
00:33:32,080 --> 00:33:34,680
- ¡Ay, Dios!
- No pasa nada.

339
00:33:35,680 --> 00:33:37,320
Se ha quemado con el sol.

340
00:33:39,440 --> 00:33:40,520
Me llamo Mark.

341
00:33:42,920 --> 00:33:44,200
Me quedaré con usted.

342
00:33:45,000 --> 00:33:47,040
No se preocupe. La ayudaré.

343
00:34:14,280 --> 00:34:15,160
¿Hola?

344
00:34:18,000 --> 00:34:20,840
Señora Blum, no la esperaba tan temprano.

345
00:34:25,800 --> 00:34:26,680
Buen trabajo.

346
00:34:26,760 --> 00:34:29,240
Es temporada baja. Todo va más rápido.

347
00:34:29,320 --> 00:34:31,880
En cuanto nieva,
nos esclaviza el funicular.

348
00:34:33,360 --> 00:34:37,040
- ¿Trabajas para los Schönborn?
- ¿Quién no? Llevo quitanieves.

349
00:34:38,120 --> 00:34:39,560
¿Sabe llevarla?

350
00:34:40,400 --> 00:34:42,600
Tengo carné. Llevo tiempo sin montar.

351
00:34:45,040 --> 00:34:47,120
Señora Blum, espere.

352
00:34:47,760 --> 00:34:48,640
El casco.

353
00:36:50,400 --> 00:36:53,800
NOTIFICACIÓN DE LLAMADA (19)
19 LLAMADAS PERDIDAS DE "D"

354
00:36:55,000 --> 00:36:55,960
LLAMANDO A D

355
00:37:05,040 --> 00:37:07,560
- ¿Mark?
- No, su mujer. ¿Quién es usted?

356
00:37:24,240 --> 00:37:25,320
"Joe Blenk".

357
00:37:25,840 --> 00:37:27,880
MENSAJES DE JOE BLENK

358
00:37:29,360 --> 00:37:32,920
MARK (HACE 7 DÍAS)
TIENES QUE SALIR DEL HOSPITAL.

359
00:37:33,000 --> 00:37:35,120
VE A ESTAS CABAÑAS.

360
00:38:39,640 --> 00:38:40,520
¿Hola?

361
00:39:01,040 --> 00:39:01,880
Hola.

362
00:39:06,440 --> 00:39:07,400
¿Conoces a Mark?

363
00:39:09,120 --> 00:39:11,160
¡Oye! ¡Espera!

364
00:39:12,240 --> 00:39:13,080
¡Oye!

365
00:39:18,040 --> 00:39:19,240
¡Para!

366
00:39:38,360 --> 00:39:39,240
¡Oye!

367
00:39:40,600 --> 00:39:41,440
¡Oye!

368
00:39:42,080 --> 00:39:43,320
¡Para!

369
00:39:44,520 --> 00:39:46,240
¡Solo quiero hablar contigo!

370
00:39:47,960 --> 00:39:49,360
¿Qué quieres?

371
00:39:50,720 --> 00:39:54,160
¿Mark te trajo aquí?
Soy su esposa, ¿me entiendes?

372
00:39:54,960 --> 00:39:57,560
- Eras la del teléfono, ¿no?
- ¡Vete!

373
00:39:57,640 --> 00:39:59,120
¡No voy a irme!

374
00:39:59,200 --> 00:40:01,200
¡Quiero saber qué pasa, joder!

375
00:40:03,880 --> 00:40:04,920
¿Cómo te llamas?

376
00:40:07,480 --> 00:40:08,440
Dunja.

377
00:40:10,040 --> 00:40:11,520
Dunja. Blum.

378
00:40:13,000 --> 00:40:14,120
Mark no viene.

379
00:40:16,360 --> 00:40:17,240
Ya lo sé.

380
00:40:18,520 --> 00:40:19,360
No puede.

381
00:40:21,000 --> 00:40:22,320
¿Dónde está Mark?

382
00:40:25,240 --> 00:40:26,120
Muerto.

383
00:40:28,720 --> 00:40:29,560
¿Qué?

384
00:40:31,320 --> 00:40:33,840
Tuvo un accidente con la moto.

385
00:40:35,120 --> 00:40:36,560
¿Quién lo atropelló?

386
00:40:38,480 --> 00:40:40,000
¿Quién lo atropelló?

387
00:40:40,080 --> 00:40:42,960
No lo sabemos.
El conductor se dio a la fuga.

388
00:40:48,120 --> 00:40:49,440
No quería eso.

389
00:40:50,160 --> 00:40:53,240
¿No querías que muriera?
Si no es tu culpa.

390
00:40:53,320 --> 00:40:54,400
Sí, es mi culpa.

391
00:40:54,480 --> 00:40:56,400
¡No! Fue un accidente.

392
00:40:56,480 --> 00:40:58,320
- ¡No lo fue!
- ¿Qué?

393
00:40:59,920 --> 00:41:00,880
Lo mataron.

394
00:41:03,800 --> 00:41:05,520
¿Quiénes?

395
00:41:09,240 --> 00:41:12,760
Se lo conté todo
a Mark y ahora está muerto.

396
00:41:13,680 --> 00:41:15,200
Mejor no te digo nada.

397
00:41:15,280 --> 00:41:18,760
Sí, tengo que saberlo todo.
Tengo que saberlo todo.

398
00:41:18,840 --> 00:41:23,400
¡Lo siento!

399
00:43:57,360 --> 00:44:01,560
Subtítulos: Mónica Morales Gómez

