1
00:00:35,600 --> 00:00:36,440
À l'aide !

2
00:01:43,120 --> 00:01:45,920
Tu ne l'as pas mesuré ? Ça n'ira pas.

3
00:01:46,640 --> 00:01:48,080
Les jambes pliées ?

4
00:01:49,040 --> 00:01:50,240
Il est trop grand.

5
00:01:50,320 --> 00:01:52,480
Le sur-mesure était trop cher.

6
00:01:54,680 --> 00:01:55,760
Je m'en occupe.

7
00:02:18,360 --> 00:02:21,440
M. Pichler, j'espère
que vous ne m'en voudrez pas.

8
00:02:22,880 --> 00:02:27,000
Non. Je n'aurai plus besoin
de ces 15 centimètres.

9
00:02:41,200 --> 00:02:43,560
NETFLIX PRÉSENTE

10
00:04:03,160 --> 00:04:04,040
Bonjour.

11
00:04:06,040 --> 00:04:06,920
Bonjour.

12
00:04:09,600 --> 00:04:11,000
Tu es rentré quand ?

13
00:04:12,160 --> 00:04:13,000
Tard.

14
00:04:14,040 --> 00:04:15,480
Tu dormais déjà.

15
00:04:17,120 --> 00:04:18,320
Une longue journée ?

16
00:04:19,520 --> 00:04:21,640
Oui. Longue et…

17
00:04:24,000 --> 00:04:25,080
compliquée.

18
00:04:28,640 --> 00:04:29,560
Tu m'as manqué.

19
00:04:36,400 --> 00:04:37,280
Debout.

20
00:04:39,680 --> 00:04:42,560
- Maman, j'ai pas envie.
- Allez. Lève-toi.

21
00:04:51,200 --> 00:04:52,840
Seulement ce numéro.

22
00:04:53,440 --> 00:04:54,840
Du calme.

23
00:04:55,520 --> 00:04:56,760
Je te rappelle.

24
00:04:58,280 --> 00:05:00,440
- C'était qui ?
- Le boulot.

25
00:05:00,520 --> 00:05:02,000
Et ce téléphone ?

26
00:05:02,080 --> 00:05:03,920
J'ai changé de coque.

27
00:05:06,720 --> 00:05:07,880
Je dois me préparer.

28
00:05:19,760 --> 00:05:21,240
POLICE

29
00:05:23,280 --> 00:05:25,400
Comment peux-tu rater un toast ?

30
00:05:25,480 --> 00:05:29,440
- C'est un art.
- Laisse tomber. Papi est là pour ça.

31
00:05:30,320 --> 00:05:31,440
Allons-y, Tim.

32
00:05:31,520 --> 00:05:33,760
J'ai sport. Je dois me changer.

33
00:05:36,400 --> 00:05:37,800
- Salut, ma fille.
- Salut.

34
00:05:37,880 --> 00:05:39,040
- Salut.
- Salut.

35
00:05:39,120 --> 00:05:40,040
Bon.

36
00:05:41,360 --> 00:05:42,440
- Sandwich ?
- Oui.

37
00:05:42,520 --> 00:05:43,800
- Devoirs ?
- Oui.

38
00:05:43,880 --> 00:05:45,000
- Insuline ?
- Oui.

39
00:05:45,080 --> 00:05:47,040
- Bien.
- Boum !

40
00:05:49,080 --> 00:05:50,520
- Bonne journée.
- Salut.

41
00:05:54,560 --> 00:05:55,800
Tu n'es pas rasé.

42
00:05:55,880 --> 00:05:56,960
Ça attendra.

43
00:05:57,760 --> 00:05:59,960
Mes collègues devraient le supporter.

44
00:06:04,520 --> 00:06:05,560
Salut, papa.

45
00:06:05,640 --> 00:06:07,320
- Bonjour.
- Bonjour.

46
00:06:17,960 --> 00:06:19,360
Vous êtes bêtes.

47
00:06:55,680 --> 00:06:56,520
Mark.

48
00:07:02,400 --> 00:07:03,280
Mark.

49
00:07:07,400 --> 00:07:08,400
Mark !

50
00:07:10,520 --> 00:07:11,480
Mark !

51
00:07:12,240 --> 00:07:13,440
Mon Dieu !

52
00:07:29,920 --> 00:07:31,480
Non !

53
00:08:12,440 --> 00:08:14,000
POLICE

54
00:08:21,080 --> 00:08:22,320
Des nouvelles ?

55
00:08:27,520 --> 00:08:29,600
Je vous croyais en vacances.

56
00:08:30,680 --> 00:08:31,560
En vacances ?

57
00:08:31,640 --> 00:08:33,640
Il a demandé à partir hier.

58
00:08:36,520 --> 00:08:38,680
C'était peut-être une surprise.

59
00:08:40,440 --> 00:08:41,960
Je n'aime pas ça.

60
00:08:44,280 --> 00:08:45,680
Je n'en sais rien.

61
00:08:56,280 --> 00:08:58,040
Je suis désolé, madame Blum.

62
00:09:00,680 --> 00:09:03,160
On n'a rien pu faire de plus.

63
00:09:07,400 --> 00:09:09,080
Votre mari est décédé.

64
00:09:52,400 --> 00:09:53,880
Je suis désolé, Blum.

65
00:09:53,960 --> 00:09:55,800
- Mark était…
- Oui. Il était.

66
00:09:58,320 --> 00:09:59,240
Venez.

67
00:10:30,240 --> 00:10:31,360
Tu fais quoi ?

68
00:10:31,880 --> 00:10:33,600
Personne ne le touchera.

69
00:10:34,120 --> 00:10:35,800
Mark ne voudrait pas ça.

70
00:10:35,880 --> 00:10:37,760
Comme plein d'autres choses.

71
00:10:37,840 --> 00:10:40,120
Être mort, par exemple.

72
00:10:40,200 --> 00:10:41,760
Ce n'est pas un inconnu.

73
00:10:41,840 --> 00:10:43,920
Tu sais ce que j'aime chez toi ?

74
00:10:44,560 --> 00:10:46,160
Tu sais te taire.

75
00:11:28,520 --> 00:11:30,200
Tu avais promis !

76
00:11:36,600 --> 00:11:37,440
Tu…

77
00:11:45,800 --> 00:11:47,520
Reviens, je t'en prie.

78
00:11:50,960 --> 00:11:52,640
J'ai besoin de toi.

79
00:11:55,040 --> 00:11:57,240
Je n'y arriverai pas sans toi.

80
00:11:57,760 --> 00:12:01,240
Je n'arriverai à rien sans toi.

81
00:12:35,240 --> 00:12:37,840
Quand un être si proche de nous

82
00:12:37,920 --> 00:12:42,120
nous est enlevé d'une manière si absurde,

83
00:12:43,320 --> 00:12:47,440
nous nous posons toujours
la même question, à juste titre.

84
00:12:47,960 --> 00:12:50,320
Pourquoi Dieu a-t-il laissé faire ça ?

85
00:12:51,200 --> 00:12:53,080
La Bible nous donne la réponse.

86
00:12:55,200 --> 00:12:57,440
Jean, chapitre 14, verset 14.

87
00:12:57,960 --> 00:12:59,120
"Thomas lui dit :

88
00:12:59,200 --> 00:13:03,840
"'Seigneur, nous ignorons où tu vas.
Comment pouvons-nous savoir le chemin ?'

89
00:13:04,840 --> 00:13:09,880
"Jésus lui dit :
'Je suis le chemin, la vérité et la vie.

90
00:13:10,400 --> 00:13:13,440
"'Nul ne vient au Père que par moi.

91
00:13:13,520 --> 00:13:17,520
"'Si vous me connaissiez,
vous connaîtriez aussi mon Père.'"

92
00:13:26,640 --> 00:13:27,680
Mes condoléances.

93
00:13:29,480 --> 00:13:30,480
Mes condoléances.

94
00:13:31,480 --> 00:13:32,600
Mes condoléances.

95
00:13:41,600 --> 00:13:42,440
Blum.

96
00:13:43,320 --> 00:13:47,040
Si tu as besoin
de quoi que ce soit, appelle-moi.

97
00:13:48,280 --> 00:13:49,280
N'importe quand.

98
00:13:49,360 --> 00:13:51,880
Trouvez le conducteur du Rover.
C'est tout.

99
00:13:55,080 --> 00:13:57,120
On le retrouvera. Promis.

100
00:14:03,400 --> 00:14:05,400
Cet endroit est maudit.

101
00:14:06,200 --> 00:14:08,560
Il prend tout ce qui nous est cher.

102
00:14:10,000 --> 00:14:11,920
Cet endroit est maudit.

103
00:14:12,000 --> 00:14:13,560
Tout va bien, M. Theile.

104
00:14:14,160 --> 00:14:15,280
Désolé.

105
00:14:16,280 --> 00:14:17,720
Allons-y, Gerda.

106
00:14:17,800 --> 00:14:20,560
Je m'appelle Nela, pas Gerda.

107
00:14:22,520 --> 00:14:23,640
C'est vrai.

108
00:14:23,720 --> 00:14:25,040
Oui.

109
00:14:26,560 --> 00:14:27,680
Désolé.

110
00:14:28,320 --> 00:14:29,600
Un lieu maudit.

111
00:14:30,960 --> 00:14:34,960
Sa fille est morte à 17 ans.
Il n'est plus le même depuis.

112
00:15:31,680 --> 00:15:32,680
Ils sont là.

113
00:15:34,080 --> 00:15:35,680
Ils ne trouveront rien.

114
00:15:39,560 --> 00:15:40,720
Espérons.

115
00:15:48,880 --> 00:15:50,680
RESTAURANT PUCH

116
00:15:59,320 --> 00:16:00,480
Bonjour, Blum.

117
00:16:01,520 --> 00:16:03,000
Content de vous voir.

118
00:16:04,000 --> 00:16:06,120
Tout le monde est là.

119
00:16:06,640 --> 00:16:08,480
Même madame Schönborn.

120
00:16:09,040 --> 00:16:11,920
En effet.
La reine des neiges en personne.

121
00:16:14,040 --> 00:16:17,400
Bertl Puch a tout organisé lui-même.

122
00:16:18,320 --> 00:16:19,640
Chère madame Blum.

123
00:16:21,320 --> 00:16:23,720
Quel terrible accident.

124
00:16:24,480 --> 00:16:26,680
Toutes mes condoléances. À vous deux.

125
00:16:27,240 --> 00:16:29,880
Merci pour tout ça, madame Schönborn.

126
00:16:29,960 --> 00:16:31,720
Je vous en prie.

127
00:16:31,800 --> 00:16:36,080
Mark était un excellent policier.

128
00:16:36,160 --> 00:16:37,200
Il nous manquera.

129
00:16:37,280 --> 00:16:40,560
Nous formons tous une grande famille.

130
00:16:40,640 --> 00:16:41,840
Oui. Une famille.

131
00:16:41,920 --> 00:16:43,200
- Très grande.
- Oui.

132
00:16:43,800 --> 00:16:47,440
Et Mark était
l'un des meilleurs d'entre nous.

133
00:16:47,520 --> 00:16:49,160
Toutes mes condoléances.

134
00:16:49,800 --> 00:16:52,280
J'espère pouvoir vous réconforter un peu.

135
00:16:54,520 --> 00:16:57,320
On voulait fêter
notre dixième anniversaire ici.

136
00:16:57,920 --> 00:17:00,000
Mais impossible d'avoir une table.

137
00:17:01,560 --> 00:17:02,560
J'en suis désolé.

138
00:17:03,560 --> 00:17:08,040
À partir de maintenant,
vous en aurez une quand vous voudrez.

139
00:17:08,120 --> 00:17:09,120
Excusez-moi.

140
00:17:10,440 --> 00:17:11,320
Alors ?

141
00:17:11,400 --> 00:17:13,480
Ils demandent une vérification.

142
00:17:13,560 --> 00:17:16,000
Excusez les manières de Mme Schönborn.

143
00:17:17,120 --> 00:17:20,440
Sans elle, Bad Annenhof
ne serait même pas sur la carte.

144
00:17:24,240 --> 00:17:25,520
Juste un instant.

145
00:17:27,640 --> 00:17:31,640
Pour moi, Mark n'était pas seulement
un collègue fiable.

146
00:17:33,080 --> 00:17:35,240
C'était surtout un ami.

147
00:17:36,880 --> 00:17:38,640
Et un homme à part.

148
00:17:40,120 --> 00:17:45,800
Un jour, on a reçu un signal d'alarme
d'un distributeur automatique.

149
00:17:46,880 --> 00:17:52,200
On est allés sur place
et on a trouvé un demandeur d'asile syrien

150
00:17:52,280 --> 00:17:54,440
avec un tournevis à la main.

151
00:17:56,120 --> 00:17:57,880
Quand il nous a vus arriver,

152
00:17:58,480 --> 00:18:02,200
il l'a lâché et a tendu les mains
pour qu'on le menotte.

153
00:18:02,720 --> 00:18:03,600
Mais Mark…

154
00:18:05,840 --> 00:18:08,400
s'est approché de lui pour lui parler.

155
00:18:10,360 --> 00:18:11,760
De son pays d'origine,

156
00:18:13,320 --> 00:18:18,400
de comment il allait
et de ce qu'il avait dû endurer.

157
00:18:21,400 --> 00:18:22,560
Il l'a écouté.

158
00:18:24,520 --> 00:18:26,600
Au lieu de l'arrêter,

159
00:18:26,680 --> 00:18:29,520
Mark l'a ramené chez lui.

160
00:18:30,160 --> 00:18:32,880
Il lui a même proposé
un travail avec sa femme.

161
00:18:32,960 --> 00:18:35,040
Un poste qu'il occupe toujours.

162
00:18:37,040 --> 00:18:40,720
Il te l'a demandé aussi,
ma chère Blum, mais après coup.

163
00:18:43,920 --> 00:18:47,680
Il voyait toujours
la personne avant le criminel.

164
00:18:48,920 --> 00:18:50,640
Ces gens-là sont rares.

165
00:18:51,760 --> 00:18:52,800
Très rares.

166
00:18:55,080 --> 00:18:56,360
Il me manquera.

167
00:19:02,960 --> 00:19:04,440
- À Mark.
- À Mark.

168
00:19:04,520 --> 00:19:05,360
Merci.

169
00:19:05,440 --> 00:19:06,400
À Mark.

170
00:19:06,480 --> 00:19:07,360
À Mark.

171
00:19:07,960 --> 00:19:10,080
Une chanson pour notre héros.

172
00:19:10,840 --> 00:19:11,880
Allons-y.

173
00:19:15,160 --> 00:19:16,160
Arrête !

174
00:19:20,120 --> 00:19:21,040
Désolé.

175
00:19:24,080 --> 00:19:25,000
Blum.

176
00:19:26,400 --> 00:19:30,080
J'imagine à quel point
ça a dû être difficile pour toi

177
00:19:30,160 --> 00:19:31,480
de venir aujourd'hui.

178
00:19:31,560 --> 00:19:34,000
Les collègues et moi, on apprécie.

179
00:19:34,840 --> 00:19:37,440
Au fait, tu pourrais
peut-être passer un jour

180
00:19:37,520 --> 00:19:39,960
pour rapporter l'arme de Mark.

181
00:19:40,040 --> 00:19:41,880
Elle doit être chez toi.

182
00:19:42,800 --> 00:19:44,480
Il ne l'avait pas avec lui ?

183
00:19:45,840 --> 00:19:47,000
Ce matin-là.

184
00:19:47,680 --> 00:19:50,800
Ce n'est pas si important.
Alors, à bientôt.

185
00:19:51,440 --> 00:19:52,480
Au revoir.

186
00:21:02,120 --> 00:21:03,120
Ça fait 43,50.

187
00:21:07,640 --> 00:21:10,320
- Vous enregistrez 24 h sur 24 ?
- Oui.

188
00:21:13,480 --> 00:21:15,640
La police est venue pour ça ?

189
00:21:16,440 --> 00:21:18,800
La police ? Non.

190
00:21:22,600 --> 00:21:23,480
Merci.

191
00:21:29,480 --> 00:21:31,400
Bonjour, Blum. Ça va ?

192
00:21:31,480 --> 00:21:35,400
J'irais mieux si quelqu'un
cherchait le conducteur du Rover.

193
00:21:35,480 --> 00:21:37,800
On cherche, jour et nuit. Les traces…

194
00:21:37,880 --> 00:21:39,000
Jour et nuit ?

195
00:21:39,080 --> 00:21:41,560
Et les caméras
de surveillance du village ?

196
00:21:42,040 --> 00:21:46,160
Personne n'est allé regarder
celle de la station-service.

197
00:21:46,240 --> 00:21:47,680
Calme-toi. C'est inutile.

198
00:21:47,760 --> 00:21:49,840
Et si j'en parlais au journal ?

199
00:21:49,920 --> 00:21:52,000
On veut le retrouver autant que toi.

200
00:21:52,080 --> 00:21:53,280
Autant que moi ?

201
00:21:53,800 --> 00:21:54,960
Je ne crois pas.

202
00:21:56,440 --> 00:21:59,120
En trois semaines, vous avez oublié Mark.

203
00:22:00,160 --> 00:22:01,960
Mais écoute-moi bien.

204
00:22:02,760 --> 00:22:05,520
Je ferai tout pour retrouver cet enfoiré.

205
00:22:14,000 --> 00:22:15,400
Oui, c'est moi.

206
00:22:16,040 --> 00:22:18,280
Madame Blum est venue ici.

207
00:22:18,360 --> 00:22:20,680
Elle menace d'aller parler au journal.

208
00:22:21,680 --> 00:22:22,840
Je m'en occupe.

209
00:23:09,080 --> 00:23:11,160
Tu te débarrasses de ses affaires ?

210
00:23:11,680 --> 00:23:13,720
Non. Je cherche son arme.

211
00:23:13,800 --> 00:23:15,320
Tu sais où elle est ?

212
00:23:16,200 --> 00:23:17,080
Non.

213
00:23:52,120 --> 00:23:53,560
BISCUIT ROULÉ AU LAIT

214
00:23:53,640 --> 00:23:56,400
GARE DE PÉAGE DE BAD ANNENHOF

215
00:24:05,640 --> 00:24:06,880
Pompes funèbres Blum.

216
00:24:14,640 --> 00:24:15,520
D'accord.

217
00:24:16,120 --> 00:24:17,000
Merci.

218
00:24:17,520 --> 00:24:18,640
C'était qui ?

219
00:24:18,720 --> 00:24:22,240
Massimo demande
si tu veux récupérer la Ducati.

220
00:24:22,760 --> 00:24:24,640
Elle est au garage de Jochen.

221
00:24:27,320 --> 00:24:29,640
On dirait qu'elle est fichue.

222
00:24:29,720 --> 00:24:32,760
Mais le moteur
et la propulsion sont intacts.

223
00:24:32,840 --> 00:24:35,120
Le reste se remplace facilement.

224
00:24:35,200 --> 00:24:37,880
Je peux la réparer
d'ici la semaine prochaine.

225
00:24:38,400 --> 00:24:40,080
L'assurance paiera.

226
00:24:43,960 --> 00:24:45,360
Et qui la conduira ?

227
00:24:46,200 --> 00:24:47,080
Oui.

228
00:24:48,480 --> 00:24:49,720
Je ne sais pas.

229
00:24:58,800 --> 00:25:00,360
D'accord. Allez-y.

230
00:25:02,200 --> 00:25:06,000
Bon. J'ai juste besoin
de votre signature pour l'assurance.

231
00:25:06,080 --> 00:25:07,200
Je reviens.

232
00:25:19,520 --> 00:25:23,600
Merci pour ton aide cette semaine.
Et d'être venu de Tübingen.

233
00:25:23,680 --> 00:25:24,880
Je suis en vacances.

234
00:25:25,720 --> 00:25:28,240
Super vacances. Au royaume des morts.

235
00:25:33,040 --> 00:25:34,240
Dans ton royaume.

236
00:25:42,120 --> 00:25:44,160
J'ai toujours fait ça.

237
00:25:46,200 --> 00:25:48,000
Je n'ai rien appris d'autre.

238
00:25:52,880 --> 00:25:54,880
On finit par s'habituer aux morts.

239
00:26:07,800 --> 00:26:08,760
Salut.

240
00:26:20,240 --> 00:26:22,040
Je venais voir comment ça va.

241
00:26:25,760 --> 00:26:26,920
Ça va bien.

242
00:26:31,680 --> 00:26:32,840
Un café ?

243
00:26:36,280 --> 00:26:37,680
Si ça te fait plaisir.

244
00:26:48,960 --> 00:26:50,240
J'ai une question.

245
00:26:50,920 --> 00:26:51,880
Vas-y.

246
00:26:56,400 --> 00:26:58,120
Tu sais si Mark me trompait ?

247
00:26:59,400 --> 00:27:00,240
Quoi ?

248
00:27:01,080 --> 00:27:02,880
Il avait une maîtresse ?

249
00:27:02,960 --> 00:27:04,000
Un autre café ?

250
00:27:04,080 --> 00:27:04,920
Non.

251
00:27:09,040 --> 00:27:12,320
Le matin de l'accident,
tu lui as parlé au téléphone ?

252
00:27:13,720 --> 00:27:14,720
À quelle heure ?

253
00:27:16,120 --> 00:27:17,040
Vers 8 h.

254
00:27:19,280 --> 00:27:20,200
Possible.

255
00:27:21,400 --> 00:27:22,880
Oui ou non ?

256
00:27:24,000 --> 00:27:24,960
Je ne sais plus.

257
00:27:25,040 --> 00:27:26,440
Alors, non.

258
00:27:26,520 --> 00:27:27,560
Pourquoi ?

259
00:27:28,600 --> 00:27:29,640
En fait…

260
00:27:32,840 --> 00:27:35,640
Il y a les vacances dont j'ignorais tout.

261
00:27:37,640 --> 00:27:40,320
Et j'ai trouvé des choses dans sa veste.

262
00:27:43,800 --> 00:27:44,760
Quelles choses ?

263
00:27:49,680 --> 00:27:51,880
Un emballage de biscuit au lait.

264
00:27:54,120 --> 00:27:55,200
Un emballage ?

265
00:27:55,280 --> 00:27:58,400
Il était intolérant au lactose.
Pourquoi acheter ça ?

266
00:27:59,200 --> 00:28:03,000
Il y a des millions de raisons
pour acheter un biscuit au lait.

267
00:28:04,080 --> 00:28:07,280
Ça ne prouve pas qu'il avait une liaison.

268
00:28:08,240 --> 00:28:10,240
Je sais que je ne suis pas facile.

269
00:28:10,760 --> 00:28:13,360
Et mon travail peut m'endurcir.

270
00:28:13,920 --> 00:28:15,920
J'exprime mal mon affection.

271
00:28:16,000 --> 00:28:17,760
Il en avait peut-être besoin.

272
00:28:18,280 --> 00:28:19,600
C'est possible.

273
00:28:25,360 --> 00:28:26,960
Tu as trouvé autre chose ?

274
00:28:28,320 --> 00:28:29,560
Ou c'était tout ?

275
00:28:45,040 --> 00:28:47,960
D'accord. Tu as raison. Je suis folle.

276
00:28:49,920 --> 00:28:52,720
Non. Mais Mark n'était pas comme ça.

277
00:28:53,240 --> 00:28:56,960
Il ne regardait que toi,
jamais les autres femmes.

278
00:28:57,040 --> 00:28:58,960
Tout le commissariat le sait.

279
00:29:02,400 --> 00:29:04,520
Son mariage avec toi, Blum,

280
00:29:05,600 --> 00:29:07,560
il ne l'aurait jamais compromis.

281
00:29:09,200 --> 00:29:10,760
J'en aurais fait autant.

282
00:29:26,760 --> 00:29:27,840
Où est Tim ?

283
00:29:28,960 --> 00:29:29,800
Merde.

284
00:29:31,800 --> 00:29:36,080
Je suis désolée, Tim.
Je ne sais même plus quel jour on est.

285
00:29:36,160 --> 00:29:38,880
Pas la peine de venir me chercher.
J'ai dix ans.

286
00:29:38,960 --> 00:29:41,960
C'est trop loin à pied.
Papa le pensait aussi.

287
00:29:42,040 --> 00:29:43,600
Mais il n'est plus là.

288
00:29:52,160 --> 00:29:53,240
Bonjour, Mme Blum.

289
00:29:54,000 --> 00:29:56,680
Vous me reconnaissez ?
J'ai perdu mon grand-père.

290
00:29:57,240 --> 00:30:00,680
Jakob. Oui, bien sûr.
J'espère que l'enterrement t'a plu.

291
00:30:00,760 --> 00:30:04,600
Oui. Mais ma grand-mère a été surprise
de le voir si amaigri.

292
00:30:05,200 --> 00:30:07,480
Oui. Ça arrive parfois.

293
00:30:09,880 --> 00:30:11,040
Comment va Nela ?

294
00:30:12,800 --> 00:30:13,760
Ça va.

295
00:30:14,920 --> 00:30:17,360
Vous pouvez lui donner ces notes ?

296
00:30:17,440 --> 00:30:19,600
On est dans la même classe.

297
00:30:20,440 --> 00:30:21,360
D'accord.

298
00:30:22,560 --> 00:30:26,000
Bien sûr.
C'est très gentil de ta part. Merci.

299
00:30:26,080 --> 00:30:27,440
Elle ira mieux demain.

300
00:30:28,040 --> 00:30:29,480
- Au revoir.
- Salut.

301
00:30:43,160 --> 00:30:44,240
Ici !

302
00:30:44,320 --> 00:30:47,520
- Non, pas là-bas.
- Attention !

303
00:30:48,280 --> 00:30:49,440
Allez !

304
00:30:52,600 --> 00:30:54,800
Retourne voir tes cadavres, Blum !

305
00:30:55,400 --> 00:30:56,240
Bon sang !

306
00:30:58,880 --> 00:30:59,960
Retire ça !

307
00:31:02,160 --> 00:31:03,760
Blum, dehors !

308
00:31:07,920 --> 00:31:09,640
Au centre ! Non !

309
00:31:11,360 --> 00:31:12,560
Que fais-tu ici ?

310
00:31:13,080 --> 00:31:14,440
Je suis inquiète.

311
00:31:14,520 --> 00:31:17,000
Tu joues alors que tu es malade ?

312
00:31:17,720 --> 00:31:19,000
Tu n'as pas de fièvre.

313
00:31:19,960 --> 00:31:21,120
Qui m'a balancée ?

314
00:31:21,920 --> 00:31:23,280
Tu as séché les cours ?

315
00:31:25,160 --> 00:31:27,040
Je n'avais que deux heures.

316
00:31:27,120 --> 00:31:31,360
Je ne voulais pas écouter Jaunig
parler de Dieu en cours de religion.

317
00:31:31,440 --> 00:31:32,880
Je suis démarquée !

318
00:31:33,840 --> 00:31:35,840
Tu peux tout me dire, tu sais ?

319
00:31:35,920 --> 00:31:38,200
Je veux juste que papa revienne.

320
00:31:38,280 --> 00:31:40,600
Moi aussi.
Mais comment c'est possible ?

321
00:31:40,680 --> 00:31:43,920
En 20 ans, je n'ai vu personne
sortir d'une tombe.

322
00:31:47,040 --> 00:31:48,360
Que fait-elle ici ?

323
00:31:50,120 --> 00:31:52,360
Désolée. Je ne voulais pas dire ça.

324
00:31:52,960 --> 00:31:54,320
Bien sûr que si.

325
00:31:55,680 --> 00:31:58,160
Nela, on doit apprendre à faire face.

326
00:31:58,240 --> 00:32:02,000
Je ne veux pas.
Je n'y arriverai jamais, maman.

327
00:32:57,480 --> 00:33:00,560
À l'aide !

328
00:33:01,240 --> 00:33:04,840
À l'aide ! Maman ! Papa !

329
00:33:04,920 --> 00:33:06,000
Qu'y a-t-il ?

330
00:33:06,080 --> 00:33:07,200
Je ne sais pas.

331
00:33:07,280 --> 00:33:11,160
Je me suis endormie.
Mes parents sont allés nager.

332
00:33:11,240 --> 00:33:12,400
Maman !

333
00:33:14,440 --> 00:33:16,600
- Du calme.
- Je vais faire quoi ?

334
00:33:16,680 --> 00:33:18,080
Vous savez naviguer ?

335
00:33:18,600 --> 00:33:20,520
Il faut le signaler au port.

336
00:33:25,400 --> 00:33:27,040
- Je dormais.
- Du calme.

337
00:33:28,080 --> 00:33:29,560
- C'est ma faute.
- Ça va.

338
00:33:29,640 --> 00:33:32,000
- C'est…
- Tout va bien.

339
00:33:32,080 --> 00:33:34,680
- Mon Dieu !
- Ça va aller.

340
00:33:35,600 --> 00:33:37,200
Vous avez brûlé.

341
00:33:39,440 --> 00:33:40,520
Je m'appelle Mark.

342
00:33:42,880 --> 00:33:44,200
Je reste là.

343
00:33:45,000 --> 00:33:47,160
Rassurez-vous. Je vais vous aider.

344
00:34:14,240 --> 00:34:15,160
Bonjour.

345
00:34:18,000 --> 00:34:20,840
Madame Blum,
je ne vous attendais pas si tôt.

346
00:34:25,800 --> 00:34:26,680
Beau travail.

347
00:34:26,760 --> 00:34:29,240
Tout va plus vite en basse saison.

348
00:34:29,320 --> 00:34:31,880
Dès qu'il neige,
on dépend du téléphérique.

349
00:34:33,240 --> 00:34:35,520
- Vous bossez pour les Schönborn ?
- Oui.

350
00:34:35,600 --> 00:34:37,000
Je conduis les dameuses.

351
00:34:38,000 --> 00:34:39,560
Vous savez conduire ça ?

352
00:34:40,440 --> 00:34:42,600
J'ai mon permis. Ça fait un bail.

353
00:34:45,040 --> 00:34:47,160
Madame Blum, attendez.

354
00:34:47,760 --> 00:34:48,640
Le casque.

355
00:36:50,400 --> 00:36:53,800
NOTIFICATION D'APPEL
19 APPELS EN ABSENCE DE "D"

356
00:36:55,000 --> 00:36:55,960
APPEL - D

357
00:37:04,960 --> 00:37:07,840
- Mark ?
- Je suis sa femme. Qui êtes-vous ?

358
00:37:24,240 --> 00:37:25,320
Joe Blenk.

359
00:37:25,840 --> 00:37:27,880
MESSAGES - JOE BLENK

360
00:37:29,360 --> 00:37:32,920
MARK (IL Y A 7 JOURS)
TU DOIS QUITTER L'HÔPITAL

361
00:37:33,000 --> 00:37:35,120
VA DANS CES CABANES

362
00:38:39,600 --> 00:38:40,520
Ohé !

363
00:39:01,040 --> 00:39:01,880
Salut.

364
00:39:06,400 --> 00:39:07,400
Tu connais Mark ?

365
00:39:09,840 --> 00:39:11,160
Attends !

366
00:39:18,040 --> 00:39:19,240
Arrête-toi !

367
00:39:42,080 --> 00:39:43,320
Arrête-toi !

368
00:39:44,520 --> 00:39:46,280
Je veux juste te parler !

369
00:39:47,960 --> 00:39:49,360
Tu veux quoi ?

370
00:39:50,720 --> 00:39:54,160
Mark t'a emmenée ici ?
Je suis sa femme, tu comprends ?

371
00:39:54,960 --> 00:39:57,560
- C'était toi au téléphone ?
- Va-t'en !

372
00:39:57,640 --> 00:39:59,120
Non. Je ne partirai pas !

373
00:39:59,200 --> 00:40:01,200
Je veux savoir ce qui se passe.

374
00:40:03,760 --> 00:40:04,920
Comment tu t'appelles ?

375
00:40:07,440 --> 00:40:08,440
Dunja.

376
00:40:10,040 --> 00:40:11,520
Dunja. Blum.

377
00:40:12,920 --> 00:40:14,120
Mark n'est pas venu.

378
00:40:16,320 --> 00:40:17,240
Je sais.

379
00:40:18,440 --> 00:40:19,400
Il ne peut pas.

380
00:40:21,000 --> 00:40:22,320
Où est Mark ?

381
00:40:25,200 --> 00:40:26,240
Mark est mort.

382
00:40:28,600 --> 00:40:29,560
Quoi ?

383
00:40:31,320 --> 00:40:33,840
Il a eu un accident. À moto.

384
00:40:35,120 --> 00:40:36,560
À cause de qui ?

385
00:40:38,480 --> 00:40:40,000
Qui l'a renversé ?

386
00:40:40,080 --> 00:40:42,960
On ne sait pas encore.
Le conducteur a fui.

387
00:40:48,080 --> 00:40:49,440
Je ne voulais pas ça.

388
00:40:50,160 --> 00:40:53,240
La mort de Mark ?
Mais ce n'est pas ta faute.

389
00:40:53,320 --> 00:40:54,400
C'est ma faute.

390
00:40:54,480 --> 00:40:56,400
Non ! C'était un accident.

391
00:40:56,480 --> 00:40:58,480
- Non. Pas un accident.
- Quoi ?

392
00:40:59,920 --> 00:41:00,880
Ils l'ont tué.

393
00:41:03,800 --> 00:41:05,520
C'est qui, "ils" ?

394
00:41:09,240 --> 00:41:12,760
J'ai tout dit à Mark.
Maintenant, il est mort.

395
00:41:13,680 --> 00:41:15,200
Mieux vaut ne pas savoir.

396
00:41:15,280 --> 00:41:18,760
Si, je dois savoir. Je dois tout savoir.

397
00:41:18,840 --> 00:41:23,400
Je suis désolée !

398
00:43:57,360 --> 00:44:01,560
Sous-titres : Vincent Geoffroy

