1
00:00:35,600 --> 00:00:36,440
Tolong!

2
00:01:43,000 --> 00:01:45,920
Awak tak ukur dia?
Mustahil ia keranda yang betul.

3
00:01:46,640 --> 00:01:50,240
- Bengkokkan kaki dia?
- Tidak dengan kaki sepanjang ini.

4
00:01:50,320 --> 00:01:52,480
Mereka tak mampu bayar
model yang ditempah khas.

5
00:01:54,680 --> 00:01:55,760
Biar saya uruskan.

6
00:02:18,360 --> 00:02:21,440
En. Pichler, saya harap
awak tak marahkan saya.

7
00:02:22,880 --> 00:02:27,000
Tak langsung. Saya nak buat apa
dengan 15 sentimeter itu sekarang?

8
00:02:41,200 --> 00:02:43,560
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

9
00:04:03,160 --> 00:04:04,000
Selamat pagi.

10
00:04:06,000 --> 00:04:06,840
Selamat pagi.

11
00:04:09,600 --> 00:04:11,160
Bila awak sampai ke rumah?

12
00:04:12,240 --> 00:04:13,440
Lewat malam.

13
00:04:14,040 --> 00:04:15,120
Awak dah tidur.

14
00:04:17,080 --> 00:04:18,320
Hari yang memenatkan?

15
00:04:19,520 --> 00:04:21,520
Ya, memenatkan dan…

16
00:04:24,000 --> 00:04:24,920
rumit.

17
00:04:28,560 --> 00:04:29,560
Saya rindu awak.

18
00:04:36,440 --> 00:04:37,280
Bangun.

19
00:04:39,640 --> 00:04:42,520
- Tapi saya tak nak bangun, mak.
- Ayuh, bangun.

20
00:04:51,240 --> 00:04:52,480
Hanya nombor ini.

21
00:04:53,440 --> 00:04:54,680
Bertenang.

22
00:04:55,480 --> 00:04:57,200
Saya akan hubungi awak nanti.

23
00:04:58,240 --> 00:05:01,400
- Siapa itu? Telefon apa itu?
- Cuma hal kerja.

24
00:05:02,120 --> 00:05:03,600
Saya baru dapat kes baru.

25
00:05:06,720 --> 00:05:07,800
Biar saya bersiap.

26
00:05:19,760 --> 00:05:21,240
POLIS

27
00:05:23,200 --> 00:05:25,400
Mak, bagaimana roti itu boleh hangus?

28
00:05:25,480 --> 00:05:29,160
- Ini seni halus, sayang.
- Sudahlah. Itulah gunanya ada datuk.

29
00:05:30,320 --> 00:05:31,440
Mari pergi, Tim.

30
00:05:31,520 --> 00:05:34,320
Kakak ada PJ pada waktu pertama,
kakak masih perlu tukar baju.

31
00:05:36,400 --> 00:05:37,720
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.

32
00:05:37,800 --> 00:05:39,000
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.

33
00:05:39,080 --> 00:05:43,200
- Baiklah. Sandwic? Kerja sekolah?
- Ya.

34
00:05:43,920 --> 00:05:45,000
- Insulin?
- Ya.

35
00:05:45,080 --> 00:05:47,040
- Ya. Debum!
- Debum!

36
00:05:49,120 --> 00:05:50,520
- Berseronoklah!
- Pergi dulu!

37
00:05:54,560 --> 00:05:55,800
Awak belum bercukur.

38
00:05:55,880 --> 00:05:56,720
Nanti sajalah.

39
00:05:57,720 --> 00:05:59,960
Rakan sekerja saya tak kisah
jika saya berjanggut.

40
00:06:04,480 --> 00:06:05,560
Selamat pagi, ayah.

41
00:06:05,640 --> 00:06:07,440
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

42
00:06:18,080 --> 00:06:19,920
- Kamu memang mengarut.
- Sedap.

43
00:06:55,720 --> 00:06:56,560
Mark.

44
00:07:02,360 --> 00:07:03,200
Mark.

45
00:07:07,400 --> 00:07:08,240
Mark!

46
00:07:10,600 --> 00:07:11,440
Mark!

47
00:07:12,280 --> 00:07:13,120
Oh, Tuhan!

48
00:07:29,920 --> 00:07:31,480
Tidak!

49
00:08:12,440 --> 00:08:14,000
POLIS

50
00:08:21,160 --> 00:08:22,160
Ada perkembangan?

51
00:08:27,520 --> 00:08:29,600
Saya ingat kamu dah pergi bercuti.

52
00:08:30,680 --> 00:08:33,640
- Bercuti?
- Dia minta cuti semalam, notis singkat.

53
00:08:36,560 --> 00:08:38,240
Mungkin ia satu kejutan.

54
00:08:40,480 --> 00:08:41,800
Saya tak suka kejutan.

55
00:08:44,480 --> 00:08:45,560
Saya pun tak tahu.

56
00:08:56,240 --> 00:08:57,640
Maafkan saya, Pn. Blum.

57
00:09:00,680 --> 00:09:03,080
Tiada apa kami boleh buat
untuk selamatkan dia.

58
00:09:07,360 --> 00:09:08,960
Suami awak dah meninggal dunia.

59
00:09:52,360 --> 00:09:53,880
Blum, saya bersimpati.

60
00:09:53,960 --> 00:09:55,360
- Mark…
- Ya, betul.

61
00:09:58,320 --> 00:09:59,160
Mari.

62
00:10:29,920 --> 00:10:30,760
Apa awak buat?

63
00:10:31,760 --> 00:10:34,040
Hanya saya saja boleh sentuh dia.

64
00:10:34,120 --> 00:10:35,800
Mark tentu tak mahukannya.

65
00:10:35,880 --> 00:10:37,760
Banyak yang Mark tak mahukan.

66
00:10:37,840 --> 00:10:40,120
Seperti mati. Dia pasti tak nak mati.

67
00:10:40,200 --> 00:10:41,760
Ia berbeza dengan orang asing.

68
00:10:41,840 --> 00:10:43,920
Awak tahu
apa saya paling suka tentang awak?

69
00:10:44,640 --> 00:10:46,160
Awak boleh simpan rahsia.

70
00:11:28,520 --> 00:11:30,120
Awak dah janji!

71
00:11:36,600 --> 00:11:37,440
Awak…

72
00:11:45,800 --> 00:11:47,200
Tolonglah kembali.

73
00:11:50,960 --> 00:11:52,440
Saya perlukan awak.

74
00:11:55,040 --> 00:11:57,240
Saya tak boleh lakukannya tanpa awak.

75
00:11:57,760 --> 00:12:00,720
Saya tak boleh lakukan apa-apa tanpa awak.

76
00:12:35,200 --> 00:12:37,840
Apabila seseorang yang sangat kita sayangi

77
00:12:37,920 --> 00:12:41,920
diambil daripada kita tanpa belas kasihan,

78
00:12:43,280 --> 00:12:47,880
kita sentiasa tanya diri kita
dan memang betul pun, soalan yang sama.

79
00:12:47,960 --> 00:12:50,320
Kenapa Tuhan biarkan ia berlaku?

80
00:12:51,200 --> 00:12:53,080
Jawapannya ada di dalam Bible.

81
00:12:55,200 --> 00:12:57,280
John, bab 14, ayat 14.

82
00:12:58,000 --> 00:12:59,080
"Thomas berkata,

83
00:12:59,160 --> 00:13:03,600
'Jesus, kami tak tahu ke mana kau pergi,
bagaimana kami nak tahu jalannya?'"

84
00:13:03,680 --> 00:13:04,760
POLIS

85
00:13:04,840 --> 00:13:09,800
"Jesus jawab,
'Akulah jalan, kebenaran dan kehidupan.

86
00:13:10,400 --> 00:13:13,480
Tiada siapa boleh bertemu Tuhan,
kecuali melalui aku.

87
00:13:13,560 --> 00:13:17,400
Jika kau betul-betul kenal aku,
kau pasti kenal Tuhan aku juga.'"

88
00:13:26,600 --> 00:13:27,440
Takziah.

89
00:13:29,440 --> 00:13:30,280
Takziah.

90
00:13:31,160 --> 00:13:32,000
Takziah.

91
00:13:41,600 --> 00:13:42,440
Blum.

92
00:13:43,360 --> 00:13:47,040
Jika awak perlukan apa-apa,
tak kiralah apa pun, hubungi saya.

93
00:13:48,320 --> 00:13:49,280
Bila-bila masa.

94
00:13:49,360 --> 00:13:52,320
Cari pemandu Rover itu.
Itu saja saya perlukan.

95
00:13:55,080 --> 00:13:57,120
Kami akan cari dia. Saya janji.

96
00:14:03,400 --> 00:14:04,920
Tempat ini sangat malang.

97
00:14:06,200 --> 00:14:08,360
Ia merampas semua yang kita sayang.

98
00:14:10,000 --> 00:14:11,920
Tempat ini sangat malang.

99
00:14:12,000 --> 00:14:13,200
Tak apa, En. Theile.

100
00:14:14,200 --> 00:14:15,040
Maafkan saya.

101
00:14:16,280 --> 00:14:20,560
- Mari, Gerda. Mari kita balik.
- Nama saya Nela, bukan Gerda.

102
00:14:22,560 --> 00:14:23,640
Ya, betul.

103
00:14:23,720 --> 00:14:25,000
Betul.

104
00:14:26,240 --> 00:14:27,080
Maaf.

105
00:14:28,320 --> 00:14:29,600
Tempat yang malang.

106
00:14:30,920 --> 00:14:34,480
Anaknya mati ketika berusia 17 tahun.
Sejak itu, dia dah tak sama.

107
00:15:06,520 --> 00:15:10,000
HOTEL SCHÖNBORN
RESTORAN

108
00:15:31,640 --> 00:15:32,600
Mereka dah tiba.

109
00:15:34,080 --> 00:15:35,640
Mereka takkan jumpa apa-apa.

110
00:15:39,560 --> 00:15:40,680
Harapnya begitulah.

111
00:15:48,880 --> 00:15:50,680
RESTORAN PUCH

112
00:15:59,320 --> 00:16:00,360
Helo, Blum.

113
00:16:01,520 --> 00:16:03,000
Saya gembira awak datang.

114
00:16:04,000 --> 00:16:06,040
Semua orang ada di sini.

115
00:16:06,680 --> 00:16:08,440
Malah Pn. Schönborn pun ada.

116
00:16:09,040 --> 00:16:10,200
Betul.

117
00:16:10,280 --> 00:16:11,920
Ratu salji itu sendiri.

118
00:16:14,040 --> 00:16:17,240
Bertl Puch sediakan semuanya sendiri.

119
00:16:18,320 --> 00:16:19,480
Pn. Blum tersayang.

120
00:16:21,360 --> 00:16:23,480
Itu kemalangan yang dahsyat.

121
00:16:24,440 --> 00:16:26,080
Saya amat bersimpati. Takziah.

122
00:16:27,160 --> 00:16:29,880
Terima kasih adakan
majlis ini, Pn. Schönborn.

123
00:16:29,960 --> 00:16:31,720
Dengan senang hati.

124
00:16:31,800 --> 00:16:37,200
Mark seorang pegawai polis yang hebat.
Kami pasti akan merindui dia.

125
00:16:37,280 --> 00:16:41,840
- Kita semua seperti satu keluarga besar.
- Ya, satu keluarga besar.

126
00:16:41,920 --> 00:16:43,160
- Sangat besar.
- Ya.

127
00:16:43,760 --> 00:16:47,440
Mark pula antara pegawai polis
yang terbaik, bukan?

128
00:16:47,520 --> 00:16:48,800
Saya amat bersimpati.

129
00:16:49,760 --> 00:16:52,280
Saya akan cuba
untuk kurangkan kesedihan kamu.

130
00:16:54,520 --> 00:16:57,320
Saya dan Mark nak sambut
ulang tahun kesepuluh di sini.

131
00:16:57,920 --> 00:17:00,000
Tapi kami tak dapat buat tempahan.

132
00:17:01,560 --> 00:17:02,520
Saya minta maaf.

133
00:17:03,560 --> 00:17:08,080
Saya jamin, mulai sekarang setiap kali
awak datang, awak akan dapat meja.

134
00:17:08,160 --> 00:17:09,120
Saya minta diri.

135
00:17:10,440 --> 00:17:13,400
- Kenapa?
- Mereka tetap nak lakukan pemeriksaan.

136
00:17:13,480 --> 00:17:16,000
Maafkan Pn. Schönborn
yang sibuk dengan hal perniagaan.

137
00:17:17,120 --> 00:17:20,000
Tanpa dia, Bad Annenhof takkan dikenali.

138
00:17:24,240 --> 00:17:25,280
Sekejap saja.

139
00:17:27,640 --> 00:17:31,640
Bagi saya, Mark bukan sekadar
rakan sekerja yang saya boleh harapkan.

140
00:17:33,040 --> 00:17:35,160
Paling penting, dia kawan yang baik.

141
00:17:36,880 --> 00:17:38,480
Dan seorang yang istimewa.

142
00:17:40,080 --> 00:17:45,800
Pernah sekali, kami terima amaran
daripada sebuah ATM di Hauptplatz.

143
00:17:46,880 --> 00:17:52,200
Jadi, kami terus bergegas ke sana
dan terjumpa pencari suaka Syria

144
00:17:52,280 --> 00:17:54,280
yang sedang memegang pemutar skru.

145
00:17:56,080 --> 00:17:57,880
Apabila dia nampak kami datang

146
00:17:58,480 --> 00:18:02,120
dia terus jatuhkan pemutar skru
dan hulurkan tangannya untuk digari.

147
00:18:02,760 --> 00:18:03,600
Tapi Mark…

148
00:18:05,840 --> 00:18:08,320
mendekati dia dan mula bercakap dengannya.

149
00:18:10,360 --> 00:18:11,760
Tentang negara asalnya,

150
00:18:13,320 --> 00:18:18,200
tentang keadaan dia
dan apa yang dia telah lalui.

151
00:18:21,400 --> 00:18:22,520
Mark dengar luahannya.

152
00:18:25,040 --> 00:18:29,520
Daripada menangkapnya,
Mark akhirnya membawa dia pulang,

153
00:18:30,120 --> 00:18:32,880
malah Mark tawarkan dia bekerja
dengan isterinya.

154
00:18:32,960 --> 00:18:35,040
Pekerjaan dia sehingga ke hari ini.

155
00:18:37,040 --> 00:18:41,160
Blum, dia tanya awak juga,
tapi hanya selepas itu, bukan?

156
00:18:43,840 --> 00:18:47,840
Sentiasa fahami situasi seseorang dulu,
bukan jenayah yang dilakukan.

157
00:18:48,920 --> 00:18:50,600
Orang begitu jarang ditemui.

158
00:18:51,720 --> 00:18:52,560
Sangat jarang.

159
00:18:54,920 --> 00:18:55,760
Dia akan dirindui.

160
00:19:02,920 --> 00:19:04,440
- Untuk Mark.
- Untuk Mark.

161
00:19:04,520 --> 00:19:05,360
Terima kasih.

162
00:19:05,440 --> 00:19:06,400
Untuk Mark.

163
00:19:06,480 --> 00:19:07,320
Untuk Mark.

164
00:19:07,920 --> 00:19:10,080
Mari nyanyikan lagu untuk wira kita.

165
00:19:10,880 --> 00:19:11,840
Mari pergi.

166
00:19:15,160 --> 00:19:16,000
Berhenti!

167
00:19:20,080 --> 00:19:20,960
Maaf.

168
00:19:24,240 --> 00:19:28,320
Blum, saya cuma nak beritahu awak
yang saya boleh bayangkan

169
00:19:28,400 --> 00:19:31,480
betapa sukarnya
untuk awak datang ke sini hari ini.

170
00:19:31,560 --> 00:19:34,280
Saya dan rakan sekerja lain
amat menghargainya.

171
00:19:34,880 --> 00:19:37,440
Bila awak ada masa nanti
singgahlah ke balai

172
00:19:37,520 --> 00:19:39,960
dan serahkan pistol polis Mark.

173
00:19:40,040 --> 00:19:41,720
Tentu ia ada di rumah awak.

174
00:19:42,880 --> 00:19:44,480
Bukankah ada dengan dia?

175
00:19:45,760 --> 00:19:47,040
Maksud saya, pagi itu.

176
00:19:47,680 --> 00:19:50,800
Ia tak begitu penting.
Kita akan berjumpa lagi, bukan?

177
00:19:51,440 --> 00:19:52,400
Selamat tinggal!

178
00:21:02,120 --> 00:21:03,120
Semuanya 43.50.

179
00:21:07,680 --> 00:21:10,320
- Kamera itu merakam 24 jam sehari?
- Ya.

180
00:21:13,480 --> 00:21:15,640
Polis ada datang untuk memeriksanya?

181
00:21:16,440 --> 00:21:17,280
Polis?

182
00:21:17,960 --> 00:21:18,800
Tiada.

183
00:21:22,640 --> 00:21:23,480
Terima kasih.

184
00:21:29,480 --> 00:21:31,320
Ya, helo, Blum. Apa khabar?

185
00:21:31,400 --> 00:21:35,400
Saya pasti rasa lebih baik jika
kamu mencari pemandu Rover itu.

186
00:21:35,480 --> 00:21:38,960
- Kami menyiasat seharian. Kesan kelincir…
- Seharian?

187
00:21:39,040 --> 00:21:41,520
Bagaimana dengan
kamera pengawasan di kampung?

188
00:21:41,960 --> 00:21:44,240
Kamera di sana menghala ke jalan utama.

189
00:21:44,320 --> 00:21:47,680
- Tiada seorang pun ke sana.
- Relaks. Ia takkan membantu.

190
00:21:47,760 --> 00:21:50,040
Nak saya jumpa pihak akhbar?
Baru awak bertindak?

191
00:21:50,120 --> 00:21:52,000
Kami nak cari pelaku itu sama macam awak.

192
00:21:52,080 --> 00:21:53,040
Sama macam saya?

193
00:21:53,800 --> 00:21:55,000
Saya tak rasa begitu.

194
00:21:56,400 --> 00:21:59,160
Dalam masa tiga minggu,
awak pasti lupa Mark pernah wujud.

195
00:22:00,160 --> 00:22:01,480
Tapi dengar sini.

196
00:22:02,720 --> 00:22:05,640
Saya takkan berhenti
sehingga si sial itu ditemui.

197
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Helo, ini saya.

198
00:22:16,040 --> 00:22:18,280
Tadi Pn. Blum datang ke sini.

199
00:22:18,360 --> 00:22:20,600
Dia mengugut untuk laporkan ke akhbar.

200
00:22:21,680 --> 00:22:22,760
Saya akan uruskan.

201
00:23:09,040 --> 00:23:11,120
Awak dah pun nak buang barang Mark?

202
00:23:11,600 --> 00:23:15,080
Tak, saya cuma nak cari pistol polis dia.
Ayah tahu di mana?

203
00:23:16,200 --> 00:23:17,040
Tidak.

204
00:23:52,120 --> 00:23:53,560
SUSU LOTTI

205
00:23:53,640 --> 00:23:56,400
STESEN TOL BAD ANNNENHOF
TIKET

206
00:24:05,640 --> 00:24:06,800
Rumah Pengebumian Blum.

207
00:24:14,680 --> 00:24:15,520
Okey.

208
00:24:16,200 --> 00:24:18,000
- Terima kasih.
- Siapa itu?

209
00:24:18,800 --> 00:24:21,920
Massimo tanya
jika awak nak ambil Ducati itu.

210
00:24:22,800 --> 00:24:24,240
Ada di garaj Jochen.

211
00:24:27,280 --> 00:24:29,640
Sekali pandang,
awak rasa ia tak boleh dibaiki.

212
00:24:29,720 --> 00:24:32,760
Tapi enjin dan rangkaian kuasa
langsung tak terjejas.

213
00:24:32,840 --> 00:24:35,120
Mudah saja nak ganti alatan lain.

214
00:24:35,200 --> 00:24:37,840
Jika awak nak,
saya boleh baiki sebelum minggu depan.

215
00:24:38,320 --> 00:24:40,040
Pihak insurans akan bayarkan.

216
00:24:43,920 --> 00:24:46,120
- Siapa yang akan menunggangnya?
- Ya.

217
00:24:48,480 --> 00:24:49,720
Saya pun tak tahu.

218
00:24:58,800 --> 00:25:00,360
Baiklah, mari baikinya.

219
00:25:02,120 --> 00:25:05,360
Okey, saya perlukan tandatangan awak
untuk rekod polis dan insurans.

220
00:25:06,080 --> 00:25:07,000
Tunggu sekejap.

221
00:25:19,480 --> 00:25:23,680
Terima kasih bantu saya minggu ini
dan kerana datang jauh dari Tübingen.

222
00:25:23,760 --> 00:25:24,960
Saya sedang bercuti.

223
00:25:25,720 --> 00:25:28,200
Percutian yang hebat, di dunia orang mati.

224
00:25:33,080 --> 00:25:33,960
Di dunia awak.

225
00:25:42,120 --> 00:25:44,040
Saya dah selalu buat begini.

226
00:25:46,160 --> 00:25:47,880
Itu saja yang saya pelajari.

227
00:25:52,880 --> 00:25:54,800
Saya dah terbiasa dengan orang mati.

228
00:26:07,800 --> 00:26:08,760
Hei.

229
00:26:19,720 --> 00:26:21,720
Saya cuma nak tengok keadaan awak.

230
00:26:25,760 --> 00:26:26,760
Saya tak apa-apa.

231
00:26:31,600 --> 00:26:32,520
Nak minum kopi?

232
00:26:36,200 --> 00:26:37,560
Jika ia buat awak lega.

233
00:26:48,880 --> 00:26:50,240
Boleh saya tanya sesuatu?

234
00:26:50,960 --> 00:26:51,800
Sudah tentu.

235
00:26:56,440 --> 00:26:58,120
Awak tahu yang Mark curang?

236
00:26:59,400 --> 00:27:00,240
Apa?

237
00:27:01,080 --> 00:27:02,880
Dia ada perempuan lain?

238
00:27:02,960 --> 00:27:04,760
- Nak segelas lagi kopi?
- Tak.

239
00:27:09,120 --> 00:27:11,720
Sebelum kemalangan itu,
kamu ada bercakap di telefon?

240
00:27:13,720 --> 00:27:14,560
Pukul berapa?

241
00:27:16,080 --> 00:27:17,080
Dalam pukul 8:00.

242
00:27:19,280 --> 00:27:20,120
Mungkin.

243
00:27:21,440 --> 00:27:22,280
Ada atau tak?

244
00:27:24,040 --> 00:27:24,960
Saya tak ingat.

245
00:27:25,040 --> 00:27:27,720
- Tak, kamu tak bercakap di telefon.
- Kenapa?

246
00:27:28,600 --> 00:27:29,440
Sebenarnya…

247
00:27:32,880 --> 00:27:35,640
Saya tak tahu apa-apa
tentang satu percutian ini dan

248
00:27:37,600 --> 00:27:40,080
saya jumpa benda pelik di dalam jaketnya.

249
00:27:43,840 --> 00:27:44,760
Benda apa?

250
00:27:49,680 --> 00:27:51,880
Contohnya, pembalut kepingan susu.

251
00:27:54,080 --> 00:27:55,200
Pembalut kepingan susu?

252
00:27:55,280 --> 00:27:58,400
Mark ada intoleransi laktosa.
Kenapa dia membelinya?

253
00:27:59,200 --> 00:28:03,000
Ada banyak sebab
seseorang membeli kepingan susu.

254
00:28:04,080 --> 00:28:07,280
Itu bukannya bukti dia ada hubungan sulit.

255
00:28:08,280 --> 00:28:10,000
Saya tahu saya banyak kerenah

256
00:28:10,720 --> 00:28:13,320
dan pekerjaan saya
buat saya kurang sensitif.

257
00:28:13,960 --> 00:28:15,920
Saya tak suka tunjukkan kasih sayang.

258
00:28:16,000 --> 00:28:17,800
Mungkin dia mahukan perubahan.

259
00:28:18,320 --> 00:28:19,320
Itu tak mustahil.

260
00:28:25,320 --> 00:28:27,000
Awak ada jumpa apa-apa lagi?

261
00:28:28,320 --> 00:28:29,160
Atau itu saja?

262
00:28:45,000 --> 00:28:47,600
Ya, betul cakap awak.
Saya dah hilang akal.

263
00:28:49,920 --> 00:28:52,480
Tidak, tapi Mark bukan lelaki begitu.

264
00:28:53,160 --> 00:28:56,960
Dia hanya cintakan awak.
Dia langsung tak pandang perempuan lain.

265
00:28:57,040 --> 00:28:58,560
Seluruh balai tahu itu.

266
00:29:02,440 --> 00:29:04,280
Blum, dia takkan merisikokan

267
00:29:05,640 --> 00:29:07,160
perkahwinan kamu berdua.

268
00:29:09,200 --> 00:29:10,440
Begitu juga saya.

269
00:29:26,760 --> 00:29:27,600
Di mana Tim?

270
00:29:28,960 --> 00:29:29,800
Alamak.

271
00:29:31,800 --> 00:29:36,080
Mak minta maaf, Tim.
Mak tak ingat hari ini hari apa.

272
00:29:36,160 --> 00:29:38,880
Tak perlu ambil saya.
Saya dah sepuluh tahun.

273
00:29:38,960 --> 00:29:41,960
Terlalu jauh untuk berjalan.
Ayah pun fikir begitu.

274
00:29:42,040 --> 00:29:43,320
Tapi dia dah tiada.

275
00:29:52,200 --> 00:29:53,120
Helo, Pn. Blum.

276
00:29:54,000 --> 00:29:56,680
Awak ingat saya?
Datuk saya mati minggu lepas.

277
00:29:57,240 --> 00:30:00,680
Jakob. Ya, sudah tentu.
Saya harap pengebumian itu lancar?

278
00:30:00,760 --> 00:30:04,000
Ya, cuma nenek saya terkejut
mayat datuk saya mengecut.

279
00:30:05,200 --> 00:30:07,040
Ya. Kadangkala ia berlaku.

280
00:30:09,720 --> 00:30:11,040
Bagaimana dengan Nela?

281
00:30:12,800 --> 00:30:13,640
Dia okey.

282
00:30:14,920 --> 00:30:19,600
Boleh beri dia ini? Saya salinkan nota.
Untuk kerja sekolah, kami sekelas.

283
00:30:20,440 --> 00:30:21,280
Betul.

284
00:30:22,520 --> 00:30:25,960
Ya, sudah tentu.
Awak sangat bertimbang rasa, terima kasih.

285
00:30:26,040 --> 00:30:27,440
Dia pasti sembuh esok.

286
00:30:28,040 --> 00:30:29,600
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi, Jakob.

287
00:30:43,160 --> 00:30:44,240
Hei! Di sini.

288
00:30:44,320 --> 00:30:47,520
- Tidak, bukan arah itu.
- Hati-hati!

289
00:30:48,160 --> 00:30:49,400
Pergi!

290
00:30:50,800 --> 00:30:51,640
Hei!

291
00:30:52,560 --> 00:30:54,800
Pergi balik ke mayat-mayat awak, Blum!

292
00:30:55,400 --> 00:30:56,240
Hei!

293
00:30:58,840 --> 00:30:59,720
Tarik balik!

294
00:31:01,160 --> 00:31:03,600
- Hei!
- Blum, keluar!

295
00:31:07,920 --> 00:31:09,360
Tengah! Tidak, tengah!

296
00:31:11,440 --> 00:31:13,000
Apa mak buat di sini?

297
00:31:13,080 --> 00:31:16,640
Mak risau. Bagaimana awak boleh bermain
sedangkan awak sakit.

298
00:31:17,800 --> 00:31:19,000
Awak tak demam pun.

299
00:31:19,880 --> 00:31:21,080
Siapa khianati saya?

300
00:31:21,920 --> 00:31:23,280
Kenapa awak ponteng sekolah?

301
00:31:25,160 --> 00:31:26,600
Cuma dua waktu saja.

302
00:31:27,080 --> 00:31:31,360
Saya tak nak ke kelas agama dan dengar
Jaunig bercakap tentang Tuhannya.

303
00:31:31,440 --> 00:31:32,920
Baling bola ke sini! Hei!

304
00:31:33,800 --> 00:31:35,800
Kita boleh cakap tentang apa saja.

305
00:31:35,880 --> 00:31:38,200
Saya tak nak cakap pasal itu.
Saya nak ayah kembali.

306
00:31:38,280 --> 00:31:40,600
Mak pun sama. Tapi itu mustahil.

307
00:31:40,680 --> 00:31:43,920
Sudah 20 tahun mak buat begini.
Tiada siapa yang pernah hidup kembali.

308
00:31:46,520 --> 00:31:47,920
Apa dia buat di sana?

309
00:31:50,120 --> 00:31:52,360
Maaf, mak tak maksudkan begitu.

310
00:31:52,440 --> 00:31:54,160
Sudah tentu mak maksudkannya.

311
00:31:55,640 --> 00:31:58,160
Nela, kita perlu belajar menghadapinya.

312
00:31:58,240 --> 00:32:01,840
Saya tak mahu.
Saya takkan dapat menghadapinya, mak.

313
00:32:57,480 --> 00:33:00,560
Tolong!

314
00:33:01,240 --> 00:33:04,880
Tolong! Mak! Ayah!

315
00:33:04,960 --> 00:33:06,000
Apa yang berlaku?

316
00:33:06,080 --> 00:33:07,000
Saya tak tahu.

317
00:33:07,520 --> 00:33:11,160
Saya tertidur
dan ibu bapa saya pergi berenang.

318
00:33:11,240 --> 00:33:12,360
Mak!

319
00:33:14,400 --> 00:33:16,600
- Bertenang.
- Apa saya patut buat?

320
00:33:16,680 --> 00:33:18,000
Boleh awak kemudi bot?

321
00:33:18,560 --> 00:33:20,440
Mari laporkan kepada peronda pelabuhan.

322
00:33:25,400 --> 00:33:27,040
- Saya tidur.
- Bertenang.

323
00:33:28,120 --> 00:33:29,560
- Salah saya.
- Tak apa.

324
00:33:29,640 --> 00:33:32,000
- Saya…
- Tak apa.

325
00:33:32,080 --> 00:33:34,680
- Oh, Tuhan!
- Tak apa.

326
00:33:35,640 --> 00:33:37,160
Awak terkena selaran matahari.

327
00:33:39,440 --> 00:33:40,320
Saya Mark.

328
00:33:42,840 --> 00:33:44,120
Saya akan teman awak.

329
00:33:44,960 --> 00:33:47,080
Jangan risau. Saya akan tolong awak.

330
00:34:14,280 --> 00:34:15,160
Helo?

331
00:34:18,000 --> 00:34:20,840
Pn. Blum, saya tak sangka
awak datang seawal ini.

332
00:34:25,720 --> 00:34:26,560
Syabas.

333
00:34:27,280 --> 00:34:29,240
Luar musim. Sebab itu siap cepat.

334
00:34:29,320 --> 00:34:31,560
Selepas ini,
kami akan sibuk dengan funikular.

335
00:34:33,320 --> 00:34:34,800
Awak bekerja untuk Schönborn?

336
00:34:34,880 --> 00:34:36,960
Siapa tak?
Saya pandu jentera penyodok salji.

337
00:34:38,080 --> 00:34:39,560
Awak tahu menunggangnya?

338
00:34:40,400 --> 00:34:42,600
Saya ada lesen.
Cuma dah lama tak menunggang.

339
00:34:45,040 --> 00:34:46,840
Pn. Blum, tunggu.

340
00:34:47,760 --> 00:34:48,600
Helmet.

341
00:36:50,240 --> 00:36:54,240
PEMBERITAHUAN PANGGILAN (19)
19 PANGGILAN TIDAK DIJAWAB DARIPADA "D."

342
00:36:55,000 --> 00:36:55,960
MEMANGGIL D

343
00:37:05,000 --> 00:37:07,560
- Mark?
- Bukan, saya isterinya. Siapa awak?

344
00:37:24,240 --> 00:37:25,080
Joe Blenk.

345
00:37:25,800 --> 00:37:27,880
MESEJ JOE BLENK

346
00:37:29,320 --> 00:37:32,920
MARK (TUJUH HARI LALU)
AWAK PERLU KELUAR DARI KLINIK

347
00:37:33,000 --> 00:37:36,520
PERGI KE KABIN INI

348
00:38:39,600 --> 00:38:40,440
Helo?

349
00:39:01,040 --> 00:39:01,880
Hei.

350
00:39:06,440 --> 00:39:07,400
Awak kenal Mark?

351
00:39:09,120 --> 00:39:11,160
Hei! Tunggu!

352
00:39:12,240 --> 00:39:13,080
Hei!

353
00:39:17,520 --> 00:39:18,880
Berhenti!

354
00:39:38,280 --> 00:39:39,240
Hei!

355
00:39:40,600 --> 00:39:41,440
Hei!

356
00:39:41,520 --> 00:39:42,920
Berhenti!

357
00:39:44,560 --> 00:39:46,680
Saya cuma nak bercakap dengan awak!

358
00:39:47,960 --> 00:39:49,320
Awak nak apa?

359
00:39:50,720 --> 00:39:53,960
Mark bawa awak ke sini?
Saya isteri dia, awak faham?

360
00:39:54,960 --> 00:39:57,560
- Awak yang jawab panggilan tadi, bukan?
- Pergi!

361
00:39:57,640 --> 00:40:01,120
Saya takkan pergi!
Saya nak tahu apa yang berlaku, tak guna!

362
00:40:03,840 --> 00:40:04,920
Siapa nama awak?

363
00:40:07,440 --> 00:40:08,440
Dunja.

364
00:40:10,000 --> 00:40:11,440
Dunja. Blum.

365
00:40:12,960 --> 00:40:13,920
Mark tak datang.

366
00:40:16,320 --> 00:40:17,160
Saya tahu.

367
00:40:18,520 --> 00:40:19,360
Dia tak boleh.

368
00:40:20,960 --> 00:40:22,320
Di mana dia? Di mana Mark?

369
00:40:25,240 --> 00:40:26,080
Mark dah mati.

370
00:40:28,720 --> 00:40:29,560
Apa?

371
00:40:31,320 --> 00:40:33,520
Dia kemalangan motosikal.

372
00:40:35,120 --> 00:40:36,560
Siapa? Siapa pandu dia?

373
00:40:38,480 --> 00:40:39,960
Siapa langgar dia?

374
00:40:40,040 --> 00:40:42,960
Kami belum tahu lagi.
Langgar dan lari. Pemandu melarikan diri.

375
00:40:48,040 --> 00:40:49,440
Saya tak nak ia berlaku.

376
00:40:50,160 --> 00:40:53,240
Awak tak nak Mark mati?
Tapi ia bukan salah awak.

377
00:40:53,320 --> 00:40:54,400
Ya, salah saya.

378
00:40:54,480 --> 00:40:56,400
Tidak! Ia kemalangan.

379
00:40:56,480 --> 00:40:58,400
- Tidak, bukan kemalangan.
- Apa?

380
00:40:59,400 --> 00:41:00,800
Mereka bunuh Mark.

381
00:41:03,760 --> 00:41:05,400
Siapa "mereka"?

382
00:41:09,240 --> 00:41:12,760
Saya beritahu semuanya tentang Mark
dan kini dia dah mati.

383
00:41:13,720 --> 00:41:18,760
- Lebih baik awak tak tahu apa-apa.
- Ya, saya perlu tahu semuanya.

384
00:41:18,840 --> 00:41:23,400
Maafkan saya!

385
00:43:58,400 --> 00:44:00,400
Terjemahan sari kata oleh Mimi

