1
00:00:35,600 --> 00:00:36,440
Socorro!

2
00:01:43,120 --> 00:01:45,920
Você não o mediu? Isto aqui está errado.

3
00:01:46,640 --> 00:01:48,080
Vamos dobrar as pernas?

4
00:01:49,040 --> 00:01:50,240
Não dá, são longas.

5
00:01:50,320 --> 00:01:52,480
Não podem pagar o caixão sob medida.

6
00:01:54,680 --> 00:01:55,760
Deixe comigo.

7
00:02:18,360 --> 00:02:21,440
Sr. Pichler,
espero que não fique bravo comigo.

8
00:02:22,880 --> 00:02:24,360
De forma alguma.

9
00:02:24,440 --> 00:02:27,000
Que diferença fariam esses 15cm agora?

10
00:02:41,200 --> 00:02:43,560
NETFLIX APRESENTA

11
00:04:03,160 --> 00:04:04,040
Bom dia.

12
00:04:06,040 --> 00:04:06,920
Bom dia.

13
00:04:09,600 --> 00:04:11,000
A que horas chegou?

14
00:04:12,160 --> 00:04:13,000
Bem tarde.

15
00:04:14,040 --> 00:04:15,480
Você já estava dormindo.

16
00:04:17,120 --> 00:04:18,320
Teve um dia longo?

17
00:04:19,520 --> 00:04:21,640
Sim. Longo e…

18
00:04:24,000 --> 00:04:25,080
complicado.

19
00:04:28,600 --> 00:04:29,560
Senti sua falta.

20
00:04:36,400 --> 00:04:37,280
Saia da cama.

21
00:04:39,680 --> 00:04:42,560
- Mas, mãe! Eu não quero.
- Hora de se levantar.

22
00:04:51,200 --> 00:04:52,720
Só neste número.

23
00:04:53,440 --> 00:04:54,840
Mantenha a calma.

24
00:04:55,440 --> 00:04:56,640
Entrarei em contato.

25
00:04:58,280 --> 00:05:00,400
- Quem era?
- Coisa de trabalho.

26
00:05:00,480 --> 00:05:01,400
E esse celular?

27
00:05:02,160 --> 00:05:03,920
É só uma capinha nova.

28
00:05:06,720 --> 00:05:07,720
Vou me arrumar.

29
00:05:19,760 --> 00:05:21,240
POLÍCIA

30
00:05:23,240 --> 00:05:25,480
Mãe, como consegue estragar a torrada?

31
00:05:25,560 --> 00:05:29,440
- É meu talento.
- Desista. Deixe o vovô fazer.

32
00:05:30,320 --> 00:05:31,440
Temos que ir, Tim.

33
00:05:31,520 --> 00:05:34,360
Tenho Educação Física agora
e preciso me trocar.

34
00:05:36,400 --> 00:05:37,760
- Tchau, filha.
- Tchau, pai.

35
00:05:37,840 --> 00:05:39,040
- Tchau.
- Tchau.

36
00:05:39,120 --> 00:05:42,440
- Certo. Sanduíche?
- Sim.

37
00:05:42,520 --> 00:05:43,840
- Lição de casa?
- Sim.

38
00:05:43,920 --> 00:05:45,000
- Insulina?
- Sim.

39
00:05:45,080 --> 00:05:47,040
- Isso aí!
- Bum!

40
00:05:49,160 --> 00:05:50,520
- Um ótimo dia!
- Tchau!

41
00:05:54,560 --> 00:05:55,800
Você não se barbeou.

42
00:05:55,880 --> 00:05:56,960
Farei isso depois.

43
00:05:57,760 --> 00:06:00,000
Meus colegas não vão ligar.

44
00:06:04,520 --> 00:06:05,560
Bom dia, pai.

45
00:06:05,640 --> 00:06:07,320
- Bom dia.
- Bom dia.

46
00:06:17,960 --> 00:06:19,360
Vocês são bobos demais.

47
00:06:19,440 --> 00:06:20,400
Delícia.

48
00:06:55,720 --> 00:06:56,560
Mark.

49
00:07:02,400 --> 00:07:03,280
Mark.

50
00:07:07,400 --> 00:07:08,400
Mark!

51
00:07:10,600 --> 00:07:13,120
Mark! Meu Deus!

52
00:07:29,920 --> 00:07:31,480
Não!

53
00:08:12,440 --> 00:08:14,000
POLÍCIA

54
00:08:21,160 --> 00:08:22,160
Alguma novidade?

55
00:08:27,520 --> 00:08:29,600
Achei que já estariam de férias.

56
00:08:30,720 --> 00:08:31,560
De férias?

57
00:08:31,640 --> 00:08:33,640
Ele pediu ontem, em cima da hora.

58
00:08:36,520 --> 00:08:38,680
Talvez fosse uma surpresa.

59
00:08:40,480 --> 00:08:41,840
Não gosto de surpresas.

60
00:08:44,480 --> 00:08:45,680
Não sei muito bem.

61
00:08:56,280 --> 00:08:58,000
Sinto muito, Sra. Blum.

62
00:09:00,680 --> 00:09:03,160
Não tinha mais nada que pudéssemos fazer.

63
00:09:07,400 --> 00:09:09,120
Seu marido acabou de falecer.

64
00:09:52,400 --> 00:09:53,880
Blum, eu sinto muito.

65
00:09:53,960 --> 00:09:55,640
- O Mark era…
- Sim, ele era.

66
00:09:58,360 --> 00:09:59,280
Vamos.

67
00:10:30,240 --> 00:10:31,360
O que está fazendo?

68
00:10:31,880 --> 00:10:33,440
Ninguém vai encostar nele.

69
00:10:34,120 --> 00:10:35,800
O Mark não ia querer isso.

70
00:10:35,880 --> 00:10:40,120
Ele não ia querer muitas coisas.
Não ia querer morrer, por exemplo.

71
00:10:40,200 --> 00:10:41,760
É diferente com estranhos.

72
00:10:41,840 --> 00:10:43,920
Reza, sabe o que gosto em você?

73
00:10:44,600 --> 00:10:46,160
Você sabe ficar na sua.

74
00:11:28,520 --> 00:11:30,080
Você prometeu!

75
00:11:36,600 --> 00:11:37,440
Você…

76
00:11:45,960 --> 00:11:47,520
Por favor, volte.

77
00:11:50,960 --> 00:11:52,640
Eu preciso de você.

78
00:11:55,040 --> 00:11:57,240
Não consigo continuar sem você.

79
00:11:57,760 --> 00:12:01,240
Não consigo fazer nada sem você.

80
00:12:35,240 --> 00:12:37,840
Quando alguém tão próximo

81
00:12:37,920 --> 00:12:42,120
é levado de forma prematura,

82
00:12:43,320 --> 00:12:47,440
sempre fazemos,
e com razão, uma mesma pergunta:

83
00:12:48,480 --> 00:12:50,320
"Como Deus permitiu isso?"

84
00:12:51,240 --> 00:12:53,080
A resposta está na Bíblia.

85
00:12:55,200 --> 00:12:57,360
Em João, capítulo 14, versículo 14.

86
00:12:57,920 --> 00:12:59,120
"Tomé disse a Jesus:

87
00:12:59,200 --> 00:13:03,680
'Senhor, não sabemos aonde está indo,
então como saberemos o caminho?'"

88
00:13:03,760 --> 00:13:04,760
POLÍCIA

89
00:13:04,840 --> 00:13:09,880
"Jesus respondeu:
'Eu sou o caminho, a verdade e a vida.

90
00:13:10,400 --> 00:13:13,440
Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.

91
00:13:13,520 --> 00:13:17,280
Se conhecerem a mim,
também conhecerão o meu Pai.'"

92
00:13:26,640 --> 00:13:27,640
Meus pêsames.

93
00:13:29,480 --> 00:13:30,480
Meus pêsames.

94
00:13:31,480 --> 00:13:32,600
Meus pêsames.

95
00:13:41,600 --> 00:13:42,440
Blum.

96
00:13:43,320 --> 00:13:47,040
Se precisar de alguma coisa,
qualquer coisa, me ligue.

97
00:13:48,360 --> 00:13:49,280
Quando quiser.

98
00:13:49,360 --> 00:13:51,880
Preciso que encontre o motorista do Rover.

99
00:13:55,080 --> 00:13:57,120
Vamos encontrá-lo. Eu prometo.

100
00:14:03,400 --> 00:14:05,400
Que lugar maldito…

101
00:14:06,200 --> 00:14:08,440
Tira de nós tudo que amamos.

102
00:14:10,000 --> 00:14:11,920
Que lugar maldito!

103
00:14:12,000 --> 00:14:13,560
Tudo bem, Sr. Theile.

104
00:14:14,200 --> 00:14:15,280
Sinto muito.

105
00:14:16,280 --> 00:14:17,720
Gerda, vamos para casa.

106
00:14:17,800 --> 00:14:20,560
Meu nome é Nela, não é Gerda.

107
00:14:22,560 --> 00:14:23,640
Ah, sim. É mesmo.

108
00:14:23,720 --> 00:14:25,040
Verdade.

109
00:14:26,560 --> 00:14:27,680
Me desculpem.

110
00:14:28,320 --> 00:14:29,600
Que lugar maldito…

111
00:14:31,000 --> 00:14:33,400
Ele perdeu a filha
quando ela tinha 17 anos

112
00:14:33,480 --> 00:14:34,960
e nunca mais foi o mesmo.

113
00:15:06,520 --> 00:15:10,000
HOTEL SCHÖNBORN
RESTAURANTE

114
00:15:31,640 --> 00:15:32,600
Eles chegaram.

115
00:15:34,080 --> 00:15:35,640
Não vão encontrar nada.

116
00:15:39,560 --> 00:15:40,720
Assim esperamos.

117
00:15:48,880 --> 00:15:50,680
RESTAURANTE PUCH

118
00:15:59,320 --> 00:16:00,480
Oi, Blum.

119
00:16:01,520 --> 00:16:03,000
Que bom que vieram.

120
00:16:04,000 --> 00:16:06,120
Estão todos aqui.

121
00:16:06,640 --> 00:16:08,480
Até a Sra. Schönborn, viu?

122
00:16:09,040 --> 00:16:11,920
Realmente. É a rainha da neve em pessoa.

123
00:16:14,040 --> 00:16:17,280
O Bertl Puch fez questão de preparar tudo.

124
00:16:18,320 --> 00:16:19,640
Minha cara Sra. Blum.

125
00:16:21,320 --> 00:16:23,480
Que acidente terrível…

126
00:16:24,480 --> 00:16:26,680
Meus sinceros pêsames. Condolências.

127
00:16:27,240 --> 00:16:29,880
Agradecemos o empenho, Sra. Schönborn.

128
00:16:29,960 --> 00:16:31,720
É um prazer.

129
00:16:31,800 --> 00:16:37,200
O Mark era um excelente policial.
Sentiremos falta dele.

130
00:16:37,280 --> 00:16:40,560
Todos nós aqui somos
como uma grande família.

131
00:16:40,640 --> 00:16:41,840
Sim, somos mesmo.

132
00:16:41,920 --> 00:16:43,200
- Bem grande.
- Sim.

133
00:16:43,800 --> 00:16:47,440
E o Mark era
um dos nossos melhores, não era?

134
00:16:47,520 --> 00:16:49,080
Meus sinceros pêsames.

135
00:16:49,840 --> 00:16:52,280
Farei o que eu puder para reconfortá-los.

136
00:16:54,440 --> 00:16:57,400
Queríamos comemorar aqui
os dez anos de casamento.

137
00:16:57,920 --> 00:17:00,000
Não conseguimos fazer reserva.

138
00:17:01,600 --> 00:17:02,560
Sinto muito.

139
00:17:03,560 --> 00:17:08,040
Pois bem. De agora em diante,
sempre que vier, terá uma mesa.

140
00:17:08,120 --> 00:17:09,120
Com licença.

141
00:17:10,440 --> 00:17:11,320
O que foi?

142
00:17:11,400 --> 00:17:13,440
Querem fazer a análise completa.

143
00:17:13,520 --> 00:17:16,000
A Sra. Schönborn está sempre trabalhando.

144
00:17:17,120 --> 00:17:20,280
Sem ela, Bad Annenhof nem estaria no mapa.

145
00:17:24,240 --> 00:17:25,360
Serei breve.

146
00:17:27,640 --> 00:17:31,440
O Mark não era só um colega de trabalho
com quem eu podia contar.

147
00:17:33,080 --> 00:17:35,400
Acima de tudo, ele era um grande amigo.

148
00:17:36,880 --> 00:17:38,440
E uma pessoa especial.

149
00:17:40,120 --> 00:17:45,800
Uma vez, o alarme de um caixa eletrônico
disparou na avenida principal.

150
00:17:46,880 --> 00:17:52,200
Fomos para lá rapidamente,
e encontramos um refugiado da Síria

151
00:17:52,280 --> 00:17:54,440
segurando uma chave de fenda.

152
00:17:56,120 --> 00:17:57,880
Quando ele nos viu chegando,

153
00:17:58,480 --> 00:18:02,200
largou a chave de fenda
e estendeu as mãos para ser algemado.

154
00:18:02,720 --> 00:18:03,600
Mas o Mark…

155
00:18:05,840 --> 00:18:08,400
se aproximou e começou a falar com ele.

156
00:18:10,320 --> 00:18:11,760
Perguntou de onde veio,

157
00:18:13,320 --> 00:18:18,280
como ele estava e disse que podia imaginar
pelo que o homem tinha passado.

158
00:18:21,440 --> 00:18:22,560
Ele o escutou.

159
00:18:24,520 --> 00:18:26,600
E, em vez de prendê-lo,

160
00:18:26,680 --> 00:18:29,520
o Mark o levou para a própria casa

161
00:18:30,160 --> 00:18:32,880
e deu a ele um emprego
como auxiliar da Blum.

162
00:18:32,960 --> 00:18:34,880
Ele continua lá até hoje.

163
00:18:37,040 --> 00:18:40,720
Ele também te consultou, Blum,
mas só depois, não foi?

164
00:18:43,920 --> 00:18:47,680
Ele sempre via primeiro o ser humano
e depois o criminoso.

165
00:18:48,920 --> 00:18:50,640
Pessoas assim são raras.

166
00:18:51,760 --> 00:18:52,680
Muito raras.

167
00:18:54,880 --> 00:18:56,400
Sentirei falta dele.

168
00:19:02,960 --> 00:19:04,440
- Ao Mark.
- Ao Mark.

169
00:19:04,520 --> 00:19:05,360
Obrigado.

170
00:19:05,440 --> 00:19:06,400
Ao Mark.

171
00:19:06,480 --> 00:19:07,360
Ao Mark.

172
00:19:07,960 --> 00:19:10,080
Vamos cantar para o nosso herói.

173
00:19:10,840 --> 00:19:11,880
Estamos indo.

174
00:19:15,200 --> 00:19:16,160
Pare!

175
00:19:20,120 --> 00:19:21,040
Me desculpe.

176
00:19:24,240 --> 00:19:28,320
Blum, eu só queria dizer
que posso imaginar

177
00:19:28,400 --> 00:19:31,480
como deve ter sido difícil vir aqui hoje.

178
00:19:31,560 --> 00:19:34,000
Meus colegas e eu agradecemos muito.

179
00:19:34,840 --> 00:19:37,400
Aliás, pode passar na delegacia outro dia

180
00:19:37,480 --> 00:19:39,960
e levar a arma de trabalho do Mark?

181
00:19:40,040 --> 00:19:41,880
Ainda deve estar na sua casa.

182
00:19:42,880 --> 00:19:44,080
Ele saiu sem a arma?

183
00:19:45,760 --> 00:19:47,000
Na manhã do acidente?

184
00:19:47,680 --> 00:19:50,720
Não pense nisso agora. Nos vemos, então.

185
00:19:51,480 --> 00:19:52,480
Até mais!

186
00:21:02,040 --> 00:21:03,120
Ficou 43,50 euros.

187
00:21:07,680 --> 00:21:10,320
- Você grava 24 horas por dia?
- Sim.

188
00:21:13,480 --> 00:21:15,640
A polícia já veio buscar as imagens?

189
00:21:16,440 --> 00:21:17,280
Polícia?

190
00:21:17,960 --> 00:21:18,800
Não.

191
00:21:22,640 --> 00:21:23,480
Obrigada.

192
00:21:29,480 --> 00:21:31,400
Oi, Blum. Como você está?

193
00:21:31,480 --> 00:21:35,400
Estaria melhor se alguém estivesse
procurando o motorista do Rover.

194
00:21:35,480 --> 00:21:37,800
Mas estamos, dia e noite. As marcas…

195
00:21:37,880 --> 00:21:39,000
Dia e noite?

196
00:21:39,080 --> 00:21:41,520
E as câmeras de vigilância da região?

197
00:21:42,040 --> 00:21:44,200
As do posto gravam a rodovia.

198
00:21:44,280 --> 00:21:46,160
Nenhum de vocês esteve lá.

199
00:21:46,240 --> 00:21:50,040
- Calma. Isso não vai ajudar.
- E se eu for ao jornal? Vão agir?

200
00:21:50,120 --> 00:21:53,080
- Estamos empenhados em encontrá-lo.
- Será mesmo?

201
00:21:53,800 --> 00:21:54,800
Acho que não.

202
00:21:56,400 --> 00:21:59,120
Em três semanas,
esqueceram que o Mark existia.

203
00:22:00,160 --> 00:22:01,960
Mas deixe-me dizer uma coisa.

204
00:22:02,760 --> 00:22:05,440
Vou persistir
até encontrar aquele desgraçado.

205
00:22:14,000 --> 00:22:15,400
Alô, sou eu.

206
00:22:16,040 --> 00:22:18,280
A Sra. Blum acabou de sair daqui.

207
00:22:18,360 --> 00:22:20,600
Ela está ameaçando procurar o jornal.

208
00:22:21,680 --> 00:22:23,000
Eu dou um jeito nisso.

209
00:23:09,080 --> 00:23:11,160
Já vai se desfazer das coisas dele?

210
00:23:11,680 --> 00:23:13,720
Não. Só estou procurando a arma.

211
00:23:13,800 --> 00:23:15,320
Sabe onde está?

212
00:23:16,200 --> 00:23:17,080
Não.

213
00:23:52,120 --> 00:23:53,560
LOTTI AO LEITE

214
00:23:53,640 --> 00:23:56,400
PEDÁGIO DE BAD ANNENHOF

215
00:24:05,680 --> 00:24:06,880
Funerária Blum.

216
00:24:14,680 --> 00:24:15,520
Certo.

217
00:24:16,160 --> 00:24:17,000
Obrigado.

218
00:24:17,520 --> 00:24:18,640
Quem era?

219
00:24:18,720 --> 00:24:22,080
O Massimo quer saber
se você quer ir buscar a Ducati.

220
00:24:22,760 --> 00:24:24,400
Está na garagem do Jochen.

221
00:24:27,320 --> 00:24:29,640
À primeira vista, parece perda total.

222
00:24:29,720 --> 00:24:32,760
Mas o motor está intacto.
O trem de força também.

223
00:24:32,840 --> 00:24:35,120
Substituir as partes externas é fácil.

224
00:24:35,200 --> 00:24:37,880
Se quiser, faço em uma semana.

225
00:24:38,400 --> 00:24:40,080
O seguro cobre.

226
00:24:43,960 --> 00:24:45,360
E quem vai pilotá-la?

227
00:24:46,200 --> 00:24:47,080
Pois é.

228
00:24:48,480 --> 00:24:49,720
Também não sei.

229
00:24:58,800 --> 00:25:00,360
Certo. Vamos consertá-la.

230
00:25:02,200 --> 00:25:06,000
Vou precisar da sua assinatura
para a polícia e a seguradora.

231
00:25:06,080 --> 00:25:07,200
Já volto.

232
00:25:19,520 --> 00:25:23,760
Obrigado pela ajuda esta semana.
E por ter vindo de Tübingen.

233
00:25:23,840 --> 00:25:24,880
Estou de férias.

234
00:25:25,720 --> 00:25:28,240
Ótimas férias, no mundo dos mortos.

235
00:25:33,040 --> 00:25:34,080
No seu mundo.

236
00:25:42,120 --> 00:25:44,160
Trabalho com isso desde sempre.

237
00:25:46,200 --> 00:25:48,000
Foi a única coisa que aprendi.

238
00:25:52,920 --> 00:25:54,880
Você se acostuma com os mortos.

239
00:26:07,800 --> 00:26:08,760
Oi.

240
00:26:20,240 --> 00:26:22,040
Vim ver como você está.

241
00:26:25,760 --> 00:26:26,920
Estou ótima.

242
00:26:31,680 --> 00:26:32,840
Topa tomar um café?

243
00:26:36,240 --> 00:26:37,680
Se for se sentir melhor…

244
00:26:48,880 --> 00:26:50,120
Posso perguntar algo?

245
00:26:50,960 --> 00:26:51,880
Claro.

246
00:26:56,440 --> 00:26:58,120
Sabe se o Mark me traía?

247
00:26:59,400 --> 00:27:00,240
O quê?

248
00:27:01,080 --> 00:27:04,000
- Ele se envolveu com outra mulher?
- Outro café?

249
00:27:04,080 --> 00:27:04,920
Não.

250
00:27:09,120 --> 00:27:12,320
Na manhã do acidente,
falou com ele por telefone?

251
00:27:13,760 --> 00:27:14,720
A que horas?

252
00:27:16,160 --> 00:27:17,000
Umas 8h.

253
00:27:19,280 --> 00:27:20,200
É possível.

254
00:27:21,400 --> 00:27:22,880
Falou com ele ou não?

255
00:27:24,080 --> 00:27:24,960
Não me lembro.

256
00:27:25,040 --> 00:27:26,440
Então não falou.

257
00:27:26,520 --> 00:27:27,560
Por quê?

258
00:27:28,600 --> 00:27:29,640
É que…

259
00:27:32,840 --> 00:27:35,640
além das férias que eu não estava sabendo…

260
00:27:37,640 --> 00:27:40,320
encontrei coisas estranhas
na jaqueta dele.

261
00:27:43,800 --> 00:27:44,760
Quais coisas?

262
00:27:49,680 --> 00:27:51,880
Embalagem de chocolate ao leite.

263
00:27:54,080 --> 00:27:55,200
Chocolate ao leite?

264
00:27:55,280 --> 00:27:58,400
Ele tinha intolerância à lactose.
Não comeria aquilo.

265
00:27:59,200 --> 00:28:03,000
Ele pode ter comprado
por diversos outros motivos.

266
00:28:04,080 --> 00:28:07,280
Isso não prova
que ele estava tendo um caso.

267
00:28:08,320 --> 00:28:10,240
Sei que não sou fácil de lidar,

268
00:28:10,760 --> 00:28:13,360
e o trabalho
pode piorar um pouco as coisas.

269
00:28:14,000 --> 00:28:15,920
Nunca fui de demonstrar afeto.

270
00:28:16,000 --> 00:28:18,200
Talvez ele sentisse falta disso.

271
00:28:18,280 --> 00:28:19,600
É possível, sabe?

272
00:28:25,360 --> 00:28:26,960
Achou mais alguma coisa?

273
00:28:28,320 --> 00:28:29,560
Ou foi só isso?

274
00:28:45,040 --> 00:28:45,880
É…

275
00:28:46,400 --> 00:28:48,000
Tem razão. É loucura minha.

276
00:28:49,920 --> 00:28:52,720
Não é,
mas o Mark não era esse tipo de cara.

277
00:28:53,240 --> 00:28:56,960
Ele só tinha olhos para você.
Nem notava as outras mulheres.

278
00:28:57,040 --> 00:28:58,960
A delegacia inteira sabe disso.

279
00:29:02,400 --> 00:29:04,520
Ele valorizava o casamento de vocês.

280
00:29:05,600 --> 00:29:07,520
Jamais arriscaria te perder.

281
00:29:09,200 --> 00:29:10,720
Eu também não arriscaria.

282
00:29:26,800 --> 00:29:27,840
Cadê o Tim?

283
00:29:28,960 --> 00:29:29,800
Merda…

284
00:29:31,800 --> 00:29:36,080
Me desculpe, Tim. Nem sei mais
em que dia da semana estamos.

285
00:29:36,160 --> 00:29:38,880
Não preciso que me busque.
Já tenho dez anos.

286
00:29:38,960 --> 00:29:41,960
Mas é longe para vir a pé.
Seu pai também achava.

287
00:29:42,040 --> 00:29:43,640
Mas ele não está mais aqui.

288
00:29:52,200 --> 00:29:53,240
Olá, Sra. Blum.

289
00:29:54,000 --> 00:29:57,160
Se lembra de mim?
Meu avô morreu na semana passada.

290
00:29:57,240 --> 00:30:00,680
Jakob. Sim, claro.
O funeral foi de acordo com o esperado?

291
00:30:00,760 --> 00:30:04,600
Sim. Só a vovó que achou
que o vovô tinha encolhido demais.

292
00:30:05,200 --> 00:30:07,480
É, isso acontece às vezes.

293
00:30:09,880 --> 00:30:11,040
A Nela está bem?

294
00:30:12,800 --> 00:30:13,760
Mais ou menos.

295
00:30:14,920 --> 00:30:17,360
Pode dar a ela? Eu fiz algumas anotações.

296
00:30:17,440 --> 00:30:19,600
Lição de casa. Somos da mesma turma.

297
00:30:20,440 --> 00:30:21,360
Certo.

298
00:30:22,560 --> 00:30:26,000
Sim. Claro.
Foi muito gentil da sua parte, obrigada.

299
00:30:26,080 --> 00:30:27,440
Logo ela estará melhor.

300
00:30:28,040 --> 00:30:29,480
- Tchau.
- Tchau, Jakob.

301
00:30:43,160 --> 00:30:44,240
Ei! Aqui!

302
00:30:44,320 --> 00:30:47,520
- Por aí não!
- Cuidado!

303
00:30:48,280 --> 00:30:49,440
Vá!

304
00:30:50,800 --> 00:30:51,640
Ei!

305
00:30:52,600 --> 00:30:54,800
Volte para os seus cadáveres, Blum!

306
00:30:55,400 --> 00:30:56,240
Cara!

307
00:30:58,840 --> 00:30:59,960
Retire o que disse!

308
00:31:01,120 --> 00:31:03,600
- Ei!
- Blum, fora!

309
00:31:07,920 --> 00:31:09,520
Centro! Não, centro!

310
00:31:11,440 --> 00:31:13,000
O que está fazendo aqui?

311
00:31:13,080 --> 00:31:14,440
Fiquei preocupada.

312
00:31:14,520 --> 00:31:17,000
Se está doente, como consegue jogar?

313
00:31:17,800 --> 00:31:19,000
Nem está com febre.

314
00:31:20,000 --> 00:31:21,120
Quem me dedurou?

315
00:31:21,920 --> 00:31:23,280
Por que matou aula?

316
00:31:25,160 --> 00:31:27,040
Foram só duas aulas.

317
00:31:27,120 --> 00:31:31,360
Não queria ouvir o Jaunig
falar sobre Deus na Educação Religiosa.

318
00:31:31,440 --> 00:31:32,720
Estou livre! Ei!

319
00:31:33,840 --> 00:31:35,840
Sabe que pode conversar comigo.

320
00:31:35,920 --> 00:31:38,200
Não quero. Só quero meu pai de volta.

321
00:31:38,280 --> 00:31:40,600
Eu também. Mas como acha que vai ser?

322
00:31:40,680 --> 00:31:43,920
Em 20 anos de carreira,
nunca vi ninguém ressuscitando.

323
00:31:47,040 --> 00:31:48,400
O que ela está fazendo?

324
00:31:50,120 --> 00:31:52,360
Me desculpe, não falei por mal.

325
00:31:52,960 --> 00:31:54,320
Falou, sim.

326
00:31:55,680 --> 00:31:58,160
Nela, nós duas temos que aprender a lidar.

327
00:31:58,240 --> 00:32:02,000
Eu não quero.
Nunca vou conseguir lidar com isso, mãe.

328
00:32:57,480 --> 00:33:00,560
Socorro!

329
00:33:01,240 --> 00:33:04,880
Socorro! Mãe, pai!

330
00:33:04,960 --> 00:33:06,000
O que aconteceu?

331
00:33:06,080 --> 00:33:07,200
Não sei.

332
00:33:07,280 --> 00:33:11,160
Peguei no sono e meus pais foram nadar.

333
00:33:11,240 --> 00:33:12,400
Mãe!

334
00:33:14,440 --> 00:33:15,400
Fique calma.

335
00:33:15,480 --> 00:33:18,120
- O que vou fazer?
- Sabe pilotar o barco?

336
00:33:18,640 --> 00:33:20,080
Vamos acionar o resgate.

337
00:33:25,400 --> 00:33:27,040
- Peguei no sono.
- Calma.

338
00:33:28,000 --> 00:33:29,560
- A culpa é minha.
- Calma.

339
00:33:29,640 --> 00:33:32,000
- A culpa…
- Está tudo bem.

340
00:33:32,080 --> 00:33:34,680
- Meu Deus!
- Está tudo bem.

341
00:33:35,680 --> 00:33:37,400
Você se queimou muito no sol.

342
00:33:39,440 --> 00:33:40,520
Sou o Mark.

343
00:33:42,920 --> 00:33:44,200
Vou ficar com você.

344
00:33:45,000 --> 00:33:47,040
Não se preocupe. Eu te ajudo.

345
00:34:14,280 --> 00:34:15,160
Olá?

346
00:34:18,000 --> 00:34:20,840
Sra. Blum, não achei que viria tão cedo.

347
00:34:25,760 --> 00:34:26,680
Ótimo trabalho.

348
00:34:26,760 --> 00:34:29,240
Fora de temporada, tudo se agiliza.

349
00:34:29,320 --> 00:34:31,880
Quando neva,
ficamos escravos do funicular.

350
00:34:33,240 --> 00:34:37,040
- Trabalha pros Schönborn?
- Quem não? Dirijo tratadores de neve.

351
00:34:38,120 --> 00:34:39,560
Sabe pilotar moto?

352
00:34:40,360 --> 00:34:42,600
Não piloto faz tempo, mas sou habilitada.

353
00:34:45,040 --> 00:34:47,120
Sra. Blum, espere.

354
00:34:47,760 --> 00:34:48,640
O capacete.

355
00:36:50,400 --> 00:36:53,800
NOTIFICAÇÕES:
19 CHAMADAS PERDIDAS DE "D"

356
00:36:55,000 --> 00:36:55,960
CHAMANDO D

357
00:37:05,040 --> 00:37:07,560
- Mark?
- Não, é a esposa dele. Quem fala?

358
00:37:24,240 --> 00:37:25,320
Joe Blenk.

359
00:37:25,840 --> 00:37:27,880
MENSAGENS DE JOE BLENK

360
00:37:29,360 --> 00:37:30,320
MARK (HÁ 7 DIAS)

361
00:37:30,400 --> 00:37:32,920
PRECISA SAIR DA CLÍNICA AGORA

362
00:37:33,000 --> 00:37:35,120
VÁ A ESTA CABANA

363
00:38:39,640 --> 00:38:40,520
Olá?

364
00:39:01,040 --> 00:39:01,880
Oi.

365
00:39:06,480 --> 00:39:07,400
Conhece o Mark?

366
00:39:09,120 --> 00:39:11,160
Ei! Espere!

367
00:39:12,240 --> 00:39:13,080
Ei!

368
00:39:18,040 --> 00:39:19,240
Pare!

369
00:39:38,360 --> 00:39:39,240
Ei!

370
00:39:40,600 --> 00:39:41,440
Ei!

371
00:39:42,080 --> 00:39:43,320
Pare de correr!

372
00:39:44,520 --> 00:39:46,280
Só quero falar com você!

373
00:39:47,960 --> 00:39:49,360
O que você quer?

374
00:39:50,720 --> 00:39:54,160
O Mark a trouxe aqui?
Sou a esposa dele. Consegue entender?

375
00:39:54,960 --> 00:39:57,560
- Você atendeu o celular, não foi?
- Vá!

376
00:39:57,640 --> 00:40:01,200
Não! Não vou embora.
Quero saber o que está acontecendo!

377
00:40:03,880 --> 00:40:04,920
Como se chama?

378
00:40:07,480 --> 00:40:08,440
Dunja.

379
00:40:10,040 --> 00:40:11,520
Dunja. Blum.

380
00:40:13,000 --> 00:40:14,120
O Mark não veio.

381
00:40:16,360 --> 00:40:17,240
Eu sei.

382
00:40:18,440 --> 00:40:19,400
Ele não vai vir.

383
00:40:21,000 --> 00:40:22,320
Onde o Mark está?

384
00:40:25,240 --> 00:40:26,120
O Mark morreu.

385
00:40:28,720 --> 00:40:29,560
O quê?

386
00:40:31,320 --> 00:40:33,840
Foi em um acidente com a moto.

387
00:40:35,120 --> 00:40:36,560
Quem? Quem dirigiu?

388
00:40:38,480 --> 00:40:40,000
Quem o atingiu?

389
00:40:40,080 --> 00:40:42,960
Ainda não sabemos.
O motorista fugiu do local.

390
00:40:48,120 --> 00:40:49,440
Eu não queria isso.

391
00:40:50,160 --> 00:40:53,240
Não queria que o Mark morresse?
Mas não é culpa sua.

392
00:40:53,320 --> 00:40:54,400
É culpa minha.

393
00:40:54,480 --> 00:40:56,400
Não! Foi um acidente.

394
00:40:56,480 --> 00:40:58,320
- Não foi acidente.
- O quê?

395
00:40:59,920 --> 00:41:01,320
Eles mataram o Mark.

396
00:41:03,800 --> 00:41:05,520
"Eles" quem?

397
00:41:09,240 --> 00:41:12,760
Contei tudo ao Mark,
e agora ele está morto.

398
00:41:13,680 --> 00:41:15,200
É melhor você não saber.

399
00:41:15,280 --> 00:41:18,760
Mas eu quero saber tudo.
Preciso que me conte tudo.

400
00:41:18,840 --> 00:41:23,400
Me desculpe!

401
00:41:33,560 --> 00:41:35,560
Legendas: Jenifer Berto

