1
00:00:16,400 --> 00:00:18,600
Bacha. Pevně se drž.

2
00:00:19,400 --> 00:00:20,520
- Hustý, co?
- Jo!

3
00:00:22,240 --> 00:00:23,240
Tak jo.

4
00:00:25,840 --> 00:00:26,960
Kde je Sebastian?

5
00:00:27,040 --> 00:00:28,680
Určitě tu brzo bude.

6
00:00:30,040 --> 00:00:30,960
Zdar, doktore!

7
00:00:33,240 --> 00:00:34,520
- Bertle. Jaunigu.
- To fáro!

8
00:00:35,040 --> 00:00:36,000
To jo!

9
00:00:36,520 --> 00:00:38,760
Fajn. Připraveni na neofiko otvíračku?

10
00:00:41,600 --> 00:00:43,400
Tohle je naše nová lanovka.

11
00:00:43,480 --> 00:00:45,280
- Paráda.
- Nastupujte.

12
00:00:48,600 --> 00:00:51,840
Asi jen zapomněl.
Nastupuj. Bude to sranda.

13
00:00:55,480 --> 00:00:56,320
Jo!

14
00:00:57,120 --> 00:00:59,320
- To jde, pane Schönborne.
- Pecka.

15
00:00:59,400 --> 00:01:00,880
Parchant zazobanej.

16
00:01:01,400 --> 00:01:02,360
Je to krásný.

17
00:01:02,440 --> 00:01:04,040
Co? Neslyším přes ten hluk.

18
00:01:05,000 --> 00:01:06,880
Krásný. Je to moc krásný.

19
00:01:08,720 --> 00:01:09,600
Krásný?

20
00:01:10,720 --> 00:01:12,360
Ano, taky si myslím.

21
00:01:12,960 --> 00:01:14,320
To teda jo, Gerdo.

22
00:01:17,880 --> 00:01:19,240
Proč to neřekneš otci?

23
00:01:21,040 --> 00:01:23,400
Ať se nám neplete do byznysu.

24
00:01:25,000 --> 00:01:26,600
Je mu to úplně u prdele.

25
00:01:26,680 --> 00:01:31,240
Naše rodina,
naše firma i celej Bad Annenhof.

26
00:01:31,320 --> 00:01:32,720
I my všichni, Gerdo.

27
00:01:33,240 --> 00:01:34,920
Chci se vrátit.

28
00:01:36,040 --> 00:01:37,200
Pošli ji domů, Edwine.

29
00:01:37,720 --> 00:01:39,800
- Chceš domů, jo?
- Jo.

30
00:01:39,880 --> 00:01:41,000
Chceš jít domů?

31
00:01:42,600 --> 00:01:43,600
Tak vidíš.

32
00:01:44,440 --> 00:01:46,160
- Zešílels?
- To…

33
00:01:49,840 --> 00:01:52,080
Nechápu, za koho se tvůj tatík má.

34
00:01:52,600 --> 00:01:54,320
Je to nula, jasný?

35
00:01:55,000 --> 00:01:55,960
Zasraná nula.

36
00:01:56,040 --> 00:01:58,560
Stejně jako ty! Ty seš taky nula!

37
00:02:05,840 --> 00:02:07,440
- Krávo pitomá!
- To stačí.

38
00:02:10,040 --> 00:02:10,960
Proč?

39
00:02:12,240 --> 00:02:14,040
Její tatík nám rozmrdal život.

40
00:02:15,320 --> 00:02:16,880
Tak my teď rozmrdáme ji.

41
00:02:17,400 --> 00:02:18,240
Co?

42
00:02:18,880 --> 00:02:22,520
Podívej na ni. Je to snadný. No tak.

43
00:02:23,520 --> 00:02:24,920
No tak, nestyď se.

44
00:02:25,000 --> 00:02:27,200
Další taková příležitost nebude.

45
00:02:28,200 --> 00:02:30,680
Teď, nebo nikdy, jasný?

46
00:02:32,880 --> 00:02:33,720
Jo, Puchu.

47
00:02:35,040 --> 00:02:35,960
Dost.

48
00:02:36,960 --> 00:02:38,080
Ahoj, Gerdo.

49
00:02:38,160 --> 00:02:41,160
Přestaňte. Mně se to nelíbí.

50
00:02:42,160 --> 00:02:44,000
Drž ji pevně.

51
00:02:44,080 --> 00:02:45,520
Rozmrdej ji!

52
00:03:08,000 --> 00:03:10,360
NETFLIX UVÁDÍ

53
00:04:00,760 --> 00:04:01,600
Dobrý den.

54
00:04:01,680 --> 00:04:02,520
Dobrý den.

55
00:04:03,720 --> 00:04:04,680
Danzberger.

56
00:04:07,520 --> 00:04:08,480
Ahoj, Blumová.

57
00:04:11,600 --> 00:04:13,320
Moje kolegyně Wallnerová

58
00:04:13,400 --> 00:04:15,600
z federální kriminálky ve Vídni.

59
00:04:23,520 --> 00:04:25,520
Omlouvám se za ty potíže.

60
00:04:27,280 --> 00:04:28,840
Jen mi řekni, co se děje.

61
00:04:30,840 --> 00:04:34,320
Jde o smrt našeho kněze Herberta Jauniga.

62
00:04:34,920 --> 00:04:38,280
Naši experti si myslí,
že nešlo o nehodu, ale o žhářství.

63
00:04:40,800 --> 00:04:42,600
Nevypadáš překvapená.

64
00:04:43,400 --> 00:04:45,920
Jsem hrobnice. Mě už nic nepřekvapí.

65
00:04:46,760 --> 00:04:50,800
Dobře. Začneme se stopami po pneumatikách.

66
00:04:53,440 --> 00:04:55,520
Mám je nějak identifikovat?

67
00:04:55,600 --> 00:04:57,680
Ne. Už jsme to udělali.

68
00:04:57,760 --> 00:05:03,400
Jsou to letní gumy
značky Goodride, typ SC-328.

69
00:05:03,480 --> 00:05:04,800
Ale to není důležité.

70
00:05:04,880 --> 00:05:07,480
Důležitější je auto, na kterém byly.

71
00:05:07,560 --> 00:05:11,120
Nebo jeho rozvor.
Vzdálenost mezi přední a zadní nápravou.

72
00:05:11,200 --> 00:05:15,120
A z toho víme, že to musel být minivan.

73
00:05:16,240 --> 00:05:17,920
Nebo pohřební vůz.

74
00:05:21,120 --> 00:05:22,240
Nezeptáš se rovnou,

75
00:05:22,320 --> 00:05:25,240
jestli jsem Jauniga
před jeho smrtí navštívila?

76
00:05:27,160 --> 00:05:28,200
A? Navštívila?

77
00:05:28,720 --> 00:05:29,840
Zjevně ano.

78
00:05:32,280 --> 00:05:34,280
Nela mu ve škole roztrhla košili.

79
00:05:34,360 --> 00:05:36,960
Jely jsme se mu omluvit.

80
00:05:38,360 --> 00:05:39,680
Proč mu roztrhla košili?

81
00:05:39,760 --> 00:05:41,800
S někým se tam poprala.

82
00:05:43,160 --> 00:05:44,440
Jaunig je rozehnal.

83
00:05:45,360 --> 00:05:48,480
Klidně se jí na to zeptejte.
Nechtěla tam jet.

84
00:06:09,720 --> 00:06:10,600
Dobře.

85
00:06:12,040 --> 00:06:14,280
Edwin Schönborn zmizel.

86
00:06:15,000 --> 00:06:16,880
Možná jen odjel.

87
00:06:16,960 --> 00:06:18,480
Nebo možná ne.

88
00:06:19,000 --> 00:06:21,360
Ale tys byla poslední, kdo ho viděl.

89
00:06:21,440 --> 00:06:25,880
A taky nejspíš poslední,
kdo byl u otce Jauniga na faře.

90
00:06:31,000 --> 00:06:33,680
Edwin Schönborn je už oficiálně nezvěstný?

91
00:06:37,920 --> 00:06:40,400
No, oficiálně ještě ne. Ne.

92
00:06:41,000 --> 00:06:41,840
Proč ne?

93
00:06:42,520 --> 00:06:44,480
Nechápu, jak to souvisí.

94
00:06:44,560 --> 00:06:46,520
Nemá to spolu nic společného.

95
00:06:46,600 --> 00:06:48,440
Má. Předpokládáme,

96
00:06:48,520 --> 00:06:53,640
že někdo zaparkoval Edwinovo Porsche
před farou schválně.

97
00:06:55,280 --> 00:06:56,720
Možná on sám?

98
00:06:59,840 --> 00:07:03,040
Od koho máš ty printy?
Od Johanny Schönbornové?

99
00:07:04,680 --> 00:07:10,400
Mluvila jsem s ní ve středu
a taky mi ty fotky ukázala.

100
00:07:10,960 --> 00:07:11,920
Řekla mi,

101
00:07:12,000 --> 00:07:15,200
že jí Edwin pár dní potom poslal esemesku.

102
00:07:15,280 --> 00:07:17,040
Ale to už určitě víš.

103
00:07:19,320 --> 00:07:20,640
Ptám se tě rovnou.

104
00:07:20,720 --> 00:07:23,800
Kde jsi byla té noci,
kdy otec Jaunig zemřel?

105
00:07:26,280 --> 00:07:27,840
Byla se mnou.

106
00:07:30,520 --> 00:07:31,600
A kde?

107
00:07:32,200 --> 00:07:33,360
V Iguaně.

108
00:07:36,520 --> 00:07:38,240
Její dcera to potvrdila.

109
00:07:48,280 --> 00:07:49,680
Takže můžu jít?

110
00:07:51,080 --> 00:07:52,800
Ano. Další otázky nemáme.

111
00:07:54,720 --> 00:07:56,080
Vyprovodím ji.

112
00:07:59,040 --> 00:08:01,400
Nechci vám radit, jak trávit čas.

113
00:08:01,480 --> 00:08:06,120
Ale bylo by fajn, kdybyste dostali
tu svini, co mi zabila manžela. Nashle.

114
00:08:06,720 --> 00:08:08,240
Paní Blumová? Ozveme se.

115
00:08:08,320 --> 00:08:10,080
Potřebujeme taky vzorek krve.

116
00:08:10,600 --> 00:08:14,200
Na porovnání se vzorkem,
který jsme našli v Puch Stube.

117
00:08:14,280 --> 00:08:16,160
Dobře. Moji adresu znáte.

118
00:08:23,720 --> 00:08:28,240
Bad Annenhof je lyžařským rájem
už celá desetiletí.

119
00:08:29,000 --> 00:08:30,880
Návštěvnost mluví sama za sebe.

120
00:08:30,960 --> 00:08:34,600
Pane Sarkissiane,
můj otec to všechno postavil z ničeho.

121
00:08:35,360 --> 00:08:37,880
Vždy chtěl připravit město na budoucnost.

122
00:08:37,960 --> 00:08:39,680
Každý rok jsme investovali.

123
00:08:39,760 --> 00:08:42,280
Třeba na stavbu hangáru pro helikoptéry,

124
00:08:42,360 --> 00:08:44,680
do přídavných sněžných děl

125
00:08:44,760 --> 00:08:49,080
a také do renovace Puch Stube
pro restauratéra Bertla Pucha.

126
00:08:49,160 --> 00:08:53,680
To ale není nic v porovnání s tím,
co leží před námi.

127
00:08:54,240 --> 00:08:56,200
Mávnutím ruky

128
00:08:56,280 --> 00:08:59,440
se staneme jedním z pěti
nejlepších rezortů v Alpách.

129
00:09:00,720 --> 00:09:01,800
V první fázi

130
00:09:01,880 --> 00:09:05,880
přestavíme nepoužívanou lanovku
na Zoeblenker Eck.

131
00:09:05,960 --> 00:09:09,960
Přidáme otočné kabiny,
cesta potrvá čtyři minuty.

132
00:09:10,040 --> 00:09:11,280
Nejmodernější.

133
00:09:12,120 --> 00:09:14,720
Druhá fáze ale bude skutečný převrat.

134
00:09:14,800 --> 00:09:21,520
Oba areály propojíme gondolovým výtahem
z jednoho vrcholu na druhý.

135
00:09:22,520 --> 00:09:25,360
Tento týden vyprší období,

136
00:09:25,440 --> 00:09:28,960
které nám po 30 let
bránilo v přístupu na jižní svah.

137
00:09:29,040 --> 00:09:30,520
Takže, dámy a pánové,

138
00:09:31,600 --> 00:09:36,560
v cestě Sněžnému ráji Bad Annenhof
už nic nestojí.

139
00:09:38,680 --> 00:09:40,320
Co máš s nohou?

140
00:09:41,480 --> 00:09:43,160
Zvrtla jsem si kotník.

141
00:09:45,480 --> 00:09:47,320
Nemusels to dělat.

142
00:09:49,680 --> 00:09:51,520
Můžeme to probrat u večeře.

143
00:09:53,640 --> 00:09:54,480
Jo?

144
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
Ute mě opustila.

145
00:10:02,960 --> 00:10:04,880
Nevím, jestli je to dobrý nápad.

146
00:10:06,720 --> 00:10:07,560
Uvařím.

147
00:10:08,920 --> 00:10:10,520
O půl osmé? U mě?

148
00:10:11,920 --> 00:10:12,800
Dobře?

149
00:10:16,600 --> 00:10:17,440
Tak jo.

150
00:10:18,640 --> 00:10:19,560
Bezva.

151
00:10:31,200 --> 00:10:32,840
- Mami!
- Ahoj.

152
00:10:33,440 --> 00:10:37,160
Mami! Proč chtěli vědět,
jestli jsme byly u Jauniga?

153
00:10:37,880 --> 00:10:40,200
Nemyslí si, že jsem to tam zapálila?

154
00:10:40,280 --> 00:10:41,680
Samozřejmě že ne.

155
00:10:41,760 --> 00:10:43,000
Karle, převezmeš to?

156
00:10:43,080 --> 00:10:46,160
Danzberger mě svýma konspiracema
připravil o půl dne.

157
00:10:49,560 --> 00:10:51,400
Nevím, co je horší.

158
00:10:51,480 --> 00:10:54,160
Jestli podvádění Ute
se vdovou po kamarádovi,

159
00:10:54,240 --> 00:10:57,280
nebo že jsi mě bodl do zad
před kriminalistkou.

160
00:10:59,440 --> 00:11:01,320
S Ute jsme skončili už dávno.

161
00:11:01,400 --> 00:11:03,080
Jo, to mě nepřekvapuje.

162
00:11:03,600 --> 00:11:05,520
Je to alibi vůbec pravdivé?

163
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
To, že můj šéf nehraje fér,

164
00:11:10,600 --> 00:11:12,800
neznamená, že my všichni.

165
00:11:12,880 --> 00:11:15,120
Dávej si pozor, jak se mnou mluvíš.

166
00:11:23,720 --> 00:11:25,520
A? Všechno v pořádku?

167
00:11:25,600 --> 00:11:28,080
Nic neví. Aspoň zatím.

168
00:11:28,600 --> 00:11:31,520
Ale je tu ženská z kriminálky
a ta se toho nepustí.

169
00:11:34,280 --> 00:11:36,640
Možná bys měla na chvíli zmizet.

170
00:11:37,200 --> 00:11:38,840
Dokud to nevyšumí.

171
00:11:39,360 --> 00:11:41,240
Ti chlapi jsou mrtví, Rezo.

172
00:11:41,840 --> 00:11:44,040
Zabila jsem je. Tohle nevyšumí.

173
00:11:44,680 --> 00:11:47,720
Kdyby se něco stalo, postarám se o děti.

174
00:11:47,800 --> 00:11:50,040
- Co?
- Karl už není nejmladší.

175
00:11:50,960 --> 00:11:52,680
Nebo tu máš jinou rodinu?

176
00:11:57,440 --> 00:12:00,080
Musíme se zbavit důkazů. Všech.

177
00:12:00,880 --> 00:12:01,800
Pomůžu ti.

178
00:12:06,320 --> 00:12:08,720
Půjdeme tamhle, pokud vám to nevadí.

179
00:12:12,480 --> 00:12:14,240
Vteřinku. Hned jsem zpátky.

180
00:12:20,120 --> 00:12:22,240
- Co tady děláš?
- Vteřinku, prosím.

181
00:12:24,440 --> 00:12:26,280
Přišel jsem se rozloučit.

182
00:12:27,920 --> 00:12:30,440
Je nejvyšší čas. Odcházím z Annenhofu.

183
00:12:32,240 --> 00:12:34,640
Najděte si na špinavou práci jinýho.

184
00:12:36,040 --> 00:12:37,400
Zbláznil ses?

185
00:12:38,560 --> 00:12:40,280
Jakou špinavou práci?

186
00:12:40,920 --> 00:12:43,600
- Po tom, jak jsem ti pomohla?
- Jsem rád.

187
00:12:43,680 --> 00:12:46,560
- Skončil bys na ulici.
- Já vím.

188
00:12:46,640 --> 00:12:49,880
Kdo ti tehdy věřil,
když ta tvoje kamarádka zmizela?

189
00:12:50,400 --> 00:12:52,160
Já. A nikdo jiný.

190
00:12:52,240 --> 00:12:56,280
Možná jste mi pomohla jen proto,
že jste věděla, že v tom má prsty Edwin.

191
00:12:59,480 --> 00:13:00,880
Tohle jsem u něj našel.

192
00:13:02,360 --> 00:13:03,720
Podívejte se na to.

193
00:13:05,560 --> 00:13:08,960
Pokud se to zveřejní, můžete to zabalit.

194
00:13:09,040 --> 00:13:12,400
I s celým pohádkovým hradem
v Bad Annenhofu.

195
00:13:14,200 --> 00:13:16,120
Originál je u mého přítele.

196
00:13:17,480 --> 00:13:19,400
Vydíráš mě, Basti?

197
00:13:24,320 --> 00:13:27,560
Vám jde jenom o moc,

198
00:13:29,120 --> 00:13:30,800
o peníze

199
00:13:32,800 --> 00:13:33,800
a o zevnějšek.

200
00:13:48,680 --> 00:13:51,240
Massimo mi dneska na výslechu dal alibi.

201
00:13:55,040 --> 00:13:56,480
Chtěl mi pomoct.

202
00:13:58,280 --> 00:14:00,680
Snad si to nerozmyslí.

203
00:14:05,280 --> 00:14:06,720
Zve mě na večeři.

204
00:14:19,040 --> 00:14:21,320
BERNHARD LEBBER
MÁM TEN RANGE ROVER!

205
00:14:24,480 --> 00:14:26,920
Ahoj, Bernharde. Je to pravda?

206
00:14:28,680 --> 00:14:29,760
Zopakuj to?

207
00:14:33,240 --> 00:14:34,120
Díky.

208
00:14:34,920 --> 00:14:35,840
Jsi génius.

209
00:14:38,000 --> 00:14:39,560
Kam jdeš, dědo?

210
00:14:40,080 --> 00:14:41,240
Musím jít ven.

211
00:14:41,320 --> 00:14:43,240
Máma je vedle, kdybys potřeboval.

212
00:15:23,040 --> 00:15:24,040
Ahoj.

213
00:15:24,120 --> 00:15:25,200
Ahoj.

214
00:15:25,280 --> 00:15:26,360
Pojď dál.

215
00:15:37,240 --> 00:15:38,840
Připadá mi to divné.

216
00:15:40,440 --> 00:15:41,360
Co?

217
00:15:43,160 --> 00:15:44,640
Být tu s tebou bez Ute.

218
00:15:47,760 --> 00:15:48,640
Jo.

219
00:16:04,880 --> 00:16:05,800
Ahoj, Jochene.

220
00:16:06,320 --> 00:16:08,360
Pane Thalere, jak se máte?

221
00:16:08,880 --> 00:16:10,360
Právě zavíráme.

222
00:16:14,040 --> 00:16:16,800
Stalo se něco s Ducati?

223
00:16:18,520 --> 00:16:21,520
Před časem jsi tu měl Range Rover.

224
00:16:22,040 --> 00:16:22,880
Černý.

225
00:16:25,560 --> 00:16:30,480
Řidič, který mi zabil syna,
jel v černém Range Roveru.

226
00:16:30,560 --> 00:16:33,680
- Policie ho nenašla.
- Nerozumím.

227
00:16:33,760 --> 00:16:35,560
Jel jsi v tom do města?

228
00:16:36,080 --> 00:16:38,400
Přejel jsi Marka a pak jsi ujel?

229
00:16:40,600 --> 00:16:41,800
To je vážně…

230
00:16:44,640 --> 00:16:47,160
Věděls, že to auto všichni hledají.

231
00:16:47,680 --> 00:16:51,840
Vysvětli mi,
proč jsi to nenahlásil policii.

232
00:17:00,520 --> 00:17:03,080
Ano, měli jsme tu černý Range Rover.

233
00:17:03,160 --> 00:17:04,840
Na opravu na pár dní.

234
00:17:06,160 --> 00:17:09,480
Policii jsem to nehlásil,
protože se k nim zase vracel.

235
00:17:10,520 --> 00:17:12,440
Před pár dny si ho vyzvedli.

236
00:17:22,520 --> 00:17:24,000
Nemusíš se bát.

237
00:17:25,880 --> 00:17:28,920
Do všeho rýpe,
protože mu Schönbornová dýchá za krk.

238
00:17:29,560 --> 00:17:32,400
Ty stopy po pneumatikách
nejsou žádný důkaz.

239
00:17:34,640 --> 00:17:36,880
Měl pravdu. Byla jsem u Jauniga.

240
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
Ano.

241
00:17:40,040 --> 00:17:41,080
Bylas u Jauniga.

242
00:17:42,000 --> 00:17:43,040
Den předtím.

243
00:17:44,440 --> 00:17:47,720
Ale nevěřím,
že jsi tam zaparkovala Edwinovo Porsche.

244
00:17:51,560 --> 00:17:53,720
Možná Edwin s tím knězem něco měl.

245
00:17:54,920 --> 00:17:55,800
Jo?

246
00:17:57,680 --> 00:17:58,920
Jak to myslíš?

247
00:18:00,160 --> 00:18:01,640
Něco romantického?

248
00:18:03,160 --> 00:18:04,120
Proč ne?

249
00:18:04,200 --> 00:18:06,040
Svět je zvláštní.

250
00:18:07,080 --> 00:18:07,920
Ano.

251
00:18:10,600 --> 00:18:12,680
Možná to nijak nesouvisí.

252
00:18:13,440 --> 00:18:14,480
Kdo ví?

253
00:18:21,560 --> 00:18:24,600
Jo. Doufám, že brzo najdeš odpovědi.

254
00:18:26,960 --> 00:18:28,040
Bertl Puch.

255
00:18:29,560 --> 00:18:31,120
Ten taky zmizel.

256
00:18:31,960 --> 00:18:32,800
Vážně?

257
00:18:33,320 --> 00:18:34,160
Jo.

258
00:18:35,880 --> 00:18:38,480
Seznam podivných případů pokračuje, co?

259
00:18:39,960 --> 00:18:42,920
A ještě třeba ta mrtvá dívka v řece.

260
00:18:44,000 --> 00:18:45,120
Nikdo ji nezná.

261
00:18:46,200 --> 00:18:47,760
Nikdo neví, odkud je.

262
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
A najednou se objeví.

263
00:18:52,600 --> 00:18:55,920
To je víc mrtvých,
než jsme viděli za 20 let.

264
00:19:00,960 --> 00:19:03,000
V mém oboru se toho moc nezměnilo.

265
00:19:03,520 --> 00:19:06,680
Lidé umírají každý den. I v Bad Annenhofu.

266
00:19:19,800 --> 00:19:21,040
Něco pro tebe mám.

267
00:19:26,120 --> 00:19:27,640
Není to, co si myslíš.

268
00:19:37,840 --> 00:19:40,000
- Náušnice.
- Ano.

269
00:19:41,160 --> 00:19:42,040
Tvoje.

270
00:19:47,160 --> 00:19:48,160
Odkud ji máš?

271
00:19:49,080 --> 00:19:50,240
Z Puch Stube.

272
00:19:52,560 --> 00:19:53,440
Zvláštní.

273
00:19:55,040 --> 00:19:56,080
Taky mi přijde.

274
00:19:57,680 --> 00:20:00,560
Tvoje alibi pro Jauniga…

275
00:20:04,480 --> 00:20:07,040
Oba víme, že to časově nesedí.

276
00:20:11,080 --> 00:20:12,080
Co chceš?

277
00:20:14,960 --> 00:20:18,560
Chci vědět, že si můžeme věřit.

278
00:20:19,200 --> 00:20:21,040
Že budeme upřímní.

279
00:20:22,240 --> 00:20:23,280
Ty ke mně…

280
00:20:24,440 --> 00:20:25,520
a já k tobě.

281
00:20:39,840 --> 00:20:41,680
Ani mě neznáš.

282
00:20:41,760 --> 00:20:43,920
Ale ano, znám tě.

283
00:20:49,800 --> 00:20:50,680
Pomůžu ti.

284
00:20:53,760 --> 00:20:54,800
Pomůžu ti.

285
00:21:59,320 --> 00:22:02,440
REZA
MOBIL

286
00:22:02,520 --> 00:22:03,880
Zvedni to!

287
00:22:05,440 --> 00:22:06,760
Mluvte po pípnutí.

288
00:22:06,840 --> 00:22:09,840
To jsem já. Je jich pět, ne čtyři.

289
00:22:25,920 --> 00:22:26,880
Já nemůžu.

290
00:22:56,920 --> 00:22:57,800
Karle?

291
00:23:01,040 --> 00:23:02,120
Všechno v pořádku?

292
00:23:02,720 --> 00:23:04,160
Myslel jsem, že ho mám.

293
00:23:04,680 --> 00:23:05,520
Koho?

294
00:23:07,000 --> 00:23:09,680
Toho řidiče, ale byla to slepá ulička.

295
00:23:10,960 --> 00:23:14,160
Našel jsem Range Rover
s odpovídajícím poškozením.

296
00:23:15,120 --> 00:23:16,720
Ale policie ho už má.

297
00:23:17,800 --> 00:23:19,200
Nemůže to být ono.

298
00:23:20,280 --> 00:23:21,200
Jasně.

299
00:23:21,720 --> 00:23:25,040
Všechny zabavené vozy
projíždějí servisem. Jako Ducati.

300
00:23:25,560 --> 00:23:27,200
Jo. Stará se o to Massimo.

301
00:23:28,080 --> 00:23:29,320
Nenajdeme ho.

302
00:23:31,480 --> 00:23:32,480
Co jsi říkal?

303
00:23:33,200 --> 00:23:35,840
Nikdy synova vraha nenajdeme.

304
00:23:54,360 --> 00:23:55,720
Jedeš v tom, že?

305
00:23:56,720 --> 00:23:58,080
Jsi jeden z nich.

306
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
Zavolal mi z mýtné brány.

307
00:24:02,760 --> 00:24:05,320
Říkal mi něco o bunkrech,

308
00:24:05,400 --> 00:24:08,400
o mučírnách a o mrtvých lidech.

309
00:24:08,480 --> 00:24:10,200
Bylo to naprosto absurdní.

310
00:24:11,240 --> 00:24:13,440
A to jsem mu řekl. Řekl jsem mu,

311
00:24:14,760 --> 00:24:17,760
že to zní naprosto šíleně.

312
00:24:19,400 --> 00:24:20,680
Zvířecí masky?

313
00:24:21,960 --> 00:24:22,880
Nesmysl.

314
00:24:29,440 --> 00:24:30,880
A tak to poznal.

315
00:24:34,280 --> 00:24:35,400
Ty zvířecí masky.

316
00:24:37,120 --> 00:24:38,280
Pitomej nápad.

317
00:24:40,520 --> 00:24:41,760
Zabil jsi Marka?

318
00:25:11,480 --> 00:25:12,600
Ostatní…

319
00:25:14,680 --> 00:25:16,280
ti by to nesvedli, Blumová.

320
00:25:18,120 --> 00:25:21,080
Nemají na to. Tak to bylo vždycky.

321
00:25:25,160 --> 00:25:26,360
Jsi popravčí.

322
00:25:30,360 --> 00:25:31,640
Přijdeš až nakonec?

323
00:25:32,240 --> 00:25:36,120
Proto tě Dunja neviděla.
Myslela, že jste jen čtyři.

324
00:25:36,200 --> 00:25:39,320
Nakonec jsme se ale seznámili.

325
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
Stalo se to náhodou.

326
00:25:42,600 --> 00:25:45,320
Končila mi služba na mostě.

327
00:25:46,160 --> 00:25:48,080
Zastavil jsem ji a ona…

328
00:25:48,600 --> 00:25:50,640
prostě totálně vylítla

329
00:25:51,840 --> 00:25:52,720
přes okraj.

330
00:25:54,440 --> 00:25:55,280
Jo.

331
00:25:59,680 --> 00:26:00,600
A ty?

332
00:26:02,920 --> 00:26:04,680
Co ty, no?

333
00:26:05,640 --> 00:26:06,800
Co jsi udělala?

334
00:26:07,840 --> 00:26:08,840
Edwinovi,

335
00:26:10,000 --> 00:26:10,920
Puchovi,

336
00:26:12,160 --> 00:26:13,120
Ludwigovi?

337
00:26:18,160 --> 00:26:19,360
A jak?

338
00:26:19,440 --> 00:26:21,120
Jak jsi to udělala?

339
00:26:23,240 --> 00:26:24,680
Fakt mě to zajímá.

340
00:26:25,200 --> 00:26:26,320
Jak jsi to udělala?

341
00:26:28,240 --> 00:26:30,360
Mé děti nevyrostou ve světě,

342
00:26:30,440 --> 00:26:32,840
kde vrah jejich otce běhá na svobodě.

343
00:26:32,920 --> 00:26:34,680
- Tvoje děti?
- Ano.

344
00:26:35,440 --> 00:26:37,720
Ne. Neudělalas to pro svoje děti.

345
00:26:38,280 --> 00:26:40,680
Udělalas to pro sebe. Jen pro sebe.

346
00:26:42,440 --> 00:26:44,240
V tom jsme si podobní.

347
00:26:48,720 --> 00:26:51,040
A hezké na tom je,

348
00:26:52,080 --> 00:26:54,040
že se můžeme navzájem chránit.

349
00:26:55,160 --> 00:26:56,040
Chránit?

350
00:26:57,240 --> 00:26:59,160
Ano. Jinak přijdeš o všechno.

351
00:26:59,880 --> 00:27:00,840
Bude to fuč.

352
00:27:01,360 --> 00:27:02,240
Děti.

353
00:27:03,640 --> 00:27:06,240
Skončíš ve vězení. Na hodně dlouho.

354
00:27:07,400 --> 00:27:08,360
Ale neboj,

355
00:27:09,000 --> 00:27:10,600
nikdo to nemusí zjistit.

356
00:27:12,480 --> 00:27:14,120
Všechno to může vyjít.

357
00:27:15,160 --> 00:27:17,040
Je to pozoruhodné, že?

358
00:27:17,560 --> 00:27:22,320
Že se dva lidé jako my
potkají zrovna tady.

359
00:27:23,640 --> 00:27:25,800
To nemůže být náhoda, že?

360
00:27:30,800 --> 00:27:32,200
Rozumím ti.

361
00:27:34,160 --> 00:27:35,440
Jsi jako já.

362
00:27:36,120 --> 00:27:37,600
Rozuměl ti Mark?

363
00:27:38,680 --> 00:27:39,760
Jako…

364
00:27:40,280 --> 00:27:41,560
Jaká jsi doopravdy?

365
00:27:42,440 --> 00:27:43,440
Milovala jsem ho.

366
00:27:46,440 --> 00:27:47,640
Já ho taky miloval.

367
00:27:49,000 --> 00:27:50,640
A teď nás svedl k sobě.

368
00:27:53,160 --> 00:27:55,320
Kata a ženu mrtvých.

369
00:27:56,840 --> 00:27:57,800
Víš co?

370
00:28:00,560 --> 00:28:01,640
Naser si.

371
00:28:13,600 --> 00:28:14,920
No tak. Dej mi to.

372
00:28:17,000 --> 00:28:18,400
Dej mi to, jo?

373
00:28:25,000 --> 00:28:29,560
Myslíš, že bych tě tu nechal chodit
s nabitou zbraní?

374
00:28:30,080 --> 00:28:31,040
Tebe?

375
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
Ale no tak, Bluminko.

376
00:29:17,040 --> 00:29:18,560
Jste blbí, nebo co?

377
00:29:20,240 --> 00:29:22,640
Chcete hnít celej život v base?

378
00:29:23,920 --> 00:29:27,520
I půl života vám to dost posere
a nic pak už neuděláte.

379
00:29:40,720 --> 00:29:41,560
Je po všem.

380
00:29:42,800 --> 00:29:45,000
Dneska jsme ji neviděli, jo?

381
00:29:51,680 --> 00:29:52,960
Zešílels, vole?

382
00:30:01,840 --> 00:30:02,880
Až do konce.

383
00:30:08,680 --> 00:30:09,640
Až do konce.

384
00:30:12,200 --> 00:30:13,080
Až do konce.

385
00:30:14,360 --> 00:30:15,200
Až do konce.

386
00:30:23,280 --> 00:30:24,120
Až do konce.

387
00:30:31,480 --> 00:30:34,680
Se 42 procenty nebude mít většinu.

388
00:30:34,760 --> 00:30:36,320
Jo, ale bude blízko.

389
00:30:37,240 --> 00:30:41,040
Dostane tři místa v radě
a ty budeš doživotní šéfkou.

390
00:30:42,440 --> 00:30:45,680
O byznysu nic nevědí. Potřebují tě.

391
00:31:27,120 --> 00:31:28,360
Mluvte po pípnutí.

392
00:31:33,040 --> 00:31:35,720
Na horní stanici. Tak to myslela.

393
00:31:36,680 --> 00:31:38,480
Odvedli holky nahoru.

394
00:32:03,320 --> 00:32:04,200
Ticho.

395
00:32:05,040 --> 00:32:06,240
Nehýbej se.

396
00:32:08,480 --> 00:32:10,040
Co se mnou udělá?

397
00:32:10,920 --> 00:32:13,400
Spálí tě, jako ostatní.

398
00:32:15,360 --> 00:32:18,080
U nás na to ještě neměl čas.

399
00:32:18,760 --> 00:32:20,920
Šlapalas mu na paty.

400
00:32:22,240 --> 00:32:24,440
Kde je Dunja? Je v pořádku?

401
00:32:25,520 --> 00:32:27,480
Nepřežila to.

402
00:32:28,400 --> 00:32:29,880
Udělalas správnou věc.

403
00:32:31,520 --> 00:32:32,760
To nevím.

404
00:32:49,800 --> 00:32:50,640
Ticho.

405
00:32:50,720 --> 00:32:51,840
Vrací se.

406
00:33:48,480 --> 00:33:50,600
Teď. Běž.

407
00:33:54,320 --> 00:33:56,800
Jaká je nejostřejší kost v těle?

408
00:34:33,480 --> 00:34:34,400
Blumová?

409
00:34:52,000 --> 00:34:52,960
Bluminko.

410
00:35:44,960 --> 00:35:46,440
To jsi ty.

411
00:35:53,560 --> 00:35:54,640
Rezo.

412
00:35:55,680 --> 00:35:57,480
Obvykle se do ničeho nepleteš.

413
00:36:51,280 --> 00:36:55,400
Dámy a pánové,
uzavřeli jsme historickou dohodu.

414
00:36:56,120 --> 00:36:59,560
Na budoucnost Sněhového ráje.

415
00:37:12,080 --> 00:37:12,960
Na zdraví.

416
00:37:47,160 --> 00:37:48,320
Co to zas je?

417
00:37:50,600 --> 00:37:52,760
Tohle se tu jen tak válelo?

418
00:37:56,280 --> 00:37:58,000
Nejspíš to nestihl vzít.

419
00:38:23,600 --> 00:38:25,040
O co jde, Blumová?

420
00:38:26,920 --> 00:38:28,280
Tak jsem si říkala,

421
00:38:28,360 --> 00:38:30,920
jak moje fotky skončily u policie.

422
00:38:31,920 --> 00:38:33,440
Neměly jsme dohodu?

423
00:38:34,240 --> 00:38:35,960
Nic se nezměnilo.

424
00:38:36,480 --> 00:38:37,880
Můj syn je pořád pryč.

425
00:38:38,400 --> 00:38:40,040
A s ním i investoři.

426
00:38:40,560 --> 00:38:43,440
Ti noví nejsou tak nároční.

427
00:38:47,000 --> 00:38:49,280
Sebastian Hackspiel mi něco nechal.

428
00:38:51,760 --> 00:38:53,520
Takže už jste to viděla.

429
00:38:55,560 --> 00:38:57,840
Všechny jsou ve strojovně.

430
00:38:58,880 --> 00:39:00,360
Všechny mladé ženy.

431
00:39:00,960 --> 00:39:01,800
Holky.

432
00:39:03,400 --> 00:39:07,000
Nalákané na velké sliby.
Všechny zaplatily životem.

433
00:39:12,760 --> 00:39:16,320
Koroner nebude vědět, kam dřív skočit.
A co teprv noviny.

434
00:39:16,400 --> 00:39:19,560
Edwin s tím nemá nic společného.

435
00:39:20,800 --> 00:39:22,560
Chytl se špatné party.

436
00:39:23,160 --> 00:39:24,400
Strašní přátelé.

437
00:39:24,920 --> 00:39:27,520
Vždycky měl strašné přátele.

438
00:39:27,600 --> 00:39:31,040
Chci mít klid. Od Danzerbergera i od vás.

439
00:39:31,120 --> 00:39:32,800
Už žádné otázky. Už nikdy.

440
00:39:35,720 --> 00:39:37,880
Chcete, aby vám to prošlo?

441
00:39:40,240 --> 00:39:41,640
Potrestaná už jsem.

442
00:39:42,840 --> 00:39:45,480
Už se mi stalo to nejhorší,
co se mohlo stát.

443
00:39:46,560 --> 00:39:48,600
- Víte co, paní Blumová?
- Co?

444
00:39:48,680 --> 00:39:51,600
Můj syn mi chybí
stejně jako vám váš manžel.

445
00:39:53,920 --> 00:39:56,000
Vím, že jsem udělala spoustu chyb.

446
00:39:56,080 --> 00:39:57,280
A možná,

447
00:39:57,800 --> 00:39:59,800
kdybych tu pro něj byla,

448
00:40:00,720 --> 00:40:04,400
kdybych s ním trávila víc času,
stal by se lepším člověkem.

449
00:40:06,040 --> 00:40:07,960
Ale vždycky byl dobrý syn.

450
00:40:09,360 --> 00:40:11,120
Pozorný, ochotný.

451
00:40:13,480 --> 00:40:15,280
Tohle si nezasloužil.

452
00:40:16,720 --> 00:40:18,800
Já jsem si to nezasloužila.

453
00:40:42,440 --> 00:40:44,880
Ano, paní Schönbornová, ano. Nashle.

454
00:40:45,960 --> 00:40:48,960
Ten mobil nahrával Massimovy hovory.

455
00:40:52,640 --> 00:40:54,560
VOLÁNÍ A TEXTOVÉ ZPRÁVY

456
00:40:55,160 --> 00:40:57,200
PŘÍCHOZÍ - BLUMOVÁ

457
00:40:58,280 --> 00:40:59,160
Ano?

458
00:41:10,120 --> 00:41:11,360
No…

459
00:41:13,000 --> 00:41:15,920
Jeden z našich kolegů byl zřejmě

460
00:41:16,000 --> 00:41:18,920
celou dobu sadistický psychopat.

461
00:41:20,360 --> 00:41:21,600
Tomu nevěříte.

462
00:41:21,680 --> 00:41:24,080
Máme na něj nezvratné důkazy.

463
00:41:24,600 --> 00:41:25,440
Jo?

464
00:41:25,960 --> 00:41:28,440
Divím se, že byl váš kolega tak neopatrný.

465
00:41:30,520 --> 00:41:32,800
Poslyšte. Jediné, co vím, je,

466
00:41:32,880 --> 00:41:36,000
že tohle město se zas musí
rychle uklidnit.

467
00:41:36,080 --> 00:41:38,720
A bez těl nejsou vraždy.

468
00:41:39,760 --> 00:41:41,360
Tak to prosím nechte být.

469
00:41:42,040 --> 00:41:44,440
Nepotlačujte své instinkty.

470
00:41:45,480 --> 00:41:48,000
Jinak totiž přestanou fungovat.

471
00:41:48,640 --> 00:41:52,040
Chci všechny nálezy
z vyšetřování v Massimově domě.

472
00:42:02,880 --> 00:42:04,920
Nejdřív tvá noha, pak Rezova ruka.

473
00:42:06,520 --> 00:42:07,680
Další nehoda?

474
00:42:13,400 --> 00:42:17,240
Ať se děje cokoli, nechci o tom vědět.

475
00:42:18,080 --> 00:42:19,040
Až na jednu věc.

476
00:42:20,720 --> 00:42:21,960
Mám se bát?

477
00:42:25,760 --> 00:42:27,720
Teď ne. Ne.

478
00:42:35,000 --> 00:42:36,600
Chtěl jste se mnou mluvit?

479
00:42:50,360 --> 00:42:52,560
Možná jsem v menšině,

480
00:42:53,080 --> 00:42:55,560
ale pokud budete jednat proti mým zájmům…

481
00:42:58,680 --> 00:42:59,680
Tak co?

482
00:43:02,280 --> 00:43:04,440
Lyžování je nebezpečný sport.

483
00:43:07,960 --> 00:43:09,440
Aby bylo jasno.

484
00:43:10,360 --> 00:43:12,760
Z úcty k našemu pracovnímu vztahu.

485
00:43:15,480 --> 00:43:16,480
Víte,

486
00:43:17,000 --> 00:43:19,920
naše spolupráce přináší spoustu výhod.

487
00:43:20,760 --> 00:43:22,000
Řešíme problémy.

488
00:43:23,720 --> 00:43:24,880
Přímo.

489
00:43:27,160 --> 00:43:28,840
Máte nějaké problémy?

490
00:44:09,720 --> 00:44:11,080
Zasloužili si to?

491
00:44:12,480 --> 00:44:13,600
O čem to mluvíš?

492
00:44:15,280 --> 00:44:16,200
Tvoji rodiče.

493
00:44:17,160 --> 00:44:18,840
Že se utopili.

494
00:44:20,960 --> 00:44:22,080
Zasloužili si to?

495
00:44:24,080 --> 00:44:25,200
Nerozumím.

496
00:44:26,800 --> 00:44:28,840
Je mi jedno, cos řekla ostatním.

497
00:44:29,480 --> 00:44:31,760
Já od tebe chci slyšet pravdu.

498
00:44:33,400 --> 00:44:34,920
Abych ti mohl věřit.

499
00:44:38,560 --> 00:44:39,920
Odkdy to víš?

500
00:44:41,200 --> 00:44:42,360
Od samého začátku.

501
00:44:46,920 --> 00:44:48,640
Je lepší, že jsou mrtví.

502
00:44:56,800 --> 00:44:57,840
Tak dobře.

503
00:45:01,200 --> 00:45:02,360
Neopustíš mě?

504
00:45:04,840 --> 00:45:05,720
Ne.

505
00:45:07,000 --> 00:45:08,120
Neopustím.

506
00:47:45,360 --> 00:47:50,360
Překlad titulků: Petra Babuláková

