1
00:00:16,400 --> 00:00:18,600
Forsigtig! Hold fast.

2
00:00:19,400 --> 00:00:20,520
-Fedt, ikke?
-Jo!

3
00:00:22,240 --> 00:00:23,240
Okay.

4
00:00:25,840 --> 00:00:26,960
Hvor er Sebastian?

5
00:00:27,040 --> 00:00:28,680
Han kommer sikkert snart.

6
00:00:30,040 --> 00:00:30,960
Hej, doc.

7
00:00:33,160 --> 00:00:34,840
-Bertl. Jaunig.
-Fed bil!

8
00:00:34,920 --> 00:00:36,000
Helt sikkert.

9
00:00:36,520 --> 00:00:38,760
Klar til den uofficielle åbning?

10
00:00:41,600 --> 00:00:43,400
Det er det nye kabelanlæg.

11
00:00:43,480 --> 00:00:45,280
-Det er fedt.
-Gå ind.

12
00:00:48,600 --> 00:00:51,840
Jeg tror, han har glemt det.
Kom. Det bliver sjovt.

13
00:00:55,480 --> 00:00:56,320
Ja!

14
00:00:57,120 --> 00:01:00,880
-Ikke dårligt, hr. Schönborn.
-Schönborn! Sådan et rigt svin.

15
00:01:01,400 --> 00:01:04,760
-Hvor smukt.
-Hvad? Den larmer. Jeg kan ikke høre.

16
00:01:04,840 --> 00:01:06,880
Jeg sagde, det var smukt.

17
00:01:08,720 --> 00:01:09,600
Smukt?

18
00:01:10,720 --> 00:01:12,360
Ja, det synes jeg også.

19
00:01:12,440 --> 00:01:14,200
Det synes vi også, Gerda.

20
00:01:17,880 --> 00:01:19,840
Siger du det ikke til din far?

21
00:01:21,040 --> 00:01:23,400
At han skal holde sig fra vores sager.

22
00:01:25,000 --> 00:01:26,600
Han skider på alt.

23
00:01:26,680 --> 00:01:31,240
På om min familie,
vores firma, Bad Annenhof.

24
00:01:31,320 --> 00:01:32,720
På os alle, Gerda.

25
00:01:33,240 --> 00:01:34,920
Jeg vil tilbage.

26
00:01:36,040 --> 00:01:38,960
-Send hende hjem, Edwin.
-Vil du hjem?

27
00:01:39,040 --> 00:01:41,000
-Ja.
-Vil du hjem?

28
00:01:42,600 --> 00:01:43,600
Værsgo!

29
00:01:44,440 --> 00:01:46,160
-Er du skør?
-Det…

30
00:01:49,840 --> 00:01:52,080
Hvem tror din far, han er?

31
00:01:52,600 --> 00:01:54,320
Han er et nul, okay?

32
00:01:55,000 --> 00:01:55,960
Et skide nul.

33
00:01:56,040 --> 00:01:58,560
Ligesom dig! Du er også et nul!

34
00:02:05,840 --> 00:02:07,440
-Dumme so!
-Det er nok.

35
00:02:10,040 --> 00:02:10,960
Hvorfor?

36
00:02:12,240 --> 00:02:14,040
Hendes far ødelagde vores liv.

37
00:02:15,320 --> 00:02:16,880
Nu knepper vi hans datter.

38
00:02:17,400 --> 00:02:18,240
Hvad?

39
00:02:18,880 --> 00:02:22,520
Se hende. Det er let. Kom nu.

40
00:02:23,520 --> 00:02:24,920
Vær ikke genert.

41
00:02:25,000 --> 00:02:27,200
Vi får ikke en chance som denne igen.

42
00:02:28,200 --> 00:02:30,680
Det er nu eller aldrig. Ikke?

43
00:02:32,880 --> 00:02:33,720
Ja, Puch.

44
00:02:35,040 --> 00:02:35,960
Hold op.

45
00:02:36,960 --> 00:02:38,080
Hej, Gerda.

46
00:02:38,160 --> 00:02:41,160
Hold op. Jeg kan ikke lide det.

47
00:02:42,160 --> 00:02:44,000
Hold hende fast.

48
00:02:44,080 --> 00:02:45,520
Knep hende.

49
00:03:08,000 --> 00:03:10,360
NETFLIX PRÆSENTERER

50
00:04:00,760 --> 00:04:01,600
Goddag.

51
00:04:01,680 --> 00:04:02,520
Goddag.

52
00:04:03,720 --> 00:04:04,680
Danzberger.

53
00:04:07,520 --> 00:04:08,480
Hej, Blum.

54
00:04:11,600 --> 00:04:13,320
Det er min kollega Wallner

55
00:04:13,400 --> 00:04:15,600
fra kriminalpolitiet i Wien.

56
00:04:23,520 --> 00:04:25,520
Beklager besværet.

57
00:04:27,280 --> 00:04:28,840
Hvad foregår der?

58
00:04:30,840 --> 00:04:34,320
Det handler om
præsten Herbert Jaunigs død.

59
00:04:34,400 --> 00:04:38,280
Vores eksperter mener,
det var brandstiftelse, ikke en ulykke.

60
00:04:40,800 --> 00:04:42,600
Du virker ikke overrasket.

61
00:04:43,400 --> 00:04:45,920
Jeg er bedemand. Intet overrasker mig.

62
00:04:46,760 --> 00:04:50,800
Lad os starte med hjulsporene.

63
00:04:53,440 --> 00:04:55,520
Skal jeg kunne identificere dem?

64
00:04:55,600 --> 00:04:57,680
Nej. Det har vi allerede gjort.

65
00:04:57,760 --> 00:05:03,400
Det er sommerdæk.
Mærket Goodride, type SC-328.

66
00:05:03,480 --> 00:05:07,480
Men det vigtigste er den bil, de sad på.

67
00:05:07,560 --> 00:05:11,120
Eller rettere afstanden
mellem for- og bagakslen.

68
00:05:11,200 --> 00:05:15,120
Den fortæller os,
at det må have været en minivan.

69
00:05:16,240 --> 00:05:17,920
Eller en rustvogn.

70
00:05:21,080 --> 00:05:25,200
Hvorfor spørger du ikke bare,
om jeg så Jaunig i timerne før hans død?

71
00:05:27,160 --> 00:05:28,200
Gjorde du?

72
00:05:28,720 --> 00:05:29,840
Naturligvis.

73
00:05:32,280 --> 00:05:34,280
Nela havde flået i ham i skolen.

74
00:05:34,360 --> 00:05:36,960
Vi kørte hjem til ham for at undskylde.

75
00:05:38,320 --> 00:05:39,680
Hvorfor gjorde hun det?

76
00:05:39,760 --> 00:05:41,800
Hun skændtes med nogen.

77
00:05:43,160 --> 00:05:44,440
Jaunig greb ind.

78
00:05:45,360 --> 00:05:48,480
Spørg hende om det.
Hun kom ikke frivilligt med.

79
00:06:09,720 --> 00:06:10,600
Okay.

80
00:06:12,040 --> 00:06:14,280
Edwin Schönborn er forsvundet.

81
00:06:15,000 --> 00:06:16,880
Han er måske rejst.

82
00:06:16,960 --> 00:06:18,480
Eller måske ikke.

83
00:06:19,000 --> 00:06:21,360
Du var nok den sidste, der så ham.

84
00:06:21,440 --> 00:06:25,880
Og du var nok den sidste,
der besøgte Jaunig i præstegården.

85
00:06:31,000 --> 00:06:33,680
Er Edwin Schönborn blevet meldt savnet?

86
00:06:37,920 --> 00:06:41,520
-Ikke officielt, nej.
-Hvorfor ikke?

87
00:06:42,520 --> 00:06:46,520
Jeg forstår ikke sammenhængen.
Det har intet med hinanden at gøre.

88
00:06:46,600 --> 00:06:48,440
Det har det. Vi går ud fra,

89
00:06:48,520 --> 00:06:53,520
at nogen parkerede Edwins Porsche
foran præstegården med vilje.

90
00:06:55,280 --> 00:06:56,720
Måske ham selv?

91
00:06:59,840 --> 00:07:03,040
Hvem fik du de billeder fra?
Johanna Schönborn?

92
00:07:04,680 --> 00:07:10,400
For jeg talte med hende onsdag.
Og hun viste mig også billederne.

93
00:07:10,960 --> 00:07:15,200
Hun fortalte, at Edwin sendte hende
en sms flere dage senere.

94
00:07:15,280 --> 00:07:17,040
Men det ved du nok allerede.

95
00:07:19,320 --> 00:07:20,640
Jeg spørger lige ud.

96
00:07:20,720 --> 00:07:23,800
Hvor var du den aften, fader Jaunig døde?

97
00:07:26,280 --> 00:07:27,840
Hun var sammen med mig.

98
00:07:30,520 --> 00:07:31,600
Hvorhenne?

99
00:07:32,200 --> 00:07:33,360
På Iguana.

100
00:07:36,520 --> 00:07:38,240
Hendes datter bekræftede det.

101
00:07:48,280 --> 00:07:49,680
Må jeg gå nu?

102
00:07:51,080 --> 00:07:53,400
Ja. Vi har ikke flere spørgsmål.

103
00:07:54,720 --> 00:07:56,080
Jeg følger hende ud.

104
00:07:59,040 --> 00:08:01,400
Jeg vil ikke bestemme over dig.

105
00:08:01,480 --> 00:08:06,120
Men det var rart, hvis I snuppede
røvhullet, der dræbte min mand. Farvel.

106
00:08:06,720 --> 00:08:10,080
Blum. Vi tales ved.
Vi har også brug for en blodprøve.

107
00:08:10,600 --> 00:08:14,200
For at sammenligne
med blodprøven fra Puch Stube.

108
00:08:14,280 --> 00:08:16,160
Okay. I kender min adresse.

109
00:08:23,720 --> 00:08:28,240
Bad Annenhof har været
et skiparadis i årtier.

110
00:08:29,000 --> 00:08:30,880
Tallene taler for sig selv.

111
00:08:30,960 --> 00:08:34,600
Hr. Sarkissian, min far byggede
alt det her ud af ingenting.

112
00:08:35,280 --> 00:08:37,880
Hans mål var
at forberede byen på fremtiden.

113
00:08:37,960 --> 00:08:39,680
Vi investerede år efter år.

114
00:08:39,760 --> 00:08:42,280
For eksempel i en helikopterhangar,

115
00:08:42,360 --> 00:08:44,680
i ekstra snekanoner

116
00:08:44,760 --> 00:08:49,080
og i renoveringen af Puch Stube
for restauratøren Bertl Puch.

117
00:08:49,160 --> 00:08:53,680
Men alt det er ingenting
i forhold til det, der venter.

118
00:08:54,240 --> 00:08:59,440
På et øjeblik bliver vi
et af Alpernes fem bedste skisportssteder.

119
00:09:00,720 --> 00:09:01,800
I første fase

120
00:09:01,880 --> 00:09:05,880
bliver den nedlagte kabelbane
ved Zoeblenker Eck genopbygget.

121
00:09:05,960 --> 00:09:09,960
Komplet med roterende kabiner.
En fire minutters tur.

122
00:09:10,040 --> 00:09:11,280
Seneste skrig.

123
00:09:12,120 --> 00:09:14,720
Men fase to er det virkelige kup.

124
00:09:14,800 --> 00:09:21,520
Vi forbinder begge skiområder
med en tinde-til-tinde-gondolbane.

125
00:09:22,520 --> 00:09:25,360
I denne uge udløber en periode,

126
00:09:25,440 --> 00:09:28,960
der har hindret os i at røre
den sydlige skråning i 30 år.

127
00:09:29,040 --> 00:09:30,520
Det, mine damer og herrer,

128
00:09:31,600 --> 00:09:36,560
betyder, at intet står i vejen
for Bad Annenhof Powder Paradise.

129
00:09:38,680 --> 00:09:40,320
Hvad er der med dit ben?

130
00:09:40,400 --> 00:09:41,400
POLITI

131
00:09:41,480 --> 00:09:43,160
Jeg vred om på anklen.

132
00:09:45,480 --> 00:09:47,320
Det havde du ikke behøvet.

133
00:09:49,600 --> 00:09:51,800
Vi kan tale om det over middag i aften.

134
00:09:53,640 --> 00:09:54,480
Ja?

135
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
Ute forlod mig.

136
00:10:02,960 --> 00:10:04,880
Det er nok ikke nogen god idé.

137
00:10:06,720 --> 00:10:07,560
Jeg laver mad.

138
00:10:08,920 --> 00:10:10,520
Klokken 7.30 hos mig?

139
00:10:11,920 --> 00:10:12,800
Okay?

140
00:10:16,600 --> 00:10:17,440
Okay.

141
00:10:18,640 --> 00:10:19,560
Godt.

142
00:10:31,200 --> 00:10:32,840
-Mor!
-Hej.

143
00:10:33,440 --> 00:10:37,160
Mor! Hvorfor ville de vide,
om vi var hos Jaunig?

144
00:10:37,800 --> 00:10:41,680
-De tror ikke, jeg brændte huset ned, vel?
-Selvfølgelig ikke.

145
00:10:41,760 --> 00:10:43,000
Karl, tager du over?

146
00:10:43,080 --> 00:10:46,320
Danzberger spildte en halv dag
med konspirationsteorier.

147
00:10:49,560 --> 00:10:51,400
Jeg ved ikke, hvad der er værst.

148
00:10:51,480 --> 00:10:54,160
At du er Ute utro
med din bedste vens enke,

149
00:10:54,240 --> 00:10:57,320
eller at du stak mig i ryggen
foran kriminalpolitiet.

150
00:10:59,440 --> 00:11:03,080
-Ute og jeg var ovre det for længst.
-Det overrasker mig ikke.

151
00:11:03,600 --> 00:11:05,520
Er alibiet overhovedet ægte?

152
00:11:08,600 --> 00:11:12,800
Bare fordi min chef er korrupt,
betyder det ikke, at vi alle er.

153
00:11:12,880 --> 00:11:15,120
Pas på, hvordan du taler til mig.

154
00:11:23,720 --> 00:11:25,520
Nå? Er alt okay?

155
00:11:25,600 --> 00:11:28,080
De ved intet. Indtil videre.

156
00:11:28,600 --> 00:11:31,520
Men der er en efterforsker.
Hun giver ikke op.

157
00:11:34,280 --> 00:11:37,120
Måske skulle du rejse væk lidt.

158
00:11:37,200 --> 00:11:38,840
Indtil det går over.

159
00:11:39,360 --> 00:11:44,040
De mænd er døde, Reza.
Jeg dræbte dem. Det går ikke bare over.

160
00:11:44,680 --> 00:11:47,720
Hvis der sker noget,
kan jeg tage mig af børnene.

161
00:11:47,800 --> 00:11:50,040
-Hvad?
-Karl bliver ikke yngre.

162
00:11:50,880 --> 00:11:53,280
Eller har du anden familie her?

163
00:11:57,440 --> 00:12:00,080
Vi må fjerne beviserne. Dem alle.

164
00:12:00,960 --> 00:12:01,800
Jeg hjælper.

165
00:12:06,320 --> 00:12:08,720
Lad os gå derover. Hvis det er okay.

166
00:12:12,440 --> 00:12:14,280
Øjeblik. Jeg er straks tilbage.

167
00:12:20,120 --> 00:12:22,240
-Hvad laver du her?
-Bare øjeblik.

168
00:12:24,440 --> 00:12:26,280
Jeg kom for at sige farvel.

169
00:12:27,920 --> 00:12:30,440
Det er på tide. Jeg forlader Annenhof.

170
00:12:32,240 --> 00:12:34,640
En anden må gøre Deres beskidte arbejde.

171
00:12:36,040 --> 00:12:37,400
Er du blevet skør?

172
00:12:38,560 --> 00:12:40,280
Kalder du det "beskidt"?

173
00:12:40,920 --> 00:12:43,600
-Efter alt, jeg har gjort.
-Det skylder jeg Dem tak for.

174
00:12:43,680 --> 00:12:46,560
-Du var endt på gaden uden mig.
-Det ved jeg.

175
00:12:46,640 --> 00:12:49,880
Hvem troede på dig,
dengang din veninde forsvandt?

176
00:12:50,400 --> 00:12:52,160
Mig. Og ingen andre.

177
00:12:52,240 --> 00:12:56,280
Måske hjalp De mig kun,
fordi De vidste, at Edwin var involveret.

178
00:12:59,360 --> 00:13:00,880
Jeg fandt denne hos ham.

179
00:13:02,360 --> 00:13:03,720
Se på det engang.

180
00:13:05,560 --> 00:13:08,960
Hvis det bliver offentligt, er De færdig.

181
00:13:09,040 --> 00:13:12,400
Dem og Deres Bad Annenhof-eventyrslot.

182
00:13:14,200 --> 00:13:16,120
Originalen er i sikkerhed.

183
00:13:17,480 --> 00:13:19,400
Afpresser du mig, Basti?

184
00:13:24,320 --> 00:13:27,560
For Dem drejer alt sig kun om magt

185
00:13:29,040 --> 00:13:30,720
og penge…

186
00:13:32,800 --> 00:13:33,800
…og image.

187
00:13:48,680 --> 00:13:51,240
Massimo gav mig et alibi i dag.

188
00:13:55,040 --> 00:13:56,480
Han ville bare hjælpe.

189
00:13:58,280 --> 00:14:00,680
Forhåbentlig skifter han ikke mening.

190
00:14:05,280 --> 00:14:07,320
Han vil spise middag i aften.

191
00:14:19,040 --> 00:14:21,320
RANGE ROVEREN ER FUNDET!

192
00:14:24,480 --> 00:14:26,920
Hallo, Bernhard. Sig mig, er det sandt?

193
00:14:28,680 --> 00:14:29,760
Hvad?

194
00:14:33,240 --> 00:14:34,120
Tak.

195
00:14:34,920 --> 00:14:35,840
Du er et geni.

196
00:14:38,000 --> 00:14:39,560
Hvor skal du hen, farfar?

197
00:14:40,080 --> 00:14:43,320
Jeg går ud. Mor er inde ved siden af,
hvis der er noget.

198
00:15:23,040 --> 00:15:24,040
Hej.

199
00:15:24,120 --> 00:15:25,200
Hej.

200
00:15:25,280 --> 00:15:26,360
Kom indenfor.

201
00:15:37,240 --> 00:15:38,840
Det føles underligt.

202
00:15:40,440 --> 00:15:41,360
Hvad?

203
00:15:43,160 --> 00:15:44,640
At være her uden Ute.

204
00:15:47,760 --> 00:15:48,640
Ja.

205
00:16:04,880 --> 00:16:05,800
Hej, Jochen.

206
00:16:06,320 --> 00:16:08,360
Hr. Thaler, hvordan går det?

207
00:16:08,880 --> 00:16:10,360
Vi lukker nu.

208
00:16:14,040 --> 00:16:16,800
Er der noget galt med Ducatien?

209
00:16:18,520 --> 00:16:21,520
I havde en Range Rover her
for noget tid siden.

210
00:16:22,040 --> 00:16:22,880
Sort.

211
00:16:25,560 --> 00:16:30,480
Føreren, der dræbte min søn,
kørte en sort Range Rover.

212
00:16:30,560 --> 00:16:33,680
-Politiet har ikke fundet den.
-Jeg forstår ikke.

213
00:16:33,760 --> 00:16:35,560
Kørte du bilen gennem byen?

214
00:16:36,080 --> 00:16:38,400
Kørte du Mark over og stak af?

215
00:16:40,600 --> 00:16:41,800
Det er…

216
00:16:44,640 --> 00:16:47,160
Du vidste, at alle ledte efter den bil.

217
00:16:47,680 --> 00:16:51,840
Forklar mig, hvorfor du ikke gik
til politiet med de oplysninger.

218
00:17:00,520 --> 00:17:03,080
Ja. Vi havde en fra en forsikringssag.

219
00:17:03,160 --> 00:17:04,840
Til reparation.

220
00:17:06,080 --> 00:17:09,920
Politiet har allerede fået den tilbage.

221
00:17:10,000 --> 00:17:12,440
De hentede den for flere dage siden.

222
00:17:22,520 --> 00:17:24,000
Bare rolig.

223
00:17:25,880 --> 00:17:28,920
Han fisker bare,
fordi Schönborn er efter ham.

224
00:17:29,560 --> 00:17:32,400
De hjulspor betyder intet.

225
00:17:34,640 --> 00:17:36,880
Han havde ret. Jeg var hos Jaunig.

226
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
Ja.

227
00:17:40,040 --> 00:17:41,080
Det var du.

228
00:17:42,000 --> 00:17:43,040
Dagen før.

229
00:17:44,440 --> 00:17:47,640
Men du har næppe parkeret
Edwins Porsche hos Jaunig.

230
00:17:51,480 --> 00:17:53,720
Måske havde Edwin noget med præsten.

231
00:17:54,920 --> 00:17:55,800
Jaså?

232
00:17:57,680 --> 00:17:58,920
Hvad mener du?

233
00:18:00,160 --> 00:18:01,640
Noget romantisk?

234
00:18:03,160 --> 00:18:04,120
Hvorfor ikke?

235
00:18:04,200 --> 00:18:06,040
Mærkeligere ting er sket.

236
00:18:07,080 --> 00:18:07,920
Ja.

237
00:18:10,560 --> 00:18:12,680
Måske er der slet ingen forbindelse.

238
00:18:13,440 --> 00:18:14,480
Hvem ved?

239
00:18:21,560 --> 00:18:24,600
Ja. Jeg håber, du snart finder svar.

240
00:18:26,960 --> 00:18:28,040
Bertl Puch.

241
00:18:29,560 --> 00:18:31,120
Han er også forsvundet.

242
00:18:31,960 --> 00:18:32,800
Virkelig?

243
00:18:33,320 --> 00:18:34,160
Ja.

244
00:18:35,880 --> 00:18:38,480
Listen over underlige sager fortsætter.

245
00:18:39,960 --> 00:18:42,920
For eksempel den døde pige i floden.

246
00:18:44,000 --> 00:18:47,760
Ingen kender hende.
Ingen ved, hvor hun er fra.

247
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
Pludselig var hun der.

248
00:18:52,600 --> 00:18:55,920
Det er flere dødsfald,
end vi har haft de sidste 20 år.

249
00:19:00,960 --> 00:19:03,000
Min branche har ikke ændret sig.

250
00:19:03,520 --> 00:19:06,680
Folk dør hver dag, selv i Bad Annenhof.

251
00:19:19,720 --> 00:19:21,040
Jeg har noget til dig.

252
00:19:26,120 --> 00:19:27,760
Det er ikke, hvad du tror.

253
00:19:37,840 --> 00:19:40,000
-En ørering.
-Ja.

254
00:19:41,160 --> 00:19:42,040
Din ørering.

255
00:19:47,200 --> 00:19:50,240
-Hvor har du den fra?
-Fra Puch Stube.

256
00:19:52,560 --> 00:19:53,440
Mærkeligt.

257
00:19:54,960 --> 00:19:56,160
Det tænkte jeg også.

258
00:19:57,680 --> 00:20:00,560
Dit alibi for Jaunig…

259
00:20:04,480 --> 00:20:07,040
Vi ved begge, at tiderne ikke passer.

260
00:20:11,080 --> 00:20:12,080
Hvad vil du have?

261
00:20:14,960 --> 00:20:18,560
Jeg må vide, at vi kan stole på hinanden.

262
00:20:19,120 --> 00:20:21,120
At vi er ærlige over for hinanden.

263
00:20:22,240 --> 00:20:25,520
Du overfor mig, og jeg overfor dig.

264
00:20:39,800 --> 00:20:41,240
Du kender mig slet ikke.

265
00:20:41,760 --> 00:20:43,920
Åh, jo. Jeg kender dig.

266
00:20:49,720 --> 00:20:50,680
Jeg hjælper dig.

267
00:20:53,760 --> 00:20:54,800
Jeg hjælper dig.

268
00:22:02,520 --> 00:22:03,880
Svar!

269
00:22:05,360 --> 00:22:09,840
-Indtal besked efter bippet.
-Det er mig. De er fem, ikke fire.

270
00:22:26,040 --> 00:22:26,880
Jeg kan ikke.

271
00:22:56,920 --> 00:22:57,800
Karl?

272
00:23:01,040 --> 00:23:02,120
Er alt i orden?

273
00:23:02,720 --> 00:23:05,520
-Jeg troede, jeg havde fundet ham.
-Hvem?

274
00:23:07,000 --> 00:23:09,680
Flugtbilisten. Men det var en blindgyde.

275
00:23:10,960 --> 00:23:14,160
Jeg fandt en Range Rover
med skader det rette sted.

276
00:23:15,040 --> 00:23:19,200
Men politiet har den allerede.
Så det kan ikke være den.

277
00:23:20,280 --> 00:23:24,000
Sandt nok. Alle konfiskerede biler
går gennem værkstedet.

278
00:23:24,080 --> 00:23:25,040
Som Ducatien.

279
00:23:25,560 --> 00:23:27,200
Ja. Massimo ordner det.

280
00:23:28,080 --> 00:23:29,320
Vi finder ham ikke.

281
00:23:31,640 --> 00:23:32,480
Hvad sagde du?

282
00:23:33,200 --> 00:23:35,840
Vi finder aldrig min søns morder.

283
00:23:54,360 --> 00:23:55,960
Du er en del af det, ikke?

284
00:23:56,720 --> 00:23:58,080
Du er én af dem.

285
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
Han ringede fra betalingsanlægget.

286
00:24:02,760 --> 00:24:05,320
Han fortalte mig om bunkere,

287
00:24:05,400 --> 00:24:08,400
om torturapparater, om mange døde.

288
00:24:08,480 --> 00:24:10,200
Det var totalt absurd.

289
00:24:11,240 --> 00:24:13,440
Og jeg sagde til ham,

290
00:24:14,760 --> 00:24:17,760
at det lød helt skørt.

291
00:24:19,400 --> 00:24:20,680
Dyremasker?

292
00:24:21,960 --> 00:24:23,080
Sådan noget vrøvl.

293
00:24:29,440 --> 00:24:30,880
Og da vidste han det.

294
00:24:34,280 --> 00:24:35,400
Dyremaskerne.

295
00:24:37,120 --> 00:24:38,280
Sikke en dum idé.

296
00:24:40,520 --> 00:24:41,760
Dræbte du Mark?

297
00:25:11,480 --> 00:25:12,600
De andre…

298
00:25:14,680 --> 00:25:16,280
De kan ikke gøre det, Blum.

299
00:25:18,120 --> 00:25:21,080
De har ikke modet.
Sådan har det altid været.

300
00:25:25,160 --> 00:25:26,360
Du er bødlen.

301
00:25:30,360 --> 00:25:32,240
Kommer du først til sidst?

302
00:25:32,320 --> 00:25:36,120
Derfor så Dunja dig ikke.
Hun troede, der kun var fire.

303
00:25:36,200 --> 00:25:39,320
Til slut lærte hun mig at kende.

304
00:25:41,040 --> 00:25:42,520
Det var et rent tilfælde.

305
00:25:42,600 --> 00:25:45,320
Jeg afsluttede min patrulje. På broen.

306
00:25:46,160 --> 00:25:48,080
Jeg opsnappede hende, og hun…

307
00:25:48,600 --> 00:25:50,640
Hun ville gerne hjælpes…

308
00:25:51,840 --> 00:25:52,720
…videre.

309
00:25:54,440 --> 00:25:55,280
Ja.

310
00:25:59,680 --> 00:26:00,600
Og dig?

311
00:26:02,920 --> 00:26:04,680
Hvad med dig?

312
00:26:05,640 --> 00:26:06,800
Hvad har du gjort?

313
00:26:07,840 --> 00:26:08,840
Med Edwin,

314
00:26:10,000 --> 00:26:10,920
med Puch,

315
00:26:12,160 --> 00:26:13,120
med Ludwig?

316
00:26:18,080 --> 00:26:18,920
Og hvordan?

317
00:26:19,440 --> 00:26:21,120
Hvordan gjorde du det?

318
00:26:23,240 --> 00:26:24,680
Jeg mener, herfra.

319
00:26:25,200 --> 00:26:26,320
Hvordan gør du det?

320
00:26:28,240 --> 00:26:32,840
Mine børn skal ikke vokse op i en verden,
hvor deres fars morder går fri.

321
00:26:32,920 --> 00:26:34,680
-Dine børn?
-Ja.

322
00:26:35,440 --> 00:26:37,720
Nej, det var ikke for dine børn.

323
00:26:38,280 --> 00:26:40,680
Du gjorde det for dig selv.

324
00:26:42,440 --> 00:26:44,240
Vi er ret ens i den henseende.

325
00:26:48,720 --> 00:26:50,200
Og det gode er,

326
00:26:50,280 --> 00:26:54,040
at vi kan beskytte hinanden.

327
00:26:55,160 --> 00:26:56,040
Beskytte?

328
00:26:57,240 --> 00:26:58,960
Ja. Ellers mister du alt.

329
00:26:59,880 --> 00:27:00,840
Alt forsvinder.

330
00:27:01,360 --> 00:27:02,240
Børnene.

331
00:27:03,640 --> 00:27:06,240
Så skal du i fængsel i meget lang tid.

332
00:27:07,400 --> 00:27:10,600
Men ingen behøver finde ud af det.

333
00:27:12,480 --> 00:27:14,120
Alt kan stadig ordne sig.

334
00:27:15,160 --> 00:27:17,080
Det er bemærkelsesværdigt, ikke?

335
00:27:17,600 --> 00:27:22,320
At to mennesker,
som dig og mig, har mødt hinanden.

336
00:27:23,640 --> 00:27:25,800
Det kan ikke være et tilfælde, vel?

337
00:27:30,800 --> 00:27:32,200
Jeg forstår dig.

338
00:27:34,160 --> 00:27:35,440
Du er som mig.

339
00:27:36,120 --> 00:27:37,600
Forstod Mark dig?

340
00:27:38,680 --> 00:27:39,760
Jeg mener, som…

341
00:27:40,280 --> 00:27:41,560
Som du virkelig er?

342
00:27:42,480 --> 00:27:43,440
Jeg elskede ham.

343
00:27:46,440 --> 00:27:47,680
Jeg elskede ham også.

344
00:27:49,000 --> 00:27:50,960
Og nu har han bragt os sammen.

345
00:27:53,160 --> 00:27:55,320
Bødlen og dødedamen.

346
00:27:56,840 --> 00:27:57,800
Ved du hvad?

347
00:28:00,560 --> 00:28:01,640
Rend mig.

348
00:28:13,600 --> 00:28:14,920
Stop nu. Giv mig den.

349
00:28:17,000 --> 00:28:18,400
Giv mig den.

350
00:28:25,000 --> 00:28:29,560
Troede du, jeg lod dig gå rundt
med et ladet våben?

351
00:28:30,080 --> 00:28:31,040
Dig?

352
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
Helt ærligt, lille skat.

353
00:29:17,040 --> 00:29:18,560
Er I dumme eller hvad?

354
00:29:20,240 --> 00:29:22,640
Vil I tilbringe hele livet bag tremmer?

355
00:29:23,920 --> 00:29:27,520
Selvom det kun var halvdelen,
ville man intet kunne bagefter.

356
00:29:40,720 --> 00:29:41,560
Det er ovre.

357
00:29:42,800 --> 00:29:45,000
Vi så hende ikke i dag. Forstået?

358
00:29:51,680 --> 00:29:52,960
Mand, er du skør?

359
00:30:01,840 --> 00:30:03,040
For altid og evigt.

360
00:30:08,680 --> 00:30:09,640
Altid og evigt.

361
00:30:12,200 --> 00:30:13,360
For altid og evigt.

362
00:30:14,280 --> 00:30:15,200
Altid og evigt.

363
00:30:23,280 --> 00:30:24,560
For altid og evigt.

364
00:30:31,480 --> 00:30:34,680
Med 42 procent har han ikke flertallet.

365
00:30:34,760 --> 00:30:36,320
Men det er ikke langt fra.

366
00:30:37,240 --> 00:30:41,040
Han får tre pladser i bestyrelsen,
og du forbliver chef.

367
00:30:42,440 --> 00:30:45,680
De ved intet om forretningen.
De har brug for dig.

368
00:31:27,120 --> 00:31:28,480
Indtal besked efter bippet.

369
00:31:33,040 --> 00:31:35,720
Stationen på toppen.
Det var den, hun mente.

370
00:31:36,680 --> 00:31:38,480
De bragte pigerne derop.

371
00:32:03,320 --> 00:32:04,200
Stille!

372
00:32:05,040 --> 00:32:06,240
Lig stille.

373
00:32:08,480 --> 00:32:10,040
Hvad gør han med mig?

374
00:32:10,920 --> 00:32:13,400
Brænder dig, ligesom de andre.

375
00:32:15,360 --> 00:32:18,080
Han har ikke haft tid til os endnu.

376
00:32:18,760 --> 00:32:20,920
Du afledte ham.

377
00:32:22,240 --> 00:32:24,440
Hvor er Dunja? Er hun okay?

378
00:32:25,520 --> 00:32:27,480
Hun klarede den ikke.

379
00:32:28,400 --> 00:32:29,880
Du gjorde det rette.

380
00:32:31,520 --> 00:32:32,760
Jeg ved ikke.

381
00:32:49,800 --> 00:32:50,640
Stille!

382
00:32:50,720 --> 00:32:51,840
Han kommer tilbage.

383
00:33:48,480 --> 00:33:50,600
Nu. Kom så.

384
00:33:54,320 --> 00:33:56,800
Hvad er den skarpeste knogle i kroppen?

385
00:34:33,480 --> 00:34:34,400
Blum?

386
00:34:52,000 --> 00:34:52,960
Lille skat.

387
00:35:44,960 --> 00:35:46,440
Nå, det er dig.

388
00:35:53,560 --> 00:35:54,640
Reza.

389
00:35:55,680 --> 00:35:58,080
Normalt blander du dig udenom.

390
00:36:51,280 --> 00:36:55,400
Mine damer og herrer,
skål for denne historiske aftale.

391
00:36:56,120 --> 00:36:59,560
For Powder Paradises fremtid.

392
00:37:12,080 --> 00:37:12,960
Skål.

393
00:37:47,080 --> 00:37:48,920
Hvad er nu det for noget lort?

394
00:37:50,600 --> 00:37:52,760
Lå det her bare?

395
00:37:56,200 --> 00:37:58,000
Han fik nok pludseligt travlt.

396
00:38:23,600 --> 00:38:25,040
Hvad handler det her om?

397
00:38:26,840 --> 00:38:28,280
Det spurgte jeg også om,

398
00:38:28,360 --> 00:38:30,920
da politiet pludselig havde mine billeder.

399
00:38:31,920 --> 00:38:35,960
-Jeg troede, vi havde en aftale.
-Intet har ændret sig.

400
00:38:36,480 --> 00:38:37,880
Min søn er stadig væk.

401
00:38:38,400 --> 00:38:40,040
Og med ham investorerne.

402
00:38:40,560 --> 00:38:43,440
Og de nye er mindre krævende.

403
00:38:47,000 --> 00:38:49,280
Sebastian Hackspiel efterlod noget.

404
00:38:51,760 --> 00:38:53,520
Så De har også set det.

405
00:38:55,560 --> 00:38:57,840
De ligger dernede i maskinrummet.

406
00:38:58,880 --> 00:39:00,360
Alle unge kvinder.

407
00:39:00,960 --> 00:39:01,800
Piger.

408
00:39:03,400 --> 00:39:07,000
Lokket hertil med store løfter.
De betalte med deres liv.

409
00:39:12,720 --> 00:39:16,320
Retsmedicineren får travlt.
Jeg kan se overskrifterne for mig.

410
00:39:16,400 --> 00:39:19,560
Edwin har intet med det at gøre.

411
00:39:20,800 --> 00:39:22,560
Han kom i dårligt selskab.

412
00:39:23,160 --> 00:39:24,400
Forfærdelige venner.

413
00:39:24,920 --> 00:39:27,520
Han har altid haft frygtelige venner.

414
00:39:27,600 --> 00:39:30,960
Jeg vil have fred for Danzberger og Dem.

415
00:39:31,040 --> 00:39:32,800
Ikke flere spørgsmål. Aldrig.

416
00:39:35,720 --> 00:39:37,880
Vil De slippe ustraffet fra det?

417
00:39:40,240 --> 00:39:41,640
Jeg har fået min straf.

418
00:39:42,840 --> 00:39:45,480
Den værste, jeg kunne forestille mig.

419
00:39:46,560 --> 00:39:48,600
-Ved De hvad, Blum?
-Hvad?

420
00:39:48,680 --> 00:39:51,600
Jeg savner min søn,
ligesom De savner Deres mand.

421
00:39:53,920 --> 00:39:56,000
Jeg ved, jeg har begået mange fejl.

422
00:39:56,080 --> 00:39:57,280
Måske,

423
00:39:57,800 --> 00:39:59,800
hvis jeg havde været der for ham,

424
00:40:00,720 --> 00:40:04,400
brugt mere tid med ham,
var han blevet et bedre menneske.

425
00:40:06,040 --> 00:40:07,960
Men han var altid en god søn.

426
00:40:09,360 --> 00:40:11,120
Opmærksom, imødekommende.

427
00:40:13,480 --> 00:40:15,280
Han fortjente ikke det her.

428
00:40:16,720 --> 00:40:18,800
Jeg fortjener ikke det her.

429
00:40:42,440 --> 00:40:44,880
Ja, fru Schönborn. Ja! Farvel.

430
00:40:45,960 --> 00:40:48,960
Massimos registrerede mobilopkald.

431
00:40:52,640 --> 00:40:54,560
OPKALD OG TEKSTBESKEDER

432
00:40:55,160 --> 00:40:57,200
INDKOMMENDE - BLUM

433
00:40:58,280 --> 00:40:59,160
Ja?

434
00:41:10,120 --> 00:41:11,360
Ja…

435
00:41:13,000 --> 00:41:15,920
En af vores kolleger

436
00:41:16,000 --> 00:41:18,920
er åbenbart en sadistisk psykopat.

437
00:41:20,360 --> 00:41:21,600
Det tror De ikke på.

438
00:41:21,680 --> 00:41:24,080
Beviserne mod ham er overvældende.

439
00:41:24,600 --> 00:41:25,440
Ja?

440
00:41:25,960 --> 00:41:28,440
Det overrasker mig,
Deres kollega var så skødesløs.

441
00:41:30,520 --> 00:41:32,800
Hør. Det eneste, jeg ved,

442
00:41:32,880 --> 00:41:36,000
er, at der skal ro på byen,
så hurtigt som muligt.

443
00:41:36,080 --> 00:41:38,720
Og uden lig er der ingen mord.

444
00:41:39,760 --> 00:41:41,360
Så lad det ligge.

445
00:41:42,040 --> 00:41:44,440
Undertryk ikke Deres instinkter.

446
00:41:45,440 --> 00:41:48,000
Undertrykkes de for længe,
så forsvinder de.

447
00:41:48,640 --> 00:41:52,040
Jeg vil gerne se
al efterforskningen fra Massimos hjem.

448
00:42:02,880 --> 00:42:04,560
Først dit ben, så Rezas arm.

449
00:42:06,520 --> 00:42:07,680
Endnu en ulykke?

450
00:42:13,400 --> 00:42:17,240
Hvad end du har gang i,
vil jeg ikke vide det.

451
00:42:18,080 --> 00:42:21,720
Bortset fra én ting.
Bør jeg være bekymret?

452
00:42:25,760 --> 00:42:27,720
Ikke lige nu. Nej.

453
00:42:35,000 --> 00:42:36,600
De ville tale med mig?

454
00:42:50,360 --> 00:42:52,560
Jeg er måske i mindretal,

455
00:42:53,080 --> 00:42:55,560
men hvis De går imod mine interesser…

456
00:42:58,680 --> 00:42:59,680
Hvad så?

457
00:43:02,280 --> 00:43:04,440
Skiløb er en farlig sport.

458
00:43:07,960 --> 00:43:12,760
Jeg taler rent ud af posen.
Af respekt for vores samarbejde.

459
00:43:15,480 --> 00:43:16,480
De ved…

460
00:43:17,000 --> 00:43:19,920
At arbejde med os har mange fordele.

461
00:43:20,760 --> 00:43:22,000
Vi løser problemer.

462
00:43:23,720 --> 00:43:24,880
Meget direkte.

463
00:43:27,160 --> 00:43:28,840
Har De problemer?

464
00:44:09,720 --> 00:44:11,080
Fortjente de det?

465
00:44:12,480 --> 00:44:13,600
Hvad mener du?

466
00:44:15,280 --> 00:44:16,200
Dine forældre.

467
00:44:17,160 --> 00:44:18,640
At de druknede.

468
00:44:20,960 --> 00:44:22,080
Fortjente de det?

469
00:44:24,080 --> 00:44:25,200
Jeg forstår ikke.

470
00:44:26,720 --> 00:44:28,960
Jeg er ligeglad med,
hvad du siger til andre.

471
00:44:29,480 --> 00:44:31,760
Bare fortæl mig sandheden.

472
00:44:33,400 --> 00:44:34,920
Så jeg kan stole på dig.

473
00:44:38,560 --> 00:44:41,880
-Hvor længe har du vidst det?
-Lige fra starten.

474
00:44:46,920 --> 00:44:48,640
Det er bedre, at de er døde.

475
00:44:56,800 --> 00:44:57,840
Så er det fint.

476
00:45:01,200 --> 00:45:02,360
Går du ikke?

477
00:45:04,840 --> 00:45:05,720
Nej.

478
00:45:07,000 --> 00:45:08,120
Jeg går ikke.

479
00:47:45,360 --> 00:47:50,360
Tekster af: Anja Molin

