1
00:00:16,400 --> 00:00:18,600
Πρόσεχε. Περίμενε. Κρατήσου γερά.

2
00:00:19,400 --> 00:00:20,520
-Ζόρικο, έτσι;
-Ναι!

3
00:00:22,240 --> 00:00:23,240
Εντάξει.

4
00:00:25,840 --> 00:00:26,960
Ο Σεμπάστιαν;

5
00:00:27,040 --> 00:00:28,560
Σίγουρα θα έρθει σε λίγο.

6
00:00:30,040 --> 00:00:30,960
Γιατρέ!

7
00:00:33,240 --> 00:00:34,960
-Μπερτλ. Γιάουνιγκ.
-Τέλειο!

8
00:00:35,040 --> 00:00:36,000
Πράγματι.

9
00:00:36,520 --> 00:00:38,760
Έτοιμοι για τα ανεπίσημα εγκαίνια;

10
00:00:38,840 --> 00:00:40,360
ΣΟΝΜΠΟΡΝ

11
00:00:41,560 --> 00:00:43,400
Είναι το νέο σύστημα τελεφερίκ.

12
00:00:43,480 --> 00:00:45,280
-Ζόρικο.
-Ανεβείτε.

13
00:00:48,600 --> 00:00:51,400
Μάλλον θα το ξέχασε. Έλα. Θα έχει πλάκα.

14
00:00:55,480 --> 00:00:56,320
Ναι!

15
00:00:57,080 --> 00:00:59,320
-Τέλεια, κε Σόνμπορν.
-Να ήμουν κι εγώ!

16
00:00:59,400 --> 00:01:00,880
Πλούσιο κάθαρμα.

17
00:01:01,400 --> 00:01:02,360
Είναι όμορφα.

18
00:01:02,440 --> 00:01:04,040
Τι; Έχει φασαρία. Δεν ακούω.

19
00:01:05,000 --> 00:01:06,880
Όμορφα. Είπα ότι είναι όμορφα.

20
00:01:08,720 --> 00:01:09,600
Όμορφα;

21
00:01:10,720 --> 00:01:12,360
Ναι, συμφωνώ.

22
00:01:12,960 --> 00:01:14,320
Συμφωνούμε, Γκέρντα.

23
00:01:17,880 --> 00:01:19,840
Γιατί δεν το λες στον πατέρα σου;

24
00:01:21,040 --> 00:01:23,400
Ότι δεν πρέπει να ανακατεύεται.

25
00:01:25,000 --> 00:01:26,600
Δεν δίνει δεκάρα.

26
00:01:26,680 --> 00:01:31,240
Για την οικογένειά μου,
την εταιρεία μας, το Μπαντ Άνενχοφ.

27
00:01:31,320 --> 00:01:32,800
Για κανέναν μας, Γκέρντα.

28
00:01:33,280 --> 00:01:34,920
Θέλω να γυρίσω πίσω.

29
00:01:36,040 --> 00:01:37,640
Στείλ' τη σπίτι, Έντβιν.

30
00:01:37,720 --> 00:01:39,800
-Θες να πας σπίτι, έτσι;
-Ναι.

31
00:01:39,880 --> 00:01:41,000
Θες να πας σπίτι;

32
00:01:42,600 --> 00:01:43,600
Παρακαλώ!

33
00:01:44,440 --> 00:01:46,160
-Είσαι τρελός;
-Είναι…

34
00:01:49,840 --> 00:01:52,080
Ποιος νομίζει ότι είναι ο πατέρας σου;

35
00:01:52,600 --> 00:01:54,320
Είναι ένα τίποτα, εντάξει;

36
00:01:55,000 --> 00:01:55,960
Ένα τίποτα.

37
00:01:56,040 --> 00:01:58,560
Όπως εσύ! Κι εσύ είσαι ένα τίποτα!

38
00:02:05,840 --> 00:02:07,440
-Ηλίθια σκύλα!
-Αρκετά.

39
00:02:10,040 --> 00:02:10,960
Γιατί;

40
00:02:12,160 --> 00:02:14,040
Ο πατέρας της μας γάμησε τη ζωή.

41
00:02:15,320 --> 00:02:18,240
-Τώρα θα γαμήσουμε την κόρη του.
-Τι;

42
00:02:18,880 --> 00:02:22,520
Κοίτα την. Είναι πολύ εύκολο. Ελάτε.

43
00:02:23,520 --> 00:02:24,920
Ελάτε, μην ντρέπεστε.

44
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Δεν θα υπάρξει άλλη ευκαιρία.

45
00:02:28,200 --> 00:02:30,680
Ή τώρα ή ποτέ. Σωστά;

46
00:02:32,880 --> 00:02:33,720
Ναι, Πουχ.

47
00:02:35,040 --> 00:02:35,960
Σταματήστε.

48
00:02:36,960 --> 00:02:38,080
Γεια σου, Γκέρντα.

49
00:02:38,160 --> 00:02:41,160
Σταματήστε. Δεν μ' αρέσει.

50
00:02:42,160 --> 00:02:43,440
Κράτα τη σφιχτά.

51
00:02:44,080 --> 00:02:45,520
Γάμα την!

52
00:03:08,000 --> 00:03:10,360
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

53
00:04:00,760 --> 00:04:01,600
Γεια σας.

54
00:04:01,680 --> 00:04:02,520
Καλημέρα.

55
00:04:03,720 --> 00:04:04,680
Ντάνζμπεργκερ.

56
00:04:07,520 --> 00:04:08,560
Γεια σου, Μπλουμ.

57
00:04:11,600 --> 00:04:13,320
H συνάδελφος, η κα Βάλνερ,

58
00:04:13,400 --> 00:04:15,600
από την αστυνομία της Βιέννης.

59
00:04:23,520 --> 00:04:25,520
Συγγνώμη για την ταλαιπωρία.

60
00:04:27,240 --> 00:04:28,840
Απλώς πες μου τι συμβαίνει.

61
00:04:30,840 --> 00:04:34,320
Αφορά τον θάνατο του Χέρμπερτ Γιάουνινγκ,
του ιερέα μας.

62
00:04:34,400 --> 00:04:38,280
Οι ειδικοί πιστεύουν
ότι δεν ήταν ατύχημα, αλλά εμπρησμός.

63
00:04:40,800 --> 00:04:42,600
Δεν φαίνεσαι να εκπλήσσεσαι.

64
00:04:43,400 --> 00:04:45,920
Είμαι εργολάβος κηδειών.
Τι να με εκπλήξει;

65
00:04:46,760 --> 00:04:50,800
Σωστά. Ας ξεκινήσουμε
με τα ίχνη των ελαστικών.

66
00:04:53,440 --> 00:04:55,520
Θα έπρεπε να τα αναγνωρίσω;

67
00:04:55,600 --> 00:04:57,680
Όχι. Το κάναμε εμείς.

68
00:04:57,760 --> 00:05:03,400
Είναι θερινά ελαστικά.
Η μάρκα είναι Goodride ο τύπος Sc-328.

69
00:05:03,480 --> 00:05:04,800
Αυτό δεν έχει σημασία.

70
00:05:04,880 --> 00:05:07,480
Σημασία έχει
ποιο αμάξι είχε τέτοια λάστιχα.

71
00:05:07,560 --> 00:05:11,120
Ή μάλλον το μεταξόνιο.
Η απόσταση μπροστινού και πίσω άξονα.

72
00:05:11,200 --> 00:05:15,120
Και αυτό μας λέει
ότι πρέπει να ήταν μίνι βαν.

73
00:05:16,240 --> 00:05:17,920
Ή μια νεκροφόρα.

74
00:05:21,120 --> 00:05:25,320
Γιατί δεν ρωτάς αν ήμουν στον Γιάουνιγκ
τις ώρες πριν τον θάνατό του;

75
00:05:27,160 --> 00:05:28,200
Και; Ήσουν;

76
00:05:28,720 --> 00:05:29,840
Προφανώς.

77
00:05:32,280 --> 00:05:34,280
Η Νέλα έσκισε το πουκάμισό του.

78
00:05:34,360 --> 00:05:36,960
Πήγαμε για να του ζητήσουμε συγγνώμη.

79
00:05:38,360 --> 00:05:39,680
Γιατί το έσκισε;

80
00:05:39,760 --> 00:05:41,800
Τσακώθηκε με κάποιον στο σχολείο.

81
00:05:43,120 --> 00:05:44,440
Ο Γιάουνιγκ παρενέβη.

82
00:05:45,360 --> 00:05:48,480
Μπορείτε να τη ρωτήσετε.
Δεν ήθελε να έρθει μαζί μου.

83
00:06:09,720 --> 00:06:10,600
Εντάξει.

84
00:06:12,040 --> 00:06:14,280
Ο Έντβιν Σόνμπορν εξαφανίστηκε.

85
00:06:15,000 --> 00:06:16,880
Μπορεί και να το έσκασε.

86
00:06:16,960 --> 00:06:18,480
Ή μπορεί και όχι.

87
00:06:19,000 --> 00:06:21,360
Ήσουν η τελευταία που τον είδε.

88
00:06:21,440 --> 00:06:25,880
Και μάλλον ήσουν το τελευταίο άτομο
που επισκέφτηκε τον πατέρα Γιάουνιγκ.

89
00:06:30,960 --> 00:06:33,760
Έχει αναφερθεί ως αγνοούμενος
ο Έντβιν Σόνμπορν;

90
00:06:37,920 --> 00:06:40,400
Όχι επίσημα. Όχι.

91
00:06:41,000 --> 00:06:41,840
Γιατί όχι;

92
00:06:42,520 --> 00:06:44,480
Δεν καταλαβαίνω πώς συνδέονται.

93
00:06:44,560 --> 00:06:46,520
Το ένα δεν έχει σχέση με το άλλο.

94
00:06:46,600 --> 00:06:48,440
Ναι. Υποθέτουμε

95
00:06:48,520 --> 00:06:53,520
ότι κάποιος πάρκαρε την Porsche του Έντβιν
μπροστά από το πρεσβυτέριο επίτηδες.

96
00:06:55,280 --> 00:06:56,720
Μήπως το έκανε ο ίδιος;

97
00:06:59,840 --> 00:07:03,040
Από ποιον βρήκες τις φωτογραφίες;
Τη Γιοχάνα Σόνμπορν;

98
00:07:05,200 --> 00:07:08,160
Γιατί της μίλησα την Τετάρτη.

99
00:07:08,240 --> 00:07:10,440
Μου έδειξε κι εκείνη τις φωτογραφίες.

100
00:07:10,960 --> 00:07:13,720
Και μου είπε
ότι ο Έντβιν τής έστειλε μήνυμα

101
00:07:13,800 --> 00:07:15,200
μετά από κάποιες μέρες.

102
00:07:15,280 --> 00:07:16,920
Αλλά αυτό θα το ξέρετε ήδη.

103
00:07:19,320 --> 00:07:20,640
Σε ρωτάω ευθέως.

104
00:07:20,720 --> 00:07:23,800
Πού ήσουν το βράδυ
που πέθανε ο πάτερ Γιάουνιγκ;

105
00:07:26,280 --> 00:07:27,920
Ήταν μαζί μου.

106
00:07:30,520 --> 00:07:31,600
Πού;

107
00:07:32,200 --> 00:07:33,360
Στο Ιγκουάνα.

108
00:07:36,520 --> 00:07:38,240
Η κόρη της το επιβεβαίωσε.

109
00:07:48,280 --> 00:07:49,680
Μπορώ να φύγω τώρα;

110
00:07:51,080 --> 00:07:53,400
Ναι. Δεν έχουμε άλλες ερωτήσεις.

111
00:07:54,720 --> 00:07:56,080
Θα τη συνοδεύσω εγώ.

112
00:07:59,040 --> 00:08:02,400
Δεν θέλω να σας πω τι να κάνετε,
αλλά καλό θα ήταν

113
00:08:02,480 --> 00:08:06,120
να πιάσετε τον μαλάκα
που σκότωσε τον άντρα μου. Αντίο.

114
00:08:06,720 --> 00:08:08,240
Θα είμαστε σε επαφή.

115
00:08:08,320 --> 00:08:10,080
Χρειαζόμαστε δείγμα αίματος.

116
00:08:10,600 --> 00:08:14,200
Για σύγκριση με το αίμα
που βρέθηκε στην Αίθουσα Πουχ.

117
00:08:14,280 --> 00:08:16,160
Καλά. Ξέρετε τη διεύθυνσή μου.

118
00:08:23,720 --> 00:08:28,360
Το Μπαντ Άνενχοφ είναι παράδεισος
για σκιέρ εδώ και δεκαετίες.

119
00:08:28,960 --> 00:08:30,880
Το μαρτυρά ο αριθμός επισκεπτών.

120
00:08:30,960 --> 00:08:34,720
Κύριε Σαρκισιάν, ο πατέρας μου
τα έφτιαξε όλα από το τίποτα.

121
00:08:35,360 --> 00:08:37,880
Ήθελε να προετοιμάσει
την πόλη για το μέλλον.

122
00:08:37,960 --> 00:08:39,680
Επενδύαμε κάθε χρόνο.

123
00:08:39,760 --> 00:08:42,280
Όπως στην κατασκευή υπόστεγου ελικοπτέρων,

124
00:08:42,360 --> 00:08:44,680
σε επιπλέον εκτοξευτές χιονιού

125
00:08:44,760 --> 00:08:49,080
και στην ανακαίνιση της Αίθουσας Πουχ
για τον Μπερτλ Πουχ.

126
00:08:49,160 --> 00:08:53,680
Αλλά όλα αυτά δεν είναι τίποτα
σε σχέση με αυτά που ακολουθούν.

127
00:08:54,240 --> 00:08:56,200
Με μία κίνηση,

128
00:08:56,280 --> 00:08:59,440
θα γίνουμε ένα
από τα πέντε καλύτερα χιονοδρομικά.

129
00:09:00,720 --> 00:09:01,800
Στην πρώτη φάση,

130
00:09:01,880 --> 00:09:05,880
το αχρηστευμένο τελεφερίκ
στο Ζόμπλενκερ Εκ θα ξαναφτιαχτεί.

131
00:09:05,960 --> 00:09:09,960
Θα αποκτήσει περιστρεφόμενες καμπίνες.
Τέσσερα λεπτά ταξίδι.

132
00:09:10,040 --> 00:09:11,280
Υπερσύγχρονο.

133
00:09:12,120 --> 00:09:14,720
Αλλά η δεύτερη φάση είναι ο θρίαμβος.

134
00:09:14,800 --> 00:09:19,960
Θα συνδέσουμε τις δύο περιοχές σκι
από κορυφή σε κορυφή

135
00:09:20,040 --> 00:09:21,520
με ένα τελεφερίκ-γόνδολα.

136
00:09:22,520 --> 00:09:25,360
Αυτήν την εβδομάδα,
λήγει μια χρονική περίοδος

137
00:09:25,440 --> 00:09:28,960
που μας εμπόδιζε να αγγίξουμε
τη νότια πλαγιά για 30 χρόνια.

138
00:09:29,040 --> 00:09:30,520
Αυτό, κυρίες και κύριοι,

139
00:09:31,600 --> 00:09:36,560
σημαίνει ότι τίποτα δεν εμποδίζει
το Πάουντερ Πάρανταϊς Μπαντ Άνενχοφ.

140
00:09:38,680 --> 00:09:40,200
Τι έπαθε το πόδι σου;

141
00:09:41,480 --> 00:09:43,160
Μου γύρισε ο αστράγαλος.

142
00:09:45,480 --> 00:09:47,200
Δεν χρειαζόταν να το κάνεις.

143
00:09:49,680 --> 00:09:51,520
Ας το συζητήσουμε τρώγοντας.

144
00:09:53,640 --> 00:09:54,480
Ναι;

145
00:09:57,640 --> 00:09:58,720
Η Ούτε με άφησε.

146
00:10:02,960 --> 00:10:04,760
Δεν είναι και τόσο καλή ιδέα.

147
00:10:06,720 --> 00:10:07,560
Θα μαγειρέψω.

148
00:10:08,920 --> 00:10:10,560
Στις 7:30; Στο σπίτι μου;

149
00:10:11,920 --> 00:10:12,760
Εντάξει;

150
00:10:16,600 --> 00:10:17,440
Εντάξει.

151
00:10:18,640 --> 00:10:19,480
Ωραία.

152
00:10:31,200 --> 00:10:32,840
-Μαμά!
-Γεια.

153
00:10:33,440 --> 00:10:37,280
Μαμά! Γιατί ήθελαν να μάθουν
αν ήμασταν στον Γιάουνιγκ;

154
00:10:37,880 --> 00:10:40,200
Δεν νομίζουν ότι έκαψα το σπίτι, έτσι;

155
00:10:40,280 --> 00:10:41,680
Όχι, φυσικά και όχι.

156
00:10:41,760 --> 00:10:43,000
Καρλ, θα αναλάβεις;

157
00:10:43,080 --> 00:10:46,320
Ο Ντάνζμπεργκερ μου έφαγε τη μέρα
με θεωρίες συνωμοσίας.

158
00:10:49,560 --> 00:10:51,400
Δεν ξέρω τι είναι χειρότερο.

159
00:10:51,480 --> 00:10:54,160
Ότι απατάς την Ούτε
με τη χήρα του φίλου σου

160
00:10:54,240 --> 00:10:57,360
ή ότι με εξέθεσες
μπροστά στην Ομοσπονδιακή Αστυνομία.

161
00:10:59,440 --> 00:11:02,960
-Η Ούτε κι εγώ έχουμε τελειώσει καιρό.
-Δεν εκπλήσσομαι.

162
00:11:03,600 --> 00:11:05,520
Είναι άραγε αλήθεια το άλλοθι;

163
00:11:08,600 --> 00:11:12,800
Επειδή το αφεντικό μου παίζει βρόμικα
δεν σημαίνει ότι το κάνουμε όλοι.

164
00:11:12,880 --> 00:11:15,240
Πρόσεχε πώς μου μιλάς.

165
00:11:23,720 --> 00:11:25,520
Και; Όλα καλά;

166
00:11:25,600 --> 00:11:28,080
Δεν ξέρουν κάτι. Τουλάχιστον για τώρα.

167
00:11:28,600 --> 00:11:31,280
Η ομοσπονδιακή ερευνήτρια
δεν θα τα παρατήσει.

168
00:11:34,280 --> 00:11:37,120
Ίσως θα έπρεπε να φύγεις για λίγο.

169
00:11:37,200 --> 00:11:39,280
Μέχρι να ξεθυμάνει το πράγμα.

170
00:11:39,360 --> 00:11:41,240
Αυτοί οι άντρες είναι νεκροί.

171
00:11:41,840 --> 00:11:44,040
Τους σκότωσα. Δεν θα ξεθυμάνει.

172
00:11:44,680 --> 00:11:47,720
Αν συμβεί κάτι, θα φροντίσω εγώ τα παιδιά.

173
00:11:47,800 --> 00:11:50,040
-Τι;
-Ο Καρλ γερνάει.

174
00:11:50,960 --> 00:11:52,680
Έχεις άλλους συγγενείς εδώ;

175
00:11:57,440 --> 00:12:00,000
Πρέπει να ξεφορτωθούμε τα στοιχεία. Όλα.

176
00:12:00,960 --> 00:12:01,800
Θα σε βοηθήσω.

177
00:12:06,320 --> 00:12:08,720
Πάμε εκεί αν δεν σας πειράζει.

178
00:12:12,480 --> 00:12:14,240
Μισό λεπτό. Επιστρέφω αμέσως.

179
00:12:20,120 --> 00:12:22,240
-Τι κάνεις εδώ;
-Ένα λεπτό, παρακαλώ.

180
00:12:24,440 --> 00:12:26,280
Ήρθα να σας πω αντίο.

181
00:12:27,920 --> 00:12:30,440
Ήρθε η ώρα να φύγω από το Άνενχοφ.

182
00:12:32,240 --> 00:12:34,640
Βρείτε άλλον για τις βρομοδουλειές σας.

183
00:12:36,040 --> 00:12:37,400
Τρελάθηκες;

184
00:12:38,560 --> 00:12:40,280
Τις λες "βρομοδουλειές";

185
00:12:40,920 --> 00:12:43,600
-Μετά από όσα έκανα για σένα;
-Είμαι ευγνώμων.

186
00:12:43,680 --> 00:12:46,560
-Θα κοιμόσουν στον δρόμο.
-Το ξέρω.

187
00:12:46,640 --> 00:12:49,880
Ποιος σε πίστεψε
τότε που χάθηκε η φιλεναδίτσα σου;

188
00:12:50,400 --> 00:12:52,160
Εγώ. Και κανένας άλλος.

189
00:12:52,240 --> 00:12:56,280
Αλλά ίσως με βοηθήσατε
επειδή ξέρατε ότι εμπλέκεται ο Έντβιν.

190
00:12:59,480 --> 00:13:00,880
Το βρήκα στο σπίτι του.

191
00:13:02,360 --> 00:13:03,720
Ρίξτε μια ματιά.

192
00:13:05,560 --> 00:13:08,960
Αν δημοσιοποιηθεί,
καλά θα κάνετε να παραιτηθείτε.

193
00:13:09,040 --> 00:13:12,400
Εσείς κι όλο το παραμυθένιο κάστρο
του Μπαντ Άνενχοφ.

194
00:13:14,160 --> 00:13:16,400
Το πρωτότυπο είναι σε κάποιον έμπιστο.

195
00:13:17,480 --> 00:13:19,400
Πας να με εκβιάσεις, Μπάστι;

196
00:13:24,320 --> 00:13:25,760
Για εσάς όλα είναι απλώς

197
00:13:26,800 --> 00:13:27,640
δύναμη,

198
00:13:29,120 --> 00:13:30,880
λεφτά…

199
00:13:32,800 --> 00:13:33,800
και εικόνα.

200
00:13:48,680 --> 00:13:51,240
Ο Μάσιμο μου έδωσε άλλοθι στην ανάκριση.

201
00:13:55,040 --> 00:13:56,480
Ήθελε να με βοηθήσει.

202
00:13:58,280 --> 00:14:00,680
Ελπίζω να μην αλλάξει γνώμη.

203
00:14:05,280 --> 00:14:07,320
Θέλει να φάμε μαζί απόψε.

204
00:14:19,040 --> 00:14:21,320
ΜΠΡΕΝΧΑΡΝΤ ΛΕΜΠΕΡ
ΒΡΗΚΑ ΤΟ RANGE ROVER

205
00:14:24,480 --> 00:14:26,920
Γεια, Μπέρναρντ. Πες μου, είναι αλήθεια;

206
00:14:28,680 --> 00:14:29,760
Ξαναπές το.

207
00:14:33,240 --> 00:14:34,120
Ευχαριστώ.

208
00:14:34,920 --> 00:14:35,840
Είσαι σαΐνι.

209
00:14:38,000 --> 00:14:39,560
Πού πας, παππού;

210
00:14:40,080 --> 00:14:43,240
Πρέπει να βγω.
Η μαμά είναι δίπλα αν χρειαστείς κάτι.

211
00:15:23,040 --> 00:15:24,040
Γεια.

212
00:15:24,120 --> 00:15:25,200
Γεια.

213
00:15:25,280 --> 00:15:26,240
Παρακαλώ.

214
00:15:37,240 --> 00:15:38,840
Νιώθω λιγάκι περίεργα.

215
00:15:40,440 --> 00:15:41,280
Γιατί;

216
00:15:43,160 --> 00:15:44,880
Που είμαι εδώ χωρίς την Ούτε.

217
00:15:47,760 --> 00:15:48,600
Ναι.

218
00:16:04,880 --> 00:16:05,800
Γεια, Γιόχεν.

219
00:16:06,320 --> 00:16:08,360
Κύριε Τάλερ, πώς είστε;

220
00:16:08,880 --> 00:16:10,120
Κλείνουμε.

221
00:16:14,040 --> 00:16:16,800
Έχει κάποιο πρόβλημα η Ducati;

222
00:16:18,520 --> 00:16:21,520
Είχες ένα Range Rover εδώ πριν από καιρό.

223
00:16:22,040 --> 00:16:22,880
Μαύρο.

224
00:16:25,560 --> 00:16:30,480
Ο οδηγός που σκότωσε τον γιο μου
οδηγούσε ένα μαύρο Range Rover.

225
00:16:30,560 --> 00:16:33,680
-Η αστυνομία δεν το βρήκε.
-Δεν καταλαβαίνω.

226
00:16:33,760 --> 00:16:35,560
Οδήγησες το αμάξι στην πόλη;

227
00:16:36,080 --> 00:16:38,400
Χτύπησες τον Μαρκ και έφυγες τρέχοντας;

228
00:16:40,600 --> 00:16:41,800
Αυτό είναι…

229
00:16:44,640 --> 00:16:47,160
Ήξερες ότι όλοι ψάχνουν το αμάξι.

230
00:16:47,680 --> 00:16:51,840
Εξήγησέ μου γιατί δεν πήγες στην αστυνομία
μ' αυτές τις πληροφορίες.

231
00:17:00,520 --> 00:17:04,160
Ναι. Μας έφερε η ασφάλεια
ένα μαύρο Range για επισκευές.

232
00:17:06,160 --> 00:17:09,480
Δεν πήγα στην αστυνομία,
επειδή το αμάξι επέστρεψε εκεί.

233
00:17:10,520 --> 00:17:12,440
Το πήραν πριν από μέρες.

234
00:17:22,520 --> 00:17:24,200
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς.

235
00:17:25,880 --> 00:17:28,920
Τα σκαλίζει,
γιατί έχει τη Σόνμπορν να τον ζαλίζει.

236
00:17:29,560 --> 00:17:32,520
Τα ίχνη των ελαστικών
δεν είναι ακλόνητα στοιχεία.

237
00:17:34,640 --> 00:17:36,880
Είχε δίκιο. Ήμουν στον Γιάουνιγκ.

238
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
Ναι.

239
00:17:40,040 --> 00:17:41,080
Ήσουν.

240
00:17:41,960 --> 00:17:43,200
Την προηγούμενη μέρα.

241
00:17:44,440 --> 00:17:47,720
Μα αποκλείεται να πάρκαρες εκεί
την Porsche του Έντβιν.

242
00:17:51,520 --> 00:17:53,720
Ίσως ο Έντβιν είχε κάτι με τον ιερέα.

243
00:17:54,920 --> 00:17:55,760
Ναι;

244
00:17:57,680 --> 00:17:58,920
Τι εννοείς;

245
00:18:00,160 --> 00:18:01,640
Κάτι ρομαντικό;

246
00:18:03,160 --> 00:18:04,120
Γιατί όχι;

247
00:18:04,200 --> 00:18:06,040
Ο κόσμος είναι παράξενος.

248
00:18:07,080 --> 00:18:07,920
Ναι.

249
00:18:10,600 --> 00:18:12,680
Ίσως να μη συνδέονται.

250
00:18:13,440 --> 00:18:14,480
Ποιος ξέρει;

251
00:18:21,560 --> 00:18:24,600
Ναι. Ελπίζω να βρείτε απαντήσεις σύντομα.

252
00:18:26,960 --> 00:18:28,040
Ο Μπερτλ Πουχ.

253
00:18:29,560 --> 00:18:30,960
Εξαφανίστηκε κι αυτός.

254
00:18:31,960 --> 00:18:32,800
Αλήθεια;

255
00:18:33,320 --> 00:18:34,160
Ναι.

256
00:18:35,880 --> 00:18:38,480
Η λίστα παράξενων υποθέσεων συνεχίζεται.

257
00:18:39,960 --> 00:18:42,920
Για παράδειγμα, η νεκρή κοπέλα στο ποτάμι.

258
00:18:44,000 --> 00:18:45,240
Κανείς δεν την ξέρει.

259
00:18:46,200 --> 00:18:48,200
Κανείς δεν ξέρει από πού είναι.

260
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
Ξαφνικά, βρέθηκε εκεί.

261
00:18:52,560 --> 00:18:56,000
Οι νεκροί είναι πιο πολλοί
απ' όσους είχαμε εδώ κι 20 χρόνια.

262
00:19:00,960 --> 00:19:03,000
Δεν άλλαξαν πολλά στη δουλειά μου.

263
00:19:03,520 --> 00:19:06,680
Ο κόσμος πεθαίνει κάθε μέρα.
Ακόμα και στο Μπαντ Άνενχοφ.

264
00:19:19,800 --> 00:19:21,040
Έχω κάτι για σένα.

265
00:19:26,120 --> 00:19:27,800
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.

266
00:19:37,840 --> 00:19:40,000
-Ένα σκουλαρίκι.
-Ναι.

267
00:19:41,160 --> 00:19:42,480
Το σκουλαρίκι σου.

268
00:19:47,160 --> 00:19:48,160
Πού το βρήκες;

269
00:19:49,080 --> 00:19:50,240
Στην Αίθουσα Πουχ.

270
00:19:52,560 --> 00:19:53,440
Περίεργο.

271
00:19:55,040 --> 00:19:56,080
Αυτό είπα κι εγώ.

272
00:19:57,680 --> 00:20:00,560
Το άλλοθί σου, Μπλουμ, για τον Γιάουνιγκ…

273
00:20:04,440 --> 00:20:07,040
Ξέρουμε κι οι δύο
ότι οι ώρες δεν ταιριάζουν.

274
00:20:11,080 --> 00:20:12,080
Τι θέλεις;

275
00:20:14,960 --> 00:20:18,560
Πρέπει να ξέρω ότι μπορούμε
να εμπιστευτούμε ο ένας τον άλλον.

276
00:20:19,200 --> 00:20:21,040
Ότι είμαστε ειλικρινείς.

277
00:20:22,240 --> 00:20:23,280
Εσύ μ' εμένα

278
00:20:24,440 --> 00:20:25,520
κι εγώ μ' εσένα.

279
00:20:39,840 --> 00:20:41,680
Δεν με ξέρεις καν.

280
00:20:41,760 --> 00:20:44,080
Κι όμως. Σε ξέρω.

281
00:20:49,800 --> 00:20:50,680
Θα σε βοηθήσω.

282
00:20:53,760 --> 00:20:54,800
Θα σε βοηθήσω.

283
00:21:59,320 --> 00:22:02,440
ΡΕΖΑ
ΚΙΝΗΤΟ

284
00:22:02,520 --> 00:22:03,880
Σήκωσέ το!

285
00:22:05,440 --> 00:22:06,760
Μιλήστε μετά το μπιπ.

286
00:22:06,840 --> 00:22:09,840
Εγώ είμαι. Είναι πέντε, όχι τέσσερις.

287
00:22:25,920 --> 00:22:26,880
Δεν μπορώ.

288
00:22:53,600 --> 00:22:55,440
ΜΠΛΟΥΜ

289
00:22:56,920 --> 00:22:57,800
Καρλ;

290
00:23:01,040 --> 00:23:02,120
Όλα καλά;

291
00:23:02,720 --> 00:23:04,200
Νόμιζα ότι τον είχα βρει.

292
00:23:04,680 --> 00:23:05,520
Ποιον;

293
00:23:07,000 --> 00:23:09,680
Τον οδηγό που τον σκότωσε.
Αλλά ήταν αδιέξοδο.

294
00:23:10,960 --> 00:23:14,160
Βρήκα ένα Range Rover
με ζημιά στο σωστό σημείο.

295
00:23:15,120 --> 00:23:16,920
Αλλά το έχει ήδη η αστυνομία.

296
00:23:17,800 --> 00:23:19,200
Δεν θα είναι εκείνο.

297
00:23:20,280 --> 00:23:21,120
Σωστά.

298
00:23:21,720 --> 00:23:25,040
Τα κατασχεθέντα περνάνε
από το γκαράζ. Σαν την Ducati.

299
00:23:25,560 --> 00:23:27,200
Το έχει αναλάβει ο Μάσιμο.

300
00:23:28,080 --> 00:23:29,320
Δεν θα τον βρούμε.

301
00:23:31,480 --> 00:23:32,480
Τι είπες;

302
00:23:33,200 --> 00:23:35,840
Δεν θα βρούμε τον δολοφόνο του γιου μου.

303
00:23:54,360 --> 00:23:55,760
Συμμετείχες κι εσύ;

304
00:23:56,680 --> 00:23:58,120
Είσαι ένας από εκείνους.

305
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
Ο Μαρκ με πήρε τηλέφωνο από τα διόδια.

306
00:24:02,760 --> 00:24:05,320
Μου είπε κάτι για καταφύγια,

307
00:24:05,400 --> 00:24:08,400
για βασανιστήρια, για πολλούς νεκρούς.

308
00:24:08,480 --> 00:24:10,200
Ήταν εντελώς παράλογο.

309
00:24:11,240 --> 00:24:13,200
Κι αυτό του είπα. Του είπα

310
00:24:14,760 --> 00:24:17,760
ότι όλα ακούγονταν τελείως παράλογα.

311
00:24:19,400 --> 00:24:20,600
Μάσκες ζώων;

312
00:24:21,960 --> 00:24:22,880
Ανοησίες.

313
00:24:29,440 --> 00:24:30,880
Κι έτσι το κατάλαβε.

314
00:24:34,280 --> 00:24:35,400
Μάσκες ζώων.

315
00:24:37,120 --> 00:24:38,280
Πολύ χαζή ιδέα.

316
00:24:40,520 --> 00:24:41,840
Εσύ σκότωσες τον Μαρκ;

317
00:25:11,480 --> 00:25:12,480
Οι άλλοι…

318
00:25:14,680 --> 00:25:16,280
δεν μπορούν να το κάνουν.

319
00:25:18,120 --> 00:25:20,880
Δεν τα καταφέρνουν. Πάντα έτσι ήταν.

320
00:25:25,160 --> 00:25:26,360
Είσαι ο εκτελεστής.

321
00:25:30,360 --> 00:25:31,640
Πας μόνο στο τέλος;

322
00:25:32,240 --> 00:25:36,120
Γι' αυτό δεν σε είδε η Ντούνια.
Νόμιζε ότι υπήρχαν μόνο τέσσερις.

323
00:25:36,200 --> 00:25:39,320
Στο τέλος, με γνώρισε.

324
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
Ήταν καθαρή τύχη.

325
00:25:42,600 --> 00:25:45,320
Στο τέλος της περιπολίας μου. Στη γέφυρα.

326
00:25:46,160 --> 00:25:48,080
Τη σταμάτησα.

327
00:25:48,600 --> 00:25:50,640
Εκείνη ήθελε να πέσει

328
00:25:51,840 --> 00:25:52,720
στον γκρεμό.

329
00:25:54,440 --> 00:25:55,280
Ναι.

330
00:25:59,680 --> 00:26:00,600
Κι εσύ;

331
00:26:02,920 --> 00:26:04,160
Τι έχεις να πεις;

332
00:26:05,640 --> 00:26:06,800
Εσύ τι έκανες;

333
00:26:07,840 --> 00:26:08,840
Με τον Έντβιν,

334
00:26:10,000 --> 00:26:10,920
με τον Πουχ,

335
00:26:12,160 --> 00:26:13,120
με τον Λούντβιχ;

336
00:26:18,160 --> 00:26:19,360
Και τώρα;

337
00:26:19,440 --> 00:26:21,120
Πώς τα κατάφερες;

338
00:26:23,240 --> 00:26:24,680
Εννοώ από δω.

339
00:26:25,200 --> 00:26:26,320
Πώς το κάνεις;

340
00:26:28,200 --> 00:26:30,360
Τα παιδιά μου δεν θα μεγαλώσουν κάπου

341
00:26:30,440 --> 00:26:32,840
με ελεύθερο τον δολοφόνο του πατέρα τους.

342
00:26:32,920 --> 00:26:34,680
-Τα παιδιά σου;
-Ναι.

343
00:26:35,440 --> 00:26:37,720
Όχι, δεν το έκανες για τα παιδιά σου.

344
00:26:38,280 --> 00:26:40,760
Το έκανες για τον εαυτό σου.
Μόνο για σένα.

345
00:26:42,440 --> 00:26:44,240
Μοιάζουμε πολύ σ' αυτό.

346
00:26:48,720 --> 00:26:51,040
Και το καλό είναι ότι μπορούμε

347
00:26:52,080 --> 00:26:54,040
να προστατεύσουμε ο ένας τον άλλον.

348
00:26:55,160 --> 00:26:56,240
Να προστατεύσουμε;

349
00:26:57,240 --> 00:26:59,160
Ναι. Αλλιώς θα χάσεις τα πάντα.

350
00:26:59,880 --> 00:27:00,840
Θα χαθούν όλα.

351
00:27:01,360 --> 00:27:02,240
Τα παιδιά.

352
00:27:03,640 --> 00:27:06,240
Θα πας φυλακή για καιρό. Πολύ καιρό.

353
00:27:07,400 --> 00:27:10,480
Αλλά, άκου.
Δεν χρειάζεται να το μάθει κανείς.

354
00:27:12,480 --> 00:27:14,120
Όλα μπορούν να πάνε καλά.

355
00:27:15,160 --> 00:27:17,040
Κι αυτό είναι εκπληκτικό, έτσι;

356
00:27:17,560 --> 00:27:19,320
Ότι δύο άνθρωποι,

357
00:27:19,400 --> 00:27:22,320
σαν εσένα κι εμένα, συναντήθηκαν εδώ.

358
00:27:23,640 --> 00:27:25,800
Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση, έτσι;

359
00:27:30,800 --> 00:27:32,200
Σε καταλαβαίνω.

360
00:27:34,160 --> 00:27:35,440
Είσαι σαν εμένα.

361
00:27:36,120 --> 00:27:37,600
Ο Μαρκ σε καταλάβαινε;

362
00:27:38,680 --> 00:27:39,760
Εννοώ, όπως…

363
00:27:40,280 --> 00:27:41,640
Όπως πραγματικά είσαι;

364
00:27:42,480 --> 00:27:43,880
Τον αγαπούσα.

365
00:27:46,440 --> 00:27:47,640
Κι εγώ τον αγαπούσα.

366
00:27:49,000 --> 00:27:50,960
Και τώρα μας έφερε κοντά.

367
00:27:53,160 --> 00:27:55,360
Ο εκτελεστής κι η γυναίκα των νεκρών.

368
00:27:56,840 --> 00:27:57,800
Ξέρεις κάτι;

369
00:28:00,560 --> 00:28:01,640
Άντε πηδήξου.

370
00:28:13,600 --> 00:28:14,920
Έλα. Δώσ' το μου.

371
00:28:17,000 --> 00:28:18,400
Δώσ' το μου.

372
00:28:25,000 --> 00:28:29,560
Νόμιζες ότι θα σε άφηνα
να τριγυρίζεις εδώ μέσα με γεμάτο όπλο;

373
00:28:30,080 --> 00:28:30,920
Εσένα;

374
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
Έλα, Μπλουμ.

375
00:29:17,040 --> 00:29:18,480
Είστε όλοι χαζοί;

376
00:29:20,240 --> 00:29:22,680
Θέλετε να περάσετε τη ζωή σας στη φυλακή;

377
00:29:23,880 --> 00:29:27,520
Και τη μισή να περάσετε,
μετά δεν θα μπορείτε να κάνετε τίποτα.

378
00:29:40,720 --> 00:29:41,560
Τελείωσε.

379
00:29:42,840 --> 00:29:45,440
Κανείς δεν την είδε σήμερα. Καταλάβατε;

380
00:29:51,680 --> 00:29:52,960
Φίλε, είσαι τρελός;

381
00:30:01,840 --> 00:30:02,880
Μέχρι το τέλος.

382
00:30:08,680 --> 00:30:09,640
Μέχρι το τέλος.

383
00:30:12,200 --> 00:30:13,120
Μέχρι το τέλος.

384
00:30:14,320 --> 00:30:15,200
Μέχρι το τέλος.

385
00:30:23,280 --> 00:30:24,560
Μέχρι το τέλος.

386
00:30:31,480 --> 00:30:34,680
Με το 42% , δεν θα έχει την πλειοψηφία.

387
00:30:34,760 --> 00:30:36,320
Ναι, αλλά δεν απέχει πολύ.

388
00:30:37,240 --> 00:30:41,040
Θα έχει τρεις θέσεις στο συμβούλιο
και θα παραμείνεις αφεντικό.

389
00:30:42,440 --> 00:30:45,680
Δεν ξέρουν τίποτα
για τη δουλειά. Σε χρειάζονται.

390
00:31:27,120 --> 00:31:28,360
Μιλήστε μετά το μπιπ.

391
00:31:33,040 --> 00:31:34,880
Ο σταθμός της κορυφής.

392
00:31:34,960 --> 00:31:35,960
Αυτόν εννοούσε.

393
00:31:36,680 --> 00:31:38,480
Πήγαν τα κορίτσια εκεί πάνω.

394
00:32:03,320 --> 00:32:04,200
Ησυχία.

395
00:32:05,040 --> 00:32:06,240
Μην κουνιέσαι.

396
00:32:08,480 --> 00:32:10,040
Τι θα μου κάνει;

397
00:32:10,920 --> 00:32:13,400
Θα σε κάψει, όπως τις άλλες.

398
00:32:15,360 --> 00:32:18,080
Δεν έχει βρει ακόμα χρόνο για μας.

399
00:32:18,760 --> 00:32:20,920
Τον κρατoύσες σε εγρήγορση.

400
00:32:22,240 --> 00:32:24,720
Πού είναι η Ντούνια; Είναι καλά;

401
00:32:25,520 --> 00:32:27,480
Δεν τα κατάφερε.

402
00:32:28,400 --> 00:32:29,880
Έκανες το σωστό.

403
00:32:31,520 --> 00:32:33,080
Δεν ξέρω.

404
00:32:49,800 --> 00:32:50,640
Ησυχία.

405
00:32:50,720 --> 00:32:51,840
Έρχεται.

406
00:33:48,480 --> 00:33:50,600
Τώρα. Πήγαινε.

407
00:33:54,320 --> 00:33:56,800
Ποιο είναι το πιο κοφτερό οστό στο σώμα;

408
00:34:33,480 --> 00:34:34,400
Μπλουμ;

409
00:34:52,000 --> 00:34:52,960
Μπλουμ.

410
00:35:44,960 --> 00:35:46,440
Εσύ είσαι.

411
00:35:53,560 --> 00:35:54,480
Ρέζα.

412
00:35:55,680 --> 00:35:58,080
Συνήθως μένεις μακριά από όλα.

413
00:36:51,280 --> 00:36:55,400
Κυρίες και κύριοι, ας πιούμε
σε αυτήν την ιστορική συμφωνία.

414
00:36:56,120 --> 00:36:59,560
Στο μέλλον του Πάουντερ Πάρανταϊς.

415
00:37:12,080 --> 00:37:12,960
Στην υγειά μας.

416
00:37:47,160 --> 00:37:48,920
Τι είναι αυτό πάλι, διάολε;

417
00:37:50,600 --> 00:37:52,760
Κι όλα αυτά ήταν εδώ;

418
00:37:56,280 --> 00:37:58,000
Μάλλον δεν θα πρόλαβε.

419
00:38:00,760 --> 00:38:01,600
ΔΡ ΛΟΥΝΤΒΙΧ

420
00:38:23,600 --> 00:38:25,040
Τι συμβαίνει, Μπλουμ;

421
00:38:26,920 --> 00:38:30,920
Αυτό αναρωτήθηκα όταν οι φωτογραφίες μου
κατέληξαν στην αστυνομία.

422
00:38:31,920 --> 00:38:33,440
Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε.

423
00:38:34,240 --> 00:38:35,960
Τίποτα δεν άλλαξε.

424
00:38:36,480 --> 00:38:38,320
Ο γιος μου αγνοείται ακόμα.

425
00:38:38,400 --> 00:38:40,040
Και μαζί του οι επενδυτές.

426
00:38:40,560 --> 00:38:43,440
Οι καινούργιοι είναι λιγότερο ιδιότροποι.

427
00:38:47,000 --> 00:38:49,280
Ο Σεμπάστιαν Χάκσπιλ μού άφησε κάτι.

428
00:38:51,760 --> 00:38:53,520
Οπότε, το έχεις ήδη δει.

429
00:38:55,560 --> 00:38:57,920
Είναι όλες εκεί κάτω, στο μηχανοστάσιο.

430
00:38:58,880 --> 00:39:00,360
Ήταν όλες νέες γυναίκες.

431
00:39:00,960 --> 00:39:01,800
Κορίτσια.

432
00:39:03,400 --> 00:39:07,000
Τις δελέασαν με μεγάλες υποσχέσεις.
Πλήρωσαν με τη ζωή τους.

433
00:39:12,760 --> 00:39:16,320
Ο ιατροδικαστής θα έχει δουλειά.
Φαντάζομαι τα πρωτοσέλιδα.

434
00:39:16,400 --> 00:39:19,560
Ο Έντβιν δεν έχει καμία σχέση.

435
00:39:20,800 --> 00:39:22,560
Έμπλεξε με κακή παρέα.

436
00:39:23,160 --> 00:39:24,400
Φρικτοί φίλοι.

437
00:39:24,920 --> 00:39:27,520
Είχε πάντα φρικτούς φίλους.

438
00:39:27,600 --> 00:39:31,040
Θέλω να με αφήσετε ήσυχη.
Ο Ντάνζμπεργκερ και εσύ.

439
00:39:31,120 --> 00:39:32,800
Όχι άλλες ερωτήσεις. Τέλος.

440
00:39:35,720 --> 00:39:37,880
Θέλετε να γλιτώσετε;

441
00:39:40,240 --> 00:39:41,640
Έχω ήδη τιμωρηθεί.

442
00:39:42,840 --> 00:39:45,480
Μου συνέβη ό,τι χειρότερο
μπορούσε να συμβεί.

443
00:39:46,560 --> 00:39:48,600
-Ξέρετε κάτι, κυρία Μπλουμ;
-Τι;

444
00:39:48,680 --> 00:39:51,600
Μου λείπει ο γιος μου
όσο σας λείπει ο άντρας σας.

445
00:39:53,920 --> 00:39:56,000
Ξέρω ότι έκανα πολλά λάθη.

446
00:39:56,080 --> 00:39:57,280
Και ίσως,

447
00:39:57,800 --> 00:39:59,800
αν ήμουν εκεί για εκείνον,

448
00:40:00,640 --> 00:40:04,480
αν είχα περάσει πιο πολύ χρόνο μαζί του,
να ήταν καλύτερος άντρας.

449
00:40:06,040 --> 00:40:07,960
Αλλά πάντα ήταν καλός γιος.

450
00:40:09,360 --> 00:40:11,120
Προσεκτικός, πρόθυμος.

451
00:40:13,480 --> 00:40:15,280
Δεν του άξιζε όλο αυτό.

452
00:40:16,720 --> 00:40:18,800
Ούτε εμένα μου άξιζε όλο αυτό.

453
00:40:42,440 --> 00:40:44,880
Ναι, κυρία Σόνμπορν. Ναι! Αντίο.

454
00:40:45,960 --> 00:40:48,960
Το αρχείο καταγραφής κλήσεων του Μάσιμο.

455
00:40:52,640 --> 00:40:54,560
ΚΛΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΚΕΙΜΕΝΟΥ

456
00:40:55,160 --> 00:40:57,200
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ - ΜΠΛΟΥΜ

457
00:40:58,280 --> 00:40:59,160
Ναι;

458
00:41:10,120 --> 00:41:11,360
Λοιπόν…

459
00:41:13,000 --> 00:41:14,160
Από ό,τι φαίνεται,

460
00:41:15,040 --> 00:41:19,520
όλο αυτό το διάστημα, ένας συνάδελφός μας
ήταν ένας σαδιστής ψυχοπαθής.

461
00:41:20,360 --> 00:41:21,600
Δεν το πιστεύετε.

462
00:41:21,680 --> 00:41:24,080
Τα στοιχεία εναντίον του είναι ακλόνητα.

463
00:41:24,600 --> 00:41:25,440
Ναι;

464
00:41:25,960 --> 00:41:28,440
Εκπλήσσομαι που ήταν τόσο απρόσεκτος.

465
00:41:30,520 --> 00:41:32,800
Κοιτάξτε. Το μόνο που ξέρω είναι

466
00:41:32,880 --> 00:41:36,000
ότι αυτή η πόλη πρέπει να ηρεμήσει άμεσα.

467
00:41:36,080 --> 00:41:39,160
Και χωρίς πτώματα, δεν υπάρχουν φόνοι.

468
00:41:39,760 --> 00:41:41,440
Σας παρακαλώ, αφήστε το.

469
00:41:42,040 --> 00:41:44,440
Μην καταπιέζετε το ένστικτό σας.

470
00:41:45,400 --> 00:41:48,000
Αν το καταπιέζεις καιρό,
παύει να λειτουργεί.

471
00:41:48,640 --> 00:41:52,200
Θα ήθελα όλα τα ευρήματα
από την έρευνα στο σπίτι του Μάσιμο.

472
00:42:02,880 --> 00:42:04,960
Πρώτα το πόδι σου, τώρα το χέρι του Ρέζα.

473
00:42:06,520 --> 00:42:07,840
Κι άλλο ατύχημα;

474
00:42:13,400 --> 00:42:17,240
Ό,τι κι αν κάνετε, δεν θέλω να το μάθω.

475
00:42:18,080 --> 00:42:19,040
Εκτός από κάτι.

476
00:42:20,720 --> 00:42:21,960
Να ανησυχήσω;

477
00:42:25,760 --> 00:42:27,720
Όχι τώρα. Όχι.

478
00:42:35,000 --> 00:42:36,600
Θέλατε να μου μιλήσετε;

479
00:42:50,360 --> 00:42:51,920
Μπορεί να είμαι μειοψηφία,

480
00:42:52,000 --> 00:42:55,560
αλλά αν κάνετε κάτι
ενάντια στα συμφέροντά μου, τότε…

481
00:42:58,680 --> 00:42:59,680
Τότε τι;

482
00:43:02,280 --> 00:43:04,440
Το σκι είναι επικίνδυνο άθλημα.

483
00:43:07,960 --> 00:43:09,440
Θέλω να είμαι ξεκάθαρος.

484
00:43:10,320 --> 00:43:12,760
Από σεβασμό στην επαγγελματική μας σχέση.

485
00:43:15,480 --> 00:43:16,480
Ξέρετε,

486
00:43:17,000 --> 00:43:20,040
η συνεργασία μαζί μας
έχει πολλά πλεονεκτήματα.

487
00:43:20,760 --> 00:43:22,000
Λύνουμε προβλήματα.

488
00:43:23,720 --> 00:43:24,880
Με άμεσο τρόπο.

489
00:43:27,160 --> 00:43:28,840
Έχετε κάποιο πρόβλημα;

490
00:44:09,720 --> 00:44:10,960
Το άξιζαν;

491
00:44:12,480 --> 00:44:13,480
Τι εννοείς;

492
00:44:15,280 --> 00:44:16,200
Οι γονείς σου.

493
00:44:17,160 --> 00:44:18,840
Το ότι πνίγηκαν.

494
00:44:20,960 --> 00:44:22,080
Το άξιζαν;

495
00:44:24,080 --> 00:44:25,080
Δεν καταλαβαίνω.

496
00:44:26,760 --> 00:44:28,840
Δεν με νοιάζει τι είπες στους άλλους.

497
00:44:29,480 --> 00:44:31,760
Θέλω απλώς να μου πεις την αλήθεια.

498
00:44:33,400 --> 00:44:34,800
Για να σε εμπιστευτώ.

499
00:44:38,560 --> 00:44:39,920
Από πότε το ξέρεις;

500
00:44:41,200 --> 00:44:42,080
Από την αρχή.

501
00:44:46,920 --> 00:44:48,520
Καλύτερα που είναι νεκροί.

502
00:44:56,800 --> 00:44:57,920
Τότε, δεν πειράζει.

503
00:45:01,200 --> 00:45:02,360
Δεν θα φύγεις;

504
00:45:04,840 --> 00:45:05,680
Όχι.

505
00:45:07,000 --> 00:45:08,120
Δεν θα φύγω.

506
00:47:45,360 --> 00:47:50,360
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια

