1
00:00:16,400 --> 00:00:18,600
Careful! Hold on! Hold on tight.

2
00:00:19,400 --> 00:00:20,520
-Wicked, right?
-Yes!

3
00:00:22,240 --> 00:00:23,240
All right.

4
00:00:25,840 --> 00:00:26,960
Where's Sebastian?

5
00:00:27,040 --> 00:00:28,680
I'm sure he'll be here soon.

6
00:00:30,040 --> 00:00:30,960
Hey, Doc!

7
00:00:33,240 --> 00:00:34,520
-Bertl. Jaunig.
-Wicked car.

8
00:00:35,040 --> 00:00:36,000
For sure.

9
00:00:36,520 --> 00:00:38,760
Right. Ready for the unofficial opening?

10
00:00:41,600 --> 00:00:43,400
That's the new funicular system.

11
00:00:43,480 --> 00:00:45,280
-That's wicked.
-Get on in.

12
00:00:48,600 --> 00:00:51,840
I think he just forgot.
Come on in. It'll be fun.

13
00:00:55,480 --> 00:00:56,320
Yes!

14
00:00:57,120 --> 00:00:59,320
-Not bad, Mr. Schönborn.
-Oh, to be a Schönborn!

15
00:00:59,400 --> 00:01:00,880
Dude, that rich bastard.

16
00:01:01,400 --> 00:01:02,360
It's beautiful.

17
00:01:02,440 --> 00:01:04,040
What? It's too noisy. I can't hear.

18
00:01:04,880 --> 00:01:06,880
Beautiful. I just said it's beautiful.

19
00:01:08,720 --> 00:01:09,600
Beautiful?

20
00:01:10,720 --> 00:01:12,360
Yes, I think so too.

21
00:01:12,440 --> 00:01:14,320
We think so too, Gerda.

22
00:01:17,760 --> 00:01:19,840
Why don't you tell your father that?

23
00:01:21,040 --> 00:01:23,400
That he should stay out of our business.

24
00:01:25,000 --> 00:01:26,600
He doesn't give a shit.

25
00:01:26,680 --> 00:01:31,240
Not about my family,
our company, Bad Annenhof.

26
00:01:31,320 --> 00:01:32,720
Not about any of us, Gerda.

27
00:01:33,240 --> 00:01:34,920
I want to go back.

28
00:01:36,040 --> 00:01:37,200
Send her home, Edwin.

29
00:01:37,720 --> 00:01:39,800
-You want to go home, do you?
-Yes.

30
00:01:39,880 --> 00:01:41,000
You want to go home?

31
00:01:42,600 --> 00:01:43,600
Here you go!

32
00:01:44,440 --> 00:01:46,160
-Are you nuts?
-That…

33
00:01:49,840 --> 00:01:52,080
I don't get who your father thinks he is.

34
00:01:52,600 --> 00:01:54,320
He's a nobody, okay?

35
00:01:55,000 --> 00:01:55,960
A fucking nobody.

36
00:01:56,040 --> 00:01:58,560
Just like you! You're a nobody too!

37
00:02:05,840 --> 00:02:07,440
-You stupid bitch!
-That's enough.

38
00:02:10,040 --> 00:02:10,960
Why?

39
00:02:12,240 --> 00:02:14,040
Her father fucked up our entire life.

40
00:02:15,320 --> 00:02:16,880
Now we're gonna fuck his daughter.

41
00:02:17,400 --> 00:02:18,240
What?

42
00:02:18,880 --> 00:02:22,520
Look at her. It's real easy. Come on.

43
00:02:23,520 --> 00:02:24,920
Come on, don't be shy.

44
00:02:25,000 --> 00:02:27,200
There won't be
another opportunity like this.

45
00:02:28,200 --> 00:02:30,680
It's now or never. Right?

46
00:02:32,880 --> 00:02:33,720
Yes, Puch.

47
00:02:35,040 --> 00:02:35,960
Stop it.

48
00:02:36,960 --> 00:02:38,080
Hello, Gerda.

49
00:02:38,160 --> 00:02:41,160
Stop it. I don't like it.

50
00:02:42,160 --> 00:02:44,000
Hold her tight.

51
00:02:44,080 --> 00:02:45,520
Fuck her.

52
00:04:00,760 --> 00:04:01,600
Hello.

53
00:04:01,680 --> 00:04:02,520
Hello.

54
00:04:03,720 --> 00:04:04,680
Danzberger.

55
00:04:07,520 --> 00:04:08,480
Hello, Blum.

56
00:04:11,600 --> 00:04:13,320
This is my colleague, Ms. Wallner,

57
00:04:13,400 --> 00:04:15,600
from the Federal Criminal Police
in Vienna.

58
00:04:23,520 --> 00:04:25,520
I'm sorry for the hassle.

59
00:04:27,280 --> 00:04:28,840
Just tell me what's going on.

60
00:04:30,840 --> 00:04:34,320
It's about the death
of Herbert Jaunig, our priest.

61
00:04:34,400 --> 00:04:38,280
Our experts think
it wasn't an accident but arson.

62
00:04:40,800 --> 00:04:42,600
You don't seem surprised.

63
00:04:43,400 --> 00:04:45,920
I'm an undertaker.
Nothing surprises me anymore.

64
00:04:46,760 --> 00:04:50,800
Right. Let's start with the tire tracks.

65
00:04:53,440 --> 00:04:55,520
Am I supposed to be able to identify them?

66
00:04:55,600 --> 00:04:57,680
No. We've already done that.

67
00:04:57,760 --> 00:05:03,400
They are summer tires.
The make is Goodride, the type SC-328.

68
00:05:03,480 --> 00:05:04,800
But that's not important.

69
00:05:04,880 --> 00:05:07,480
What's important is the car they were on.

70
00:05:07,560 --> 00:05:11,120
Or rather, the wheelbase. The distance
between the front and rear axles.

71
00:05:11,200 --> 00:05:15,120
And that tells us
that it must have been a minivan.

72
00:05:16,240 --> 00:05:17,920
Or a hearse.

73
00:05:21,120 --> 00:05:22,240
Why don't you ask me

74
00:05:22,320 --> 00:05:25,240
if I was at Jaunig's in the hours
leading up to his death?

75
00:05:27,160 --> 00:05:28,200
And? Were you?

76
00:05:28,720 --> 00:05:29,840
Obviously.

77
00:05:32,280 --> 00:05:34,280
Nela had ripped his shirt at school.

78
00:05:34,360 --> 00:05:36,960
We drove to his place to apologize to him.

79
00:05:38,360 --> 00:05:39,680
Why did she rip his shirt?

80
00:05:39,760 --> 00:05:41,800
She got into a fight with someone there.

81
00:05:43,160 --> 00:05:44,440
Jaunig intervened.

82
00:05:45,360 --> 00:05:48,480
Feel free to ask her about it.
She didn't want to come with me.

83
00:06:09,720 --> 00:06:10,600
All right.

84
00:06:12,040 --> 00:06:14,280
Edwin Schönborn has gone missing.

85
00:06:15,000 --> 00:06:16,880
He may have taken off.

86
00:06:16,960 --> 00:06:18,480
Or he may not have.

87
00:06:19,000 --> 00:06:21,360
You were probably
the last person to see him.

88
00:06:21,440 --> 00:06:25,880
And you were probably the last person
to visit Father Jaunig at the rectory.

89
00:06:31,000 --> 00:06:33,680
Has Edwin Schönborn
been reported as missing yet?

90
00:06:37,920 --> 00:06:40,400
Well, not officially. No.

91
00:06:41,000 --> 00:06:41,840
Why not?

92
00:06:42,520 --> 00:06:44,480
I don't understand the connection.

93
00:06:44,560 --> 00:06:46,520
One has nothing to do with the other.

94
00:06:46,600 --> 00:06:48,440
It does. We're assuming

95
00:06:48,520 --> 00:06:53,520
that someone parked Edwin's Porsche
in front of the rectory on purpose.

96
00:06:55,280 --> 00:06:56,720
Maybe he himself?

97
00:06:59,840 --> 00:07:03,040
Who did you get these prints from?
Johanna Schönborn?

98
00:07:04,680 --> 00:07:10,400
Because I talked to her on Wednesday.
And she also showed me these photos.

99
00:07:10,960 --> 00:07:11,920
And she told me

100
00:07:12,000 --> 00:07:15,200
that Edwin sent her a text days later.

101
00:07:15,280 --> 00:07:17,040
But I'm sure you know that already.

102
00:07:19,320 --> 00:07:20,640
I'm asking you straight up.

103
00:07:20,720 --> 00:07:23,800
Where were you the night
that Father Jaunig died?

104
00:07:26,280 --> 00:07:27,840
She was with me.

105
00:07:30,520 --> 00:07:31,600
And where?

106
00:07:32,200 --> 00:07:33,360
At the Iguana.

107
00:07:36,520 --> 00:07:38,240
Boss, her daughter confirmed it.

108
00:07:48,280 --> 00:07:49,680
So can I go now?

109
00:07:51,080 --> 00:07:53,400
Yes. We have no more questions for now.

110
00:07:54,720 --> 00:07:56,080
I'll show her out.

111
00:07:59,040 --> 00:08:01,400
I don't want to tell you
how to spend your time.

112
00:08:01,480 --> 00:08:02,400
But it would be nice

113
00:08:02,480 --> 00:08:06,120
if you guys could nab the asshole
who killed my husband. Bye.

114
00:08:06,720 --> 00:08:08,240
Mrs. Blum? We'll be in touch.

115
00:08:08,320 --> 00:08:10,080
We need a blood sample too.

116
00:08:10,600 --> 00:08:14,200
To compare with the blood sample
that was found at the Puch Stube.

117
00:08:14,280 --> 00:08:16,160
Okay. You know my address.

118
00:08:23,720 --> 00:08:28,240
Bad Annenhof has been
a skier's paradise for decades.

119
00:08:29,000 --> 00:08:30,880
The visitor numbers speak for themselves.

120
00:08:30,960 --> 00:08:34,600
Mr. Sarkissian,
my father built all of this from nothing.

121
00:08:35,360 --> 00:08:37,880
His aim was always
to prepare this town for the future.

122
00:08:37,960 --> 00:08:39,680
We invested year after year.

123
00:08:39,760 --> 00:08:42,280
For example, in the construction
of a helicopter hangar,

124
00:08:42,360 --> 00:08:44,680
in additional snow guns,

125
00:08:44,760 --> 00:08:49,080
and in the renovation of Puch Stube
for the restaurateur Bertl Puch.

126
00:08:49,160 --> 00:08:53,680
But all of that is nothing
compared to what lies ahead.

127
00:08:54,240 --> 00:08:56,200
In one fell swoop,

128
00:08:56,280 --> 00:08:59,440
we will become one
of the top five ski resorts in the Alps.

129
00:09:00,720 --> 00:09:01,800
In phase one,

130
00:09:01,880 --> 00:09:05,880
the disused cable car
at Zoeblenker Eck will be rebuilt.

131
00:09:05,960 --> 00:09:09,960
Complete with rotating cabins.
A four-minute journey.

132
00:09:10,040 --> 00:09:11,280
State of the art.

133
00:09:12,120 --> 00:09:14,720
But phase two is the real coup.

134
00:09:14,800 --> 00:09:21,520
We will link up both ski areas
with a peak-to-peak gondola lift.

135
00:09:22,520 --> 00:09:25,360
This week, a time period expires

136
00:09:25,440 --> 00:09:28,960
that has prevented us from touching
the southern slope for 30 years.

137
00:09:29,040 --> 00:09:30,520
This, ladies and gentlemen,

138
00:09:31,520 --> 00:09:36,560
means nothing stands in the way
of "Powder Paradise Bad Annenhof."

139
00:09:38,680 --> 00:09:40,320
What's wrong with your leg?

140
00:09:40,400 --> 00:09:41,400
POLICE

141
00:09:41,480 --> 00:09:43,160
I just twisted my ankle.

142
00:09:45,480 --> 00:09:47,320
You didn't have to do that.

143
00:09:49,680 --> 00:09:51,520
We can talk about it over dinner.

144
00:09:53,640 --> 00:09:54,480
Yeah?

145
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
Ute left me.

146
00:10:02,880 --> 00:10:04,880
I'm not sure if that's such a good idea.

147
00:10:06,720 --> 00:10:07,560
I'll cook.

148
00:10:08,920 --> 00:10:10,520
7:30 p.m.? At my place?

149
00:10:11,920 --> 00:10:12,800
Okay?

150
00:10:16,600 --> 00:10:17,440
Okay.

151
00:10:18,640 --> 00:10:19,560
Nice.

152
00:10:31,200 --> 00:10:32,840
-Mom!
-Hey.

153
00:10:33,440 --> 00:10:37,160
Mom! Why did they want to know
if we were at Jaunig's?

154
00:10:37,880 --> 00:10:40,200
They don't think
that I torched the house, do they?

155
00:10:40,280 --> 00:10:41,680
No, of course not.

156
00:10:41,760 --> 00:10:43,000
Karl, can you take over?

157
00:10:43,080 --> 00:10:46,160
Danzberger wasted half my day
with his conspiracy theories.

158
00:10:49,560 --> 00:10:51,400
I don't know what's worse.

159
00:10:51,480 --> 00:10:54,160
That you're cheating on Ute
with your best friend's widow

160
00:10:54,240 --> 00:10:57,280
or that you stabbed me in the back
in front of the Federal Police.

161
00:10:59,440 --> 00:11:01,320
Ute and I were finished a long time ago.

162
00:11:01,400 --> 00:11:03,080
Yes, that doesn't surprise me.

163
00:11:03,600 --> 00:11:05,520
Is it even true about the alibi?

164
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Just because my boss plays dirty

165
00:11:10,600 --> 00:11:12,800
doesn't mean that all of us here do.

166
00:11:12,880 --> 00:11:15,120
You watch how you talk to me.

167
00:11:23,720 --> 00:11:25,520
And? Everything okay?

168
00:11:25,600 --> 00:11:28,080
They're in the dark. At least for now.

169
00:11:28,600 --> 00:11:31,520
But there's a federal investigator.
She won't let up.

170
00:11:34,280 --> 00:11:37,120
Maybe you should go away for a while.

171
00:11:37,200 --> 00:11:38,840
Till things blow over.

172
00:11:39,360 --> 00:11:41,240
Those men are dead, Reza.

173
00:11:41,840 --> 00:11:44,040
I killed them. It won't just blow over.

174
00:11:44,680 --> 00:11:47,720
If something happens,
I can take care of the kids.

175
00:11:47,800 --> 00:11:50,040
-What?
-Karl isn't getting any younger.

176
00:11:50,960 --> 00:11:52,680
Or do you have other family here?

177
00:11:57,440 --> 00:12:00,080
We have to get rid
of the evidence. All of it.

178
00:12:00,880 --> 00:12:01,800
I'll help you.

179
00:12:06,320 --> 00:12:08,720
Let's go over there.
If that's all right with you.

180
00:12:12,480 --> 00:12:14,240
One second. I'll be right back.

181
00:12:20,120 --> 00:12:22,320
-What are you doing here?
-One second, please.

182
00:12:24,440 --> 00:12:26,280
I've come to say goodbye.

183
00:12:27,840 --> 00:12:30,440
It's high time for me.
I'm leaving. Leaving Annenhof.

184
00:12:32,240 --> 00:12:34,640
You'll have to find someone else
for your dirty work.

185
00:12:36,040 --> 00:12:37,400
Have you gone mad?

186
00:12:38,560 --> 00:12:40,280
You call it "dirty work"?

187
00:12:40,920 --> 00:12:43,600
-After all I've done for you?
-I'm grateful for that.

188
00:12:43,680 --> 00:12:46,560
-You'd be sleeping on the streets.
-I know.

189
00:12:46,640 --> 00:12:49,880
Who believed you back then,
when your little friend went missing?

190
00:12:50,400 --> 00:12:52,160
Me. And no one else.

191
00:12:52,240 --> 00:12:56,280
But perhaps you only helped me
because you knew Edwin was involved.

192
00:12:59,480 --> 00:13:00,880
I found this at his place.

193
00:13:02,360 --> 00:13:03,720
Take a look sometime.

194
00:13:05,040 --> 00:13:08,960
If that becomes public,
you can pack it in.

195
00:13:09,040 --> 00:13:12,400
You and your entire
Bad Annenhof fairy-tale castle.

196
00:13:14,200 --> 00:13:16,120
The original is with someone I trust.

197
00:13:17,480 --> 00:13:19,400
Are you trying to blackmail me, Basti?

198
00:13:24,320 --> 00:13:27,560
To you everything is just… power,

199
00:13:29,120 --> 00:13:30,800
and money…

200
00:13:32,800 --> 00:13:33,800
and appearances.

201
00:13:48,680 --> 00:13:51,240
Massimo gave me an alibi
at the interrogation today.

202
00:13:55,040 --> 00:13:56,480
He just wanted to help me.

203
00:13:58,280 --> 00:14:00,680
Hopefully he won't change his mind.

204
00:14:05,280 --> 00:14:07,320
He wants to meet me for dinner tonight.

205
00:14:19,040 --> 00:14:21,320
BERNHARD LEBBER
FOUND RANGE ROVER!

206
00:14:24,480 --> 00:14:26,920
Hello, Bernhard. Tell me, is it true?

207
00:14:28,680 --> 00:14:29,760
Say again?

208
00:14:33,240 --> 00:14:34,120
Thanks.

209
00:14:34,920 --> 00:14:35,840
You're a genius.

210
00:14:38,000 --> 00:14:39,560
Where are you going, Grandpa?

211
00:14:40,080 --> 00:14:41,240
I have to go out.

212
00:14:41,320 --> 00:14:43,240
Mom's next door if you need anything.

213
00:15:23,040 --> 00:15:24,040
Hello.

214
00:15:24,120 --> 00:15:25,200
Hello.

215
00:15:25,280 --> 00:15:26,360
Please, come in.

216
00:15:37,240 --> 00:15:38,840
It feels strange somehow.

217
00:15:40,440 --> 00:15:41,360
What's that?

218
00:15:43,160 --> 00:15:44,640
Being here without Ute.

219
00:15:47,760 --> 00:15:48,640
Yeah.

220
00:16:04,880 --> 00:16:05,800
Hello, Jochen.

221
00:16:06,320 --> 00:16:08,360
Mr. Thaler, how are you?

222
00:16:08,880 --> 00:16:10,360
We're just closing.

223
00:16:14,040 --> 00:16:16,800
Is something wrong with the Ducati?

224
00:16:18,520 --> 00:16:21,520
You had a Range Rover here some time ago.

225
00:16:22,040 --> 00:16:22,880
A black one.

226
00:16:25,560 --> 00:16:30,480
The driver who killed my son
was driving a black Range Rover.

227
00:16:30,560 --> 00:16:33,680
-The police haven't been able to find it.
-I don't understand.

228
00:16:33,760 --> 00:16:35,560
Did you drive the car into town?

229
00:16:36,080 --> 00:16:38,400
Did you run Mark over
and then just take off?

230
00:16:40,600 --> 00:16:41,800
That's really…

231
00:16:44,640 --> 00:16:47,160
You knew that everyone
was looking for that car.

232
00:16:47,680 --> 00:16:51,840
Explain to me why you didn't go
to the police with that information.

233
00:17:00,520 --> 00:17:03,080
Yes. We had a black Range here
from the insurance.

234
00:17:03,160 --> 00:17:04,840
For a few days for repairs.

235
00:17:06,160 --> 00:17:09,480
I didn't go to the police
because the car went back to the police.

236
00:17:10,520 --> 00:17:12,440
They picked it up days ago.

237
00:17:22,520 --> 00:17:24,000
You don't need to worry.

238
00:17:25,880 --> 00:17:28,920
He's just poking around
because Schönborn is on his back.

239
00:17:29,560 --> 00:17:32,400
Those tire tracks aren't a solid clue.

240
00:17:34,640 --> 00:17:36,880
Well, he was right. I was at Jaunig's.

241
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
Yes.

242
00:17:40,040 --> 00:17:41,080
You were at Jaunig's.

243
00:17:42,000 --> 00:17:43,040
The day before.

244
00:17:44,440 --> 00:17:47,720
But it's unlikely you parked
Edwin's Porsche in front of Jaunig's door.

245
00:17:51,560 --> 00:17:53,720
Maybe Edwin
had something going with the priest.

246
00:17:54,920 --> 00:17:55,800
Oh yeah?

247
00:17:57,680 --> 00:17:58,920
What do you mean?

248
00:18:00,160 --> 00:18:01,640
Something romantic?

249
00:18:03,160 --> 00:18:04,120
Why not?

250
00:18:04,200 --> 00:18:06,040
It's a strange world.

251
00:18:07,080 --> 00:18:07,920
Yes.

252
00:18:10,600 --> 00:18:12,680
Maybe there's no connection at all.

253
00:18:13,440 --> 00:18:14,480
Who knows?

254
00:18:21,560 --> 00:18:24,600
Yes. I hope you find answers soon.

255
00:18:26,960 --> 00:18:28,040
Bertl Puch.

256
00:18:29,480 --> 00:18:31,120
He's disappeared too.

257
00:18:31,960 --> 00:18:33,240
Really?

258
00:18:33,320 --> 00:18:34,320
Yeah.

259
00:18:35,880 --> 00:18:38,480
The list of strange cases goes on, huh?

260
00:18:39,960 --> 00:18:42,920
For example, that dead girl in the river.

261
00:18:44,000 --> 00:18:45,120
No one knows her.

262
00:18:46,200 --> 00:18:47,760
No one knows where she's from.

263
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
All of a sudden, she was there.

264
00:18:52,600 --> 00:18:55,920
That's more dead people
than we've had in the last 20 years.

265
00:19:00,960 --> 00:19:03,000
Not much has changed in my business.

266
00:19:03,520 --> 00:19:06,680
People die every day.
Even in Bad Annenhof.

267
00:19:19,760 --> 00:19:21,040
I have something for you.

268
00:19:26,120 --> 00:19:27,640
It's not what you think.

269
00:19:37,840 --> 00:19:40,000
-An earring.
-Yes.

270
00:19:41,160 --> 00:19:42,040
Your earring.

271
00:19:47,160 --> 00:19:48,160
Where did you get it?

272
00:19:49,080 --> 00:19:50,240
From Puch Stube.

273
00:19:52,560 --> 00:19:53,440
Strange.

274
00:19:55,040 --> 00:19:56,080
I thought so too.

275
00:19:57,680 --> 00:20:00,560
Your alibi, Blum, for Jaunig…

276
00:20:04,480 --> 00:20:07,040
We both know that the times don't match.

277
00:20:11,080 --> 00:20:12,080
What do you want?

278
00:20:14,880 --> 00:20:18,560
I have to know
that we can trust each other.

279
00:20:19,200 --> 00:20:21,040
That we're honest with each other.

280
00:20:22,240 --> 00:20:23,280
You with me,

281
00:20:24,440 --> 00:20:25,520
and I with you.

282
00:20:39,840 --> 00:20:41,680
You don't even really know me.

283
00:20:41,760 --> 00:20:43,920
Oh, yes. I know you.

284
00:20:49,680 --> 00:20:50,680
I'll help you.

285
00:20:53,760 --> 00:20:54,800
I'll help you.

286
00:21:59,320 --> 00:22:02,440
REZA
MOBILE

287
00:22:02,520 --> 00:22:03,880
Answer!

288
00:22:05,440 --> 00:22:06,760
Talk after the beep.

289
00:22:06,840 --> 00:22:09,840
It's me. There are five of them, not four.

290
00:22:25,920 --> 00:22:26,880
I can't do this.

291
00:22:56,920 --> 00:22:57,800
Karl?

292
00:23:01,040 --> 00:23:02,120
Everything okay?

293
00:23:02,720 --> 00:23:04,160
I thought I had found him.

294
00:23:04,680 --> 00:23:05,520
Who?

295
00:23:07,000 --> 00:23:09,680
The hit-and-run driver.
But it was a dead end.

296
00:23:10,960 --> 00:23:14,160
I found a Range Rover
with accident damage in the right spot.

297
00:23:15,120 --> 00:23:16,720
But the police already have it.

298
00:23:17,800 --> 00:23:19,200
So it can't be the car.

299
00:23:20,280 --> 00:23:21,200
True.

300
00:23:21,720 --> 00:23:25,040
All confiscated vehicles
go through this garage. Like the Ducati.

301
00:23:25,560 --> 00:23:27,200
Yes. Massimo takes care of it.

302
00:23:28,080 --> 00:23:29,320
We won't find him.

303
00:23:31,480 --> 00:23:32,480
What did you say?

304
00:23:33,200 --> 00:23:35,840
We'll never find my son's murderer.

305
00:23:54,360 --> 00:23:55,960
You're part of it, aren't you?

306
00:23:56,720 --> 00:23:58,080
You're one of them.

307
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
He called me from the toll station.

308
00:24:02,760 --> 00:24:05,320
He told me something about bunkers,

309
00:24:05,400 --> 00:24:08,400
about torture devices,
about lots of dead people.

310
00:24:08,480 --> 00:24:10,200
It was totally absurd.

311
00:24:11,240 --> 00:24:13,440
And that's what I told him. I told him,

312
00:24:14,760 --> 00:24:17,760
it all sounded totally crazy.

313
00:24:19,400 --> 00:24:20,680
Animal masks?

314
00:24:21,960 --> 00:24:22,880
Such nonsense.

315
00:24:29,440 --> 00:24:30,880
And that's how he knew.

316
00:24:33,760 --> 00:24:35,400
The animal masks.

317
00:24:37,040 --> 00:24:38,280
Such a dumb idea.

318
00:24:40,520 --> 00:24:41,760
Did you kill Mark?

319
00:25:11,480 --> 00:25:12,600
The others…

320
00:25:14,680 --> 00:25:16,280
They can't do it, Blum.

321
00:25:18,120 --> 00:25:21,080
They're not up to it.
That's how it's always been.

322
00:25:25,160 --> 00:25:26,360
You're the executioner.

323
00:25:30,360 --> 00:25:31,640
Do you only come at the end?

324
00:25:32,240 --> 00:25:36,120
That's why Dunja didn't see you.
She thought there were only four.

325
00:25:36,200 --> 00:25:39,320
In the end, she did "get to know" me.

326
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
It was pure chance.

327
00:25:42,600 --> 00:25:45,320
At the end of my patrol. On the bridge.

328
00:25:46,160 --> 00:25:48,080
I intercepted her and she…

329
00:25:48,600 --> 00:25:50,640
She absolutely wanted to go…

330
00:25:51,840 --> 00:25:52,720
over the edge.

331
00:25:54,440 --> 00:25:55,280
Yeah.

332
00:25:59,680 --> 00:26:00,600
And you?

333
00:26:02,920 --> 00:26:04,680
What about you, huh?

334
00:26:05,640 --> 00:26:06,800
What have you done?

335
00:26:07,840 --> 00:26:08,840
With Edwin,

336
00:26:10,000 --> 00:26:10,920
with Puch,

337
00:26:12,160 --> 00:26:13,120
with Ludwig?

338
00:26:18,160 --> 00:26:19,360
And how?

339
00:26:19,440 --> 00:26:21,120
How did you do it?

340
00:26:23,240 --> 00:26:24,680
I mean, like, from here.

341
00:26:25,200 --> 00:26:26,320
How do you do it?

342
00:26:28,240 --> 00:26:30,360
My children won't grow up in a world

343
00:26:30,440 --> 00:26:32,840
where their father's murderer runs free.

344
00:26:32,920 --> 00:26:34,680
-Your children?
-Yes.

345
00:26:35,440 --> 00:26:37,720
No, it wasn't for your children.

346
00:26:38,280 --> 00:26:40,680
You did it for yourself. Just for you.

347
00:26:42,440 --> 00:26:44,240
We're very similar in that respect.

348
00:26:48,720 --> 00:26:51,040
And the nice thing is, we…

349
00:26:52,080 --> 00:26:54,040
can protect one another.

350
00:26:55,160 --> 00:26:56,040
Protect?

351
00:26:57,240 --> 00:26:59,160
Yes. Otherwise, you lose everything.

352
00:26:59,880 --> 00:27:00,840
Everything gone.

353
00:27:01,360 --> 00:27:02,240
The children.

354
00:27:03,560 --> 00:27:06,240
You'll go to prison for a long time.
A very long time.

355
00:27:07,400 --> 00:27:08,360
But, hey,

356
00:27:09,000 --> 00:27:10,600
no one has to find out.

357
00:27:12,480 --> 00:27:14,120
Everything can still work out.

358
00:27:15,160 --> 00:27:17,040
And that's remarkable, isn't it?

359
00:27:17,560 --> 00:27:22,320
That two people
like you and me have met here.

360
00:27:23,640 --> 00:27:25,800
That can't be a coincidence, can it?

361
00:27:30,800 --> 00:27:32,200
I can understand you.

362
00:27:34,160 --> 00:27:35,440
You're like me.

363
00:27:36,120 --> 00:27:37,600
Did Mark understand you?

364
00:27:38,680 --> 00:27:39,760
I mean, as…

365
00:27:40,280 --> 00:27:41,560
As you really are?

366
00:27:42,480 --> 00:27:43,880
I loved him.

367
00:27:46,440 --> 00:27:47,640
I loved him too.

368
00:27:49,000 --> 00:27:50,960
And now he's brought us together.

369
00:27:53,160 --> 00:27:55,320
The executioner and the woman of the dead.

370
00:27:56,840 --> 00:27:57,800
You know what?

371
00:28:00,560 --> 00:28:01,640
Fuck you.

372
00:28:13,600 --> 00:28:14,920
Come on now. Give it to me.

373
00:28:16,920 --> 00:28:18,400
Give it to me, huh?

374
00:28:24,480 --> 00:28:29,560
Did you think I'd let you walk around here
with a loaded weapon?

375
00:28:30,080 --> 00:28:31,040
You?

376
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
Oh, come on, Blumy.

377
00:29:17,040 --> 00:29:18,560
Are you all dumb or what?

378
00:29:20,240 --> 00:29:22,640
Do you want to spend
your whole life in prison?

379
00:29:23,920 --> 00:29:27,520
And even if it's just half your life,
you get out and you can't do anything.

380
00:29:40,720 --> 00:29:41,560
It's over.

381
00:29:42,800 --> 00:29:45,000
Nobody saw her today. Got it?

382
00:29:51,680 --> 00:29:52,960
Man, are you nuts?

383
00:30:01,840 --> 00:30:02,880
Till the end.

384
00:30:08,680 --> 00:30:09,640
Till the end.

385
00:30:12,200 --> 00:30:13,080
Till the end.

386
00:30:14,360 --> 00:30:15,200
Till the end.

387
00:30:23,280 --> 00:30:24,120
Till the end.

388
00:30:31,480 --> 00:30:34,680
With 42%, he won't have the majority.

389
00:30:34,760 --> 00:30:36,320
Yes, but he's not far off.

390
00:30:37,240 --> 00:30:41,040
He'll have three seats on the board,
and you'll stay boss for life.

391
00:30:42,440 --> 00:30:45,680
They don't know anything
about the business. They need you.

392
00:31:27,120 --> 00:31:28,360
Talk after the beep.

393
00:31:33,040 --> 00:31:35,720
The top station. That's what she meant.

394
00:31:36,680 --> 00:31:38,480
They took the girls up there.

395
00:32:03,320 --> 00:32:04,200
Quiet.

396
00:32:05,040 --> 00:32:06,240
Don't move.

397
00:32:08,480 --> 00:32:10,040
What's he going to do with me?

398
00:32:10,920 --> 00:32:13,400
Burn you, like the others.

399
00:32:15,360 --> 00:32:18,080
He hasn't had time for us yet.

400
00:32:18,760 --> 00:32:20,920
You kept him on his toes.

401
00:32:22,240 --> 00:32:24,440
Where is Dunja? Is she okay?

402
00:32:25,520 --> 00:32:27,480
She didn't make it.

403
00:32:28,400 --> 00:32:29,880
You did the right thing.

404
00:32:31,520 --> 00:32:32,760
I don't know.

405
00:32:49,800 --> 00:32:50,640
Quiet.

406
00:32:50,720 --> 00:32:51,840
He's coming back.

407
00:33:48,480 --> 00:33:50,600
Now. Go.

408
00:33:54,320 --> 00:33:56,800
What is the sharpest bone in the body?

409
00:34:33,480 --> 00:34:34,400
Blum?

410
00:34:52,000 --> 00:34:52,960
Blumy.

411
00:35:44,960 --> 00:35:46,440
Oh, it's you.

412
00:35:53,560 --> 00:35:54,640
Reza.

413
00:35:55,680 --> 00:35:58,080
Usually, you always stay
out of everything.

414
00:36:51,280 --> 00:36:55,400
Ladies and gentlemen,
to this historic deal.

415
00:36:56,120 --> 00:36:59,560
To the future of Powder Paradise.

416
00:37:12,080 --> 00:37:12,960
Cheers.

417
00:37:47,160 --> 00:37:48,920
What's this shit again?

418
00:37:50,600 --> 00:37:52,760
And this was just lying around here?

419
00:37:56,280 --> 00:37:58,000
He probably ran out of time.

420
00:38:23,600 --> 00:38:25,040
What's this about, Blum?

421
00:38:26,920 --> 00:38:28,280
That's what I asked myself

422
00:38:28,360 --> 00:38:30,920
when my photos
suddenly ended up with the police.

423
00:38:31,920 --> 00:38:33,440
I thought we had an agreement.

424
00:38:34,240 --> 00:38:35,960
Well, nothing's changed.

425
00:38:36,480 --> 00:38:37,880
My son is still gone.

426
00:38:38,400 --> 00:38:40,040
And with him the investors.

427
00:38:40,560 --> 00:38:43,440
And the new ones are less fussy.

428
00:38:47,000 --> 00:38:49,280
Sebastian Hackspiel left me something.

429
00:38:51,760 --> 00:38:53,520
So you've already seen it.

430
00:38:55,560 --> 00:38:57,840
They're all down there,
in the engine room.

431
00:38:58,880 --> 00:39:00,360
All of them young women.

432
00:39:00,960 --> 00:39:01,800
Girls.

433
00:39:03,400 --> 00:39:07,000
Lured here with big promises.
They all paid with their lives.

434
00:39:12,760 --> 00:39:16,320
The coroner will be busy.
I can already imagine the headlines.

435
00:39:16,400 --> 00:39:19,560
Edwin has nothing to do with it.

436
00:39:20,800 --> 00:39:22,560
He got mixed up in bad company.

437
00:39:23,160 --> 00:39:24,400
Dreadful friends.

438
00:39:24,920 --> 00:39:27,520
He always had dreadful friends.

439
00:39:27,600 --> 00:39:31,040
I want to be left in peace.
By Danzberger and by you.

440
00:39:31,120 --> 00:39:32,800
No more questions. Never again.

441
00:39:35,720 --> 00:39:37,880
You want to get away with it?

442
00:39:40,240 --> 00:39:41,640
I've already been punished.

443
00:39:42,840 --> 00:39:45,480
The worst thing
that could have happened to me, happened.

444
00:39:46,560 --> 00:39:48,600
-Do you know what, Mrs. Blum?
-What?

445
00:39:48,680 --> 00:39:51,600
I miss my son,
just as you miss your husband.

446
00:39:53,920 --> 00:39:56,000
I know I've made a lot of mistakes.

447
00:39:56,080 --> 00:39:57,280
And maybe,

448
00:39:57,800 --> 00:39:59,800
if I had been there for him,

449
00:40:00,720 --> 00:40:04,400
if I had spent more time with him,
he would've turned out a better person.

450
00:40:06,040 --> 00:40:07,960
But he's always been a good son.

451
00:40:09,360 --> 00:40:11,120
Attentive, obliging.

452
00:40:13,480 --> 00:40:15,280
He didn't deserve all this.

453
00:40:16,720 --> 00:40:18,800
I didn't deserve all this.

454
00:40:42,440 --> 00:40:44,880
Yes, Mrs. Schönborn, yes. Yes! Goodbye.

455
00:40:45,960 --> 00:40:48,960
The cell phone records of Massimo's calls.

456
00:40:52,640 --> 00:40:54,560
ONE-ON-ONE CALLS AND TEXT MESSAGES

457
00:40:55,160 --> 00:40:57,200
INCOMING - BLUM

458
00:40:58,280 --> 00:40:59,160
Yes?

459
00:41:10,120 --> 00:41:11,360
Well…

460
00:41:13,000 --> 00:41:15,920
Apparently, this entire time,

461
00:41:16,000 --> 00:41:18,920
one of our colleagues
was a sadistic psychopath.

462
00:41:20,360 --> 00:41:21,600
You don't believe that.

463
00:41:21,680 --> 00:41:24,080
Well, the evidence against him
is overwhelming.

464
00:41:24,600 --> 00:41:25,440
Yeah?

465
00:41:25,960 --> 00:41:28,440
I'm surprised
your colleague was so careless.

466
00:41:30,520 --> 00:41:32,800
Look. The one thing I know,

467
00:41:32,880 --> 00:41:36,000
is that this town needs to calm down
as quickly as possible.

468
00:41:36,080 --> 00:41:38,720
And without bodies, there are no murders.

469
00:41:39,760 --> 00:41:41,520
So, please, give it a rest.

470
00:41:42,040 --> 00:41:44,440
Don't suppress your instincts,
Mr. Danzberger.

471
00:41:45,480 --> 00:41:48,000
If you suppress them for too long,
they stop working.

472
00:41:48,640 --> 00:41:52,040
I'd like all the findings
from the investigation at Massimo's house.

473
00:42:02,880 --> 00:42:04,800
First your leg, then Reza's arm.

474
00:42:06,520 --> 00:42:08,000
Was that another accident?

475
00:42:13,400 --> 00:42:17,240
Whatever you've got going on,
I don't want to know about it.

476
00:42:18,080 --> 00:42:19,040
Except one thing.

477
00:42:20,720 --> 00:42:21,960
Should I be worried?

478
00:42:25,760 --> 00:42:27,720
Not at this stage. No.

479
00:42:35,000 --> 00:42:36,600
You wanted to talk to me?

480
00:42:50,360 --> 00:42:52,560
I may be in the minority,

481
00:42:53,080 --> 00:42:55,560
but if you act against my interests, then…

482
00:42:58,680 --> 00:42:59,680
Then what?

483
00:43:02,280 --> 00:43:04,440
Skiing is a dangerous sport.

484
00:43:07,960 --> 00:43:09,440
I like to be clear.

485
00:43:10,360 --> 00:43:12,760
Out of respect
for our working relationship.

486
00:43:15,480 --> 00:43:16,480
You know,

487
00:43:17,000 --> 00:43:19,920
working with us has lots of advantages.

488
00:43:20,760 --> 00:43:22,000
We solve problems.

489
00:43:23,720 --> 00:43:24,880
In a direct way.

490
00:43:27,160 --> 00:43:28,840
Do you have any problems?

491
00:44:09,720 --> 00:44:11,080
Did they deserve it?

492
00:44:12,480 --> 00:44:13,600
What do you mean?

493
00:44:15,280 --> 00:44:16,200
Your parents.

494
00:44:17,160 --> 00:44:18,840
That they drowned.

495
00:44:20,960 --> 00:44:22,080
Did they deserve it?

496
00:44:24,080 --> 00:44:25,200
I don't understand.

497
00:44:26,800 --> 00:44:28,840
I don't care what you told the others.

498
00:44:29,480 --> 00:44:31,760
I just want you to tell me the truth.

499
00:44:33,400 --> 00:44:34,920
So that I can trust you.

500
00:44:38,560 --> 00:44:39,920
Since when have you known?

501
00:44:41,200 --> 00:44:42,360
From the very beginning.

502
00:44:46,920 --> 00:44:48,640
It's better that they're dead.

503
00:44:56,800 --> 00:44:57,840
Then it's fine.

504
00:45:01,200 --> 00:45:02,360
You're not leaving?

505
00:45:04,840 --> 00:45:05,720
No.

506
00:45:07,000 --> 00:45:08,120
I'm not leaving.

507
00:47:45,360 --> 00:47:50,360
Subtitle translation by:
Diana Renker

