1
00:00:16,400 --> 00:00:18,600
Varo! Pidä kiinni.

2
00:00:19,400 --> 00:00:20,520
Siistiä, eikö?
-On!

3
00:00:22,240 --> 00:00:23,240
No niin.

4
00:00:25,840 --> 00:00:26,960
Missä Sebastian on?

5
00:00:27,040 --> 00:00:28,680
Hän tulee varmasti pian.

6
00:00:30,040 --> 00:00:30,960
Hei, tohtori.

7
00:00:33,240 --> 00:00:34,960
Bertl. Jaunig.
-Siisti auto.

8
00:00:35,040 --> 00:00:36,000
Todellakin.

9
00:00:36,520 --> 00:00:38,760
Valmiina epävirallisiin ajavaisiin?

10
00:00:41,600 --> 00:00:43,400
Tuo on uusi gondolihissi.

11
00:00:43,480 --> 00:00:45,280
Siisti.
-Menkää sisään.

12
00:00:48,600 --> 00:00:51,840
Hän varmaan unohti.
Tule sisään. Se on hauskaa.

13
00:00:57,120 --> 00:00:59,320
Ei huono, herra Schönborn.
-Ollapa Schönborn.

14
00:00:59,400 --> 00:01:00,880
Rikas sika.

15
00:01:01,400 --> 00:01:04,040
Kaunista.
-Mitä? Liikaa melua. En kuule.

16
00:01:05,000 --> 00:01:06,880
Sanoin, että kaunista.

17
00:01:08,720 --> 00:01:09,600
Kaunista, vai?

18
00:01:10,720 --> 00:01:12,360
Niin minustakin.

19
00:01:12,960 --> 00:01:14,320
Niin meistäkin, Gerda.

20
00:01:17,880 --> 00:01:19,840
Jospa kertoisit sen isällesi.

21
00:01:21,040 --> 00:01:23,400
Että pysyisi erossa liiketoimistamme.

22
00:01:25,000 --> 00:01:26,600
Hän ei välitä paskaakaan.

23
00:01:26,680 --> 00:01:31,240
Ei perheestäni, yhtiöstämme
tai Bad Annenhofista.

24
00:01:31,320 --> 00:01:32,720
Ei kenestäkään meistä.

25
00:01:33,240 --> 00:01:34,920
Haluan mennä takaisin.

26
00:01:36,040 --> 00:01:37,640
Lähetä hänet kotiin, Edwin.

27
00:01:37,720 --> 00:01:39,800
Haluatko mennä kotiin?
-Haluan.

28
00:01:39,880 --> 00:01:41,000
Haluatko kotiin?

29
00:01:42,600 --> 00:01:43,600
Olepa hyvä.

30
00:01:44,440 --> 00:01:46,160
Oletko hullu?

31
00:01:49,840 --> 00:01:52,080
Kuka isäsi luulee olevansa?

32
00:01:52,600 --> 00:01:54,320
Hän ei ole mitään.

33
00:01:54,960 --> 00:01:55,960
Ei yhtään mitään.

34
00:01:56,040 --> 00:01:58,560
Ihan kuin sinä. Yhtä mitätön!

35
00:02:05,840 --> 00:02:07,440
Typerä lehmä!
-Riittää.

36
00:02:10,040 --> 00:02:10,960
Miten niin?

37
00:02:12,160 --> 00:02:14,040
Tytön isä pani kaiken sekaisin.

38
00:02:15,320 --> 00:02:16,880
Nyt me panemme tyttöä.

39
00:02:17,400 --> 00:02:18,240
Mitä?

40
00:02:18,880 --> 00:02:22,520
Katso häntä. Se on helppoa. Tule.

41
00:02:23,520 --> 00:02:24,920
Älä nyt ujostele.

42
00:02:25,000 --> 00:02:27,200
Tällaista tilaisuutta ei tule toiste.

43
00:02:28,200 --> 00:02:30,680
Nyt tai ei koskaan. Eikö niin?

44
00:02:32,880 --> 00:02:33,720
Niin, Puch.

45
00:02:35,040 --> 00:02:35,960
Lopettakaa.

46
00:02:36,960 --> 00:02:38,080
Hei, Gerda.

47
00:02:38,160 --> 00:02:41,160
Lopettakaa. En pidä tästä.

48
00:02:42,160 --> 00:02:44,000
Pidä kiinni.

49
00:02:44,080 --> 00:02:45,520
Nussi häntä.

50
00:03:08,000 --> 00:03:10,360
NETFLIX ESITTÄÄ

51
00:04:00,760 --> 00:04:02,520
Päivää.

52
00:04:03,720 --> 00:04:04,680
Danzberger.

53
00:04:07,520 --> 00:04:08,480
Hei, Blum.

54
00:04:11,600 --> 00:04:15,640
Tässä on kollegani Wallner
liittovaltion rikospoliisista Wienistä.

55
00:04:23,520 --> 00:04:25,520
Anteeksi tämä vaiva.

56
00:04:27,280 --> 00:04:28,840
Kerro vain, mistä on kyse.

57
00:04:30,840 --> 00:04:34,320
Kyse on
pastori Herbert Jaunigin kuolemasta.

58
00:04:34,920 --> 00:04:38,280
Asiantuntijamme uskovat,
että se oli tuhopoltto.

59
00:04:40,800 --> 00:04:42,600
Et vaikuta yllättyneeltä.

60
00:04:43,360 --> 00:04:46,080
Olen hautausurakoitsija.
Mikään ei enää yllätä.

61
00:04:46,760 --> 00:04:50,800
Aivan. Aloitetaan renkaanjäljistä.

62
00:04:53,440 --> 00:04:55,520
Pitäisikö minun tunnistaa ne?

63
00:04:55,600 --> 00:04:57,680
Ei. Teimme sen jo.

64
00:04:57,760 --> 00:05:03,400
Ne ovat kesärenkaat.
Merkki on Goodride, malli SC-328.

65
00:05:03,480 --> 00:05:04,800
Se ei ole tärkeää.

66
00:05:04,880 --> 00:05:07,480
Tärkeää on auto, jossa ne olivat.

67
00:05:07,560 --> 00:05:11,120
Tai akseliväli.
Etu- ja taka-akselin välinen etäisyys.

68
00:05:11,200 --> 00:05:15,120
Se kertoo, että se oli varmasti tila-auto.

69
00:05:16,240 --> 00:05:17,920
Tai ruumisauto.

70
00:05:21,120 --> 00:05:25,040
Mikset vain kysy, olinko Jaunigin luona
ennen hänen kuolemaansa?

71
00:05:27,160 --> 00:05:28,200
No? Olitko?

72
00:05:28,720 --> 00:05:29,840
Tietenkin.

73
00:05:32,280 --> 00:05:34,280
Nela repi hänen paitansa koulussa.

74
00:05:34,360 --> 00:05:36,960
Ajoimme hänen luokseen pyytämään anteeksi.

75
00:05:38,320 --> 00:05:39,680
Miksi Nela repi paidan?

76
00:05:39,760 --> 00:05:41,800
Hän tappeli jonkun kanssa.

77
00:05:43,160 --> 00:05:44,440
Jaunig meni väliin.

78
00:05:45,360 --> 00:05:48,480
Voitte kysyä tytöltä.
Hän ei halunnut sinne.

79
00:06:09,720 --> 00:06:10,600
Hyvä on.

80
00:06:12,040 --> 00:06:14,280
Edwin Schönborn on kadonnut.

81
00:06:15,000 --> 00:06:16,880
Hän on saattanut lähteä.

82
00:06:16,960 --> 00:06:18,880
Tai sitten ei.

83
00:06:18,960 --> 00:06:21,360
Olet luultavasti viimeinen,
joka näki hänet.

84
00:06:21,440 --> 00:06:25,880
Ja olit luultavasti viimeinen,
joka vieraili isä Jaunigin luona.

85
00:06:31,000 --> 00:06:33,680
Onko Edwin Schönborn
ilmoitettu kadonneeksi?

86
00:06:37,920 --> 00:06:40,400
Ei virallisesti.

87
00:06:41,000 --> 00:06:41,840
Miksei?

88
00:06:42,520 --> 00:06:44,480
En ymmärrä yhteyttä.

89
00:06:44,560 --> 00:06:46,520
Asiat eivät liity toisiinsa.

90
00:06:46,600 --> 00:06:48,440
Liittyvät ne. Oletamme,

91
00:06:48,520 --> 00:06:53,520
että joku pysäköi Edwinin Porschen
pappilan eteen tarkoituksella.

92
00:06:55,280 --> 00:06:56,720
Ehkä hän itse.

93
00:06:59,840 --> 00:07:03,040
Keneltä sait nämä kuvat?
Johanna Schönborniltako?

94
00:07:04,680 --> 00:07:10,880
Puhuin hänen kanssaan keskiviikkona.
Hän näytti myös minulle nämä kuvat.

95
00:07:10,960 --> 00:07:15,200
Hän kertoi, että Edwin lähetti
viestin monta päivää myöhemmin.

96
00:07:15,280 --> 00:07:17,120
Mutta tiedätte sen varmasti jo.

97
00:07:19,320 --> 00:07:20,640
Kysyn sinulta suoraan.

98
00:07:20,720 --> 00:07:23,800
Missä olit isä Jaunigin kuoliniltana?

99
00:07:26,280 --> 00:07:27,920
Hän oli minun kanssani.

100
00:07:30,520 --> 00:07:31,600
Missä?

101
00:07:32,200 --> 00:07:33,360
Iguanassa.

102
00:07:36,520 --> 00:07:38,240
Tytär vahvisti asian.

103
00:07:48,280 --> 00:07:49,680
Voinko siis mennä?

104
00:07:51,080 --> 00:07:53,400
Kyllä. Meillä ei ole enää kysyttävää.

105
00:07:54,720 --> 00:07:56,080
Saatan hänet ulos.

106
00:07:59,000 --> 00:08:01,400
En halua neuvoa, miten viettää aikanne,

107
00:08:01,480 --> 00:08:06,120
mutta olisi kiva, jos saisitte kiinni
sen paskiaisen, joka tappoi mieheni.

108
00:08:06,720 --> 00:08:10,520
Rouva Blum. Otamme yhteyttä.
Tarvitsemme myös verinäytteen.

109
00:08:10,600 --> 00:08:14,200
Vertaamme sitä
Puchin kabinetista löytyneeseen vereen.

110
00:08:14,280 --> 00:08:16,160
Selvä. Tiedätte osoitteen.

111
00:08:23,720 --> 00:08:28,240
Bad Annenhof on ollut
hiihtäjien paratiisi vuosikymmeniä.

112
00:08:29,000 --> 00:08:30,880
Kävijäluvut puhuvat puolestaan.

113
00:08:30,960 --> 00:08:34,600
Herra Sarkissian,
isäni rakensi tämän kaiken tyhjästä.

114
00:08:35,280 --> 00:08:37,880
Hän pyrki valmistamaan
kylää tulevaisuuteen.

115
00:08:37,960 --> 00:08:39,680
Sijoitimme vuosi vuodelta.

116
00:08:39,760 --> 00:08:44,680
Esimerkiksi helikopterihallin
rakentamiseen, lumitykkeihin,

117
00:08:44,760 --> 00:08:49,080
Puchin kabinetin kunnostamiseen
ravintoloitsija Bertl Puchille.

118
00:08:49,160 --> 00:08:53,680
Se ei kuitenkaan ole mitään
verrattuna tulevaan.

119
00:08:54,240 --> 00:08:59,440
Pian meistä tulee yksi Alppien
viidestä parhaasta hiihtokeskuksesta.

120
00:09:00,720 --> 00:09:05,880
Ensimmäisessä vaiheessa Zoeblenker Eckin
käytöstä poistettu hissi uudistetaan.

121
00:09:05,960 --> 00:09:09,960
Pyörivät hytit. Neljän minuutin matka.

122
00:09:10,040 --> 00:09:11,280
Uusinta uutta.

123
00:09:12,120 --> 00:09:14,720
Toinen vaihe on todellinen vallankaappaus.

124
00:09:14,800 --> 00:09:21,520
Yhdistämme rinteet
huipulta huipulle -gondolihissillä.

125
00:09:22,520 --> 00:09:25,360
Tällä viikolla päättyy aika,

126
00:09:25,440 --> 00:09:29,000
joka on estänyt meitä koskemasta
etelärinteeseen 30 vuoden ajan.

127
00:09:29,080 --> 00:09:30,520
Tämä, hyvät ystävät,

128
00:09:31,600 --> 00:09:36,560
tarkoittaa, ettei mikään enää ole
"Powder Paradise" Bad Annenhofin tiellä.

129
00:09:38,680 --> 00:09:40,320
Mikä jalkaasi vaivaa?

130
00:09:41,480 --> 00:09:43,160
Nyrjäytin nilkkani.

131
00:09:45,480 --> 00:09:47,320
Ei sinun olisi tarvinnut.

132
00:09:49,680 --> 00:09:51,520
Puhutaan siitä illallisella.

133
00:09:53,640 --> 00:09:54,480
Niinkö?

134
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
Ute jätti minut.

135
00:10:02,920 --> 00:10:04,920
En tiedä, onko se hyvä ajatus.

136
00:10:06,720 --> 00:10:07,560
Minä kokkaan.

137
00:10:08,920 --> 00:10:11,000
Puoli kahdeksalta minun luonani?

138
00:10:11,920 --> 00:10:12,800
Sopiiko?

139
00:10:16,600 --> 00:10:17,440
Hyvä on.

140
00:10:18,640 --> 00:10:19,560
Kiva.

141
00:10:31,200 --> 00:10:32,840
Äiti!
-Hei.

142
00:10:33,440 --> 00:10:37,160
Miksi minulta kyseltiin,
olimmeko käyneet Jaunigin luona?

143
00:10:37,880 --> 00:10:41,680
Ei kai minua epäillä talon polttamisesta?
-Et tietenkään.

144
00:10:41,760 --> 00:10:46,320
Karl, laitatko sinä? Danzberger tuhlasi
puoli päivää salaliittoteorioillaan.

145
00:10:49,560 --> 00:10:51,400
En tiedä, kumpi on pahempaa.

146
00:10:51,480 --> 00:10:54,160
Että petät Utea ystäväsi lesken kanssa -

147
00:10:54,240 --> 00:10:57,320
vai että puukotit minua selkään
rikospoliisin edessä.

148
00:10:59,440 --> 00:11:03,080
Uten ja minun suhde oli ohi kauan sitten.
-Ei yllätä.

149
00:11:03,600 --> 00:11:05,520
Onko se alibi edes totta?

150
00:11:08,600 --> 00:11:12,800
Se että pomoni pelaa likaista peliä,
ei tarkoita, että kaikki pelaavat.

151
00:11:12,880 --> 00:11:15,160
Varo, miten puhut minulle.

152
00:11:23,720 --> 00:11:25,520
No? Onko kaikki kunnossa?

153
00:11:25,600 --> 00:11:28,520
He eivät tiedä mitään.
Ainakaan toistaiseksi.

154
00:11:28,600 --> 00:11:31,600
Mutta siellä on liittovaltion poliisi.
Hän ei anna periksi.

155
00:11:34,280 --> 00:11:37,120
Ehkä sinun pitäisi lähteä joksikin aikaa.

156
00:11:37,200 --> 00:11:39,280
Kunnes tilanne rauhoittuu.

157
00:11:39,360 --> 00:11:41,240
Ne miehet ovat kuolleet, Reza.

158
00:11:41,840 --> 00:11:44,040
Tapoin heidät. Ei se rauhoitu.

159
00:11:44,680 --> 00:11:47,720
Jos jotain tapahtuu,
voin huolehtia lapsista.

160
00:11:47,800 --> 00:11:50,040
Mitä?
-Karl ei nuorene.

161
00:11:50,920 --> 00:11:52,680
Vai onko teillä muuta sukua?

162
00:11:57,440 --> 00:12:00,200
Meidän on hävitettävä kaikki jäljet.

163
00:12:00,880 --> 00:12:01,800
Autan sinua.

164
00:12:06,320 --> 00:12:08,720
Mennään tuonne, jos se sopii teille.

165
00:12:12,480 --> 00:12:14,240
Hetki vain. Palaan pian.

166
00:12:20,080 --> 00:12:22,320
Mitä sinä teet täällä?
-Puhun lyhyesti.

167
00:12:24,440 --> 00:12:26,280
Tulin hyvästelemään.

168
00:12:27,920 --> 00:12:30,440
Minun on korkea aika lähteä Annenhofista.

169
00:12:32,160 --> 00:12:34,640
Teidän on etsittävä joku muu
likaisiin töihinne.

170
00:12:36,040 --> 00:12:37,480
Oletko tullut hulluksi?

171
00:12:38,520 --> 00:12:40,280
Sanoitko "likaisiin töihin"?

172
00:12:40,920 --> 00:12:43,600
Kaiken sen jälkeen, mitä olen tehnyt.
-Olen kiitollinen.

173
00:12:43,680 --> 00:12:46,560
Saat nukkua kaduilla.
-Tiedän.

174
00:12:46,640 --> 00:12:49,880
Kuka sinua uskoi,
kun tyttöystäväsi katosi?

175
00:12:50,400 --> 00:12:52,160
Minä. Eikä kukaan muu.

176
00:12:52,240 --> 00:12:56,280
Ehkä autoitte vain,
koska tiesitte Edwinin liittyvän siihen.

177
00:12:59,360 --> 00:13:00,880
Löysin tämän hänen luotaan.

178
00:13:02,360 --> 00:13:03,720
Katsokaa se.

179
00:13:05,560 --> 00:13:08,960
Jos se pääsee julkisuuteen,
se on loppunne.

180
00:13:09,040 --> 00:13:12,400
Teidän ja koko Bad Annenhofin satulinnan.

181
00:13:14,160 --> 00:13:16,400
Alkuperäinen on luotettavalla henkilöllä.

182
00:13:17,480 --> 00:13:19,400
Yritätkö kiristää minua, Basti?

183
00:13:24,320 --> 00:13:27,680
Teille jotain merkitsee vain valta,

184
00:13:29,040 --> 00:13:30,800
raha -

185
00:13:32,800 --> 00:13:33,800
ja julkisivu.

186
00:13:48,680 --> 00:13:51,360
Massimo järjesti minulle
alibin kuulustelussa.

187
00:13:55,040 --> 00:13:56,480
Hän halusi vain auttaa.

188
00:13:58,280 --> 00:14:00,680
Toivottavasti hän ei muuta mieltään.

189
00:14:05,240 --> 00:14:07,320
Hän kutsui minut illalliselle.

190
00:14:19,040 --> 00:14:21,320
LÖYSIN RANGE ROVERIN

191
00:14:24,480 --> 00:14:26,920
Hei, Bernhard. Onko se totta?

192
00:14:28,680 --> 00:14:29,760
Anteeksi, kuinka?

193
00:14:33,240 --> 00:14:34,120
Kiitos.

194
00:14:34,920 --> 00:14:35,840
Olet nero.

195
00:14:38,000 --> 00:14:39,560
Minne menet?

196
00:14:40,080 --> 00:14:43,240
Minulla on asioita.
Äiti on työhuoneellaan.

197
00:15:23,040 --> 00:15:25,200
Hei.

198
00:15:25,280 --> 00:15:26,360
Tule sisään.

199
00:15:37,240 --> 00:15:38,920
Tuntuu jotenkin oudolta.

200
00:15:40,440 --> 00:15:41,360
Mikä?

201
00:15:43,160 --> 00:15:44,640
Olla täällä ilman Utea.

202
00:15:47,760 --> 00:15:48,640
Niin.

203
00:16:04,880 --> 00:16:05,800
Hei, Jochen.

204
00:16:06,320 --> 00:16:08,360
Herra Thaler, mitä kuuluu?

205
00:16:08,880 --> 00:16:10,360
Olemme juuri sulkemassa.

206
00:16:14,000 --> 00:16:16,800
Onko Ducatissa jotain vikaa?

207
00:16:18,520 --> 00:16:21,520
Teillä oli täällä
jokin aika sitten Range Rover.

208
00:16:22,040 --> 00:16:22,880
Musta.

209
00:16:25,560 --> 00:16:30,480
Poikani tappanut kuljettaja
ajoi mustaa Range Roveria.

210
00:16:30,560 --> 00:16:33,680
Poliisi ei ole löytänyt sitä.
-En ymmärrä.

211
00:16:33,760 --> 00:16:35,560
Ajoitko sinä autoa?

212
00:16:36,080 --> 00:16:38,400
Ajoitko Markin yli ja ajoit pois?

213
00:16:40,600 --> 00:16:41,800
Tuohan on…

214
00:16:44,640 --> 00:16:47,160
Tiesit, että sitä autoa etsittiin.

215
00:16:47,680 --> 00:16:51,840
Selitä, mikset kertonut siitä poliisille.

216
00:17:00,520 --> 00:17:04,840
Vakuutuksen kautta tuli
musta Range Rover korjattavaksi.

217
00:17:06,160 --> 00:17:09,800
En kertonut poliisille,
koska auto meni takaisin poliisille.

218
00:17:10,520 --> 00:17:12,440
Se haettiin.

219
00:17:22,520 --> 00:17:24,000
Älä ole huolissasi.

220
00:17:25,880 --> 00:17:28,920
Hän vain nuuskii,
koska Schönborn ahdistelee häntä.

221
00:17:29,560 --> 00:17:32,400
Renkaanjäljet eivät ole vankka todiste.

222
00:17:34,640 --> 00:17:36,880
Hän oli oikeassa. Olin Jaunigin luona.

223
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
Niin.

224
00:17:39,960 --> 00:17:41,080
Olit Jaunigin luona.

225
00:17:41,920 --> 00:17:43,040
Edellisenä päivänä.

226
00:17:44,440 --> 00:17:47,880
Tuskin kuitenkaan pysäköit
Edwinin Porschea Jaunigin oven eteen.

227
00:17:51,480 --> 00:17:53,720
Jospa heillä oli jotain tekemistä yhdessä.

228
00:17:54,920 --> 00:17:55,800
Luuletko niin?

229
00:17:57,640 --> 00:17:58,920
Mitä tarkoitat?

230
00:18:00,160 --> 00:18:01,640
Jotain romanttistako?

231
00:18:03,160 --> 00:18:06,040
Miksei? Maailma on kummallinen.

232
00:18:07,080 --> 00:18:07,920
Niin.

233
00:18:10,520 --> 00:18:12,680
Ehkä ei ole yhteyttä.

234
00:18:13,440 --> 00:18:14,480
Kuka tietää?

235
00:18:21,520 --> 00:18:24,680
Niin. Toivottavasti löydätte vastauksia.

236
00:18:26,960 --> 00:18:28,040
Bertl Puch.

237
00:18:29,560 --> 00:18:31,120
Hänkin on kadonnut.

238
00:18:31,960 --> 00:18:34,160
Ihanko totta?
-Kyllä.

239
00:18:35,880 --> 00:18:38,480
Outojen tapausten lista jatkuu.

240
00:18:39,960 --> 00:18:42,920
Esimerkiksi se kuollut tyttö joessa.

241
00:18:43,920 --> 00:18:45,240
Kukaan ei tunne häntä.

242
00:18:46,120 --> 00:18:50,160
Kukaan ei tiedä, mistä hän on tullut.
Hän vain ilmestyi jostain.

243
00:18:52,600 --> 00:18:55,920
Kuolleita on enemmän kuin
20 vuoden aikana yhteensä.

244
00:19:00,960 --> 00:19:03,400
Minun alallani mikään ei ole muuttunut.

245
00:19:03,480 --> 00:19:07,120
Ihmisiä kuolee joka päivä.
Myös Bad Annenhofissa.

246
00:19:19,680 --> 00:19:21,040
Minulla on sinulle jotain.

247
00:19:26,120 --> 00:19:27,800
Se ei ole sitä, mitä luulet.

248
00:19:37,800 --> 00:19:40,000
Korvakoru.
-Niin.

249
00:19:41,120 --> 00:19:42,480
Sinun korvakorusi.

250
00:19:47,160 --> 00:19:48,160
Mistä sait sen?

251
00:19:49,080 --> 00:19:50,240
Puchin kabinetista.

252
00:19:52,520 --> 00:19:53,440
Outoa.

253
00:19:54,960 --> 00:19:56,320
Niin minäkin ajattelin.

254
00:19:57,680 --> 00:20:00,560
Alibisi, Blum, Jaunigin tapauksessa…

255
00:20:04,440 --> 00:20:07,040
Tiedämme molemmat, että ajat eivät täsmää.

256
00:20:11,040 --> 00:20:12,080
Mitä haluat?

257
00:20:14,880 --> 00:20:18,560
Minun pitää tietää,
että voimme luottaa toisiimme.

258
00:20:19,160 --> 00:20:21,280
Että olemme rehellisiä toisillemme.

259
00:20:22,240 --> 00:20:23,280
Sinä minulle -

260
00:20:24,440 --> 00:20:25,520
ja minä sinulle.

261
00:20:39,800 --> 00:20:41,680
Et edes tunne minua kunnolla.

262
00:20:41,760 --> 00:20:43,920
Kyllä minä sinut tunnen.

263
00:20:49,760 --> 00:20:50,680
Autan sinua.

264
00:22:02,520 --> 00:22:03,880
Vastaa!

265
00:22:05,320 --> 00:22:06,760
Puhu äänimerkin jälkeen.

266
00:22:06,840 --> 00:22:09,840
Minä täällä. Heitä on viisi, ei neljä.

267
00:22:25,920 --> 00:22:26,880
En voi.

268
00:22:56,920 --> 00:22:57,800
Karl?

269
00:23:01,000 --> 00:23:02,120
Onko kaikki hyvin?

270
00:23:02,720 --> 00:23:05,520
Luulin löytäneeni hänet.
-Kenet?

271
00:23:06,960 --> 00:23:09,680
Sen päälleajajan. Se olikin umpikuja.

272
00:23:10,920 --> 00:23:14,160
Löysin Range Roverin,
jossa oli sopivia vaurioita.

273
00:23:15,120 --> 00:23:16,720
Mutta poliisilla on se jo.

274
00:23:17,760 --> 00:23:19,200
Se ei siis voi olla se.

275
00:23:20,280 --> 00:23:21,200
Totta.

276
00:23:21,720 --> 00:23:25,480
Takavarikoidut autot menevät
tälle pajalle. Kuten Ducatikin.

277
00:23:25,560 --> 00:23:27,200
Kyllä. Massimo hoitaa ne.

278
00:23:28,080 --> 00:23:29,320
Emme löydä häntä.

279
00:23:31,480 --> 00:23:32,480
Mitä sanoit?

280
00:23:33,200 --> 00:23:35,840
Emme löydä poikani murhaajaa.

281
00:23:54,320 --> 00:23:55,960
Sinä kuulut siihen.

282
00:23:56,720 --> 00:23:58,080
Olet yksi heistä.

283
00:24:00,160 --> 00:24:02,680
Mark soitti minulle tietulliasemalta.

284
00:24:02,760 --> 00:24:05,320
Hän kertoi jotain bunkkereista,

285
00:24:05,400 --> 00:24:08,400
kidutusvälineistä ja monista kuolleista.

286
00:24:08,480 --> 00:24:10,200
Se oli aivan absurdia.

287
00:24:11,240 --> 00:24:13,440
Niin sanoin hänelle. Sanoin,

288
00:24:14,760 --> 00:24:17,760
että se kuulosti pähkähullulta.

289
00:24:19,360 --> 00:24:20,680
Eläinnaamioita?

290
00:24:21,920 --> 00:24:23,040
Millaista soopaa.

291
00:24:29,400 --> 00:24:30,880
Siitä hän tiesi.

292
00:24:34,280 --> 00:24:35,400
Eläinnaamiot.

293
00:24:37,120 --> 00:24:38,280
Typerä idea.

294
00:24:40,480 --> 00:24:41,760
Tapoitko sinä Markin?

295
00:25:11,480 --> 00:25:12,600
Muut…

296
00:25:14,680 --> 00:25:16,280
He eivät voi tehdä sitä.

297
00:25:18,120 --> 00:25:21,080
Heistä ei ole siihen.
Niin se on aina ollut.

298
00:25:25,120 --> 00:25:26,360
Sinä olet pyöveli.

299
00:25:30,320 --> 00:25:31,640
Tuletko vasta lopussa?

300
00:25:32,240 --> 00:25:36,120
Siksi Dunja ei nähnyt sinua.
Hän luuli, että heitä oli neljä.

301
00:25:36,200 --> 00:25:39,320
Kyllä hän lopulta tutustui minuun.

302
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
Täysin sattumalta.

303
00:25:42,600 --> 00:25:45,440
Partiovuoroni lopussa. Sillalla.

304
00:25:46,160 --> 00:25:48,080
Otin hänet kiinni ja hän…

305
00:25:48,600 --> 00:25:50,640
Hän halusi ehdottomasti mennä -

306
00:25:51,840 --> 00:25:52,720
reunan yli.

307
00:25:54,440 --> 00:25:55,280
Niin.

308
00:25:59,680 --> 00:26:00,600
Entä sinä?

309
00:26:02,920 --> 00:26:04,680
Miten on sinun laitasi?

310
00:26:05,640 --> 00:26:06,800
Mitä olet tehnyt?

311
00:26:07,840 --> 00:26:08,840
Edwinille,

312
00:26:10,000 --> 00:26:10,920
Puchille -

313
00:26:12,080 --> 00:26:13,120
ja Ludwigille?

314
00:26:18,160 --> 00:26:19,360
Ja miten?

315
00:26:19,440 --> 00:26:21,120
Miten teit sen?

316
00:26:23,240 --> 00:26:24,680
Tarkoitan täältä.

317
00:26:25,200 --> 00:26:26,320
Miten se menee?

318
00:26:28,200 --> 00:26:32,840
Lapseni eivät kasva maailmassa,
jossa heidän isänsä murhaaja on vapaana.

319
00:26:32,920 --> 00:26:34,680
Lapsesiko?
-Niin.

320
00:26:35,400 --> 00:26:37,720
Et tehnyt sitä lasten vuoksi.

321
00:26:38,280 --> 00:26:40,680
Teit sen itsellesi. Vain sinulle.

322
00:26:42,400 --> 00:26:44,240
Olemme hyvin samanlaisia.

323
00:26:48,720 --> 00:26:51,040
Ja hienoa on, että voimme…

324
00:26:52,080 --> 00:26:54,040
suojella toisiamme.

325
00:26:55,160 --> 00:26:56,040
Suojellako?

326
00:26:57,240 --> 00:26:59,160
Kyllä. Muuten menetät kaiken.

327
00:26:59,880 --> 00:27:02,240
Kaikki on mennyttä. Lapset.

328
00:27:03,560 --> 00:27:06,360
Joudut vankilaan pitkäksi aikaa.
Hyvin pitkäksi.

329
00:27:07,360 --> 00:27:08,360
Mutta -

330
00:27:08,960 --> 00:27:10,720
kenenkään ei tarvitse tietää.

331
00:27:12,480 --> 00:27:14,120
Kaikki voi vielä järjestyä.

332
00:27:15,160 --> 00:27:17,040
Ja se on merkittävää.

333
00:27:17,560 --> 00:27:22,320
Että kaksi meidänkaltaistamme ihmistä
on tavannut toisensa.

334
00:27:23,640 --> 00:27:25,800
Se ei voi olla sattumaa, eihän?

335
00:27:30,800 --> 00:27:32,200
Ymmärrän sinua.

336
00:27:34,160 --> 00:27:35,440
Olet kuin minä.

337
00:27:36,120 --> 00:27:37,600
Ymmärsikö Mark sinua?

338
00:27:38,640 --> 00:27:39,760
Sellaisena kuin…

339
00:27:40,280 --> 00:27:41,560
kuin todella olet?

340
00:27:42,480 --> 00:27:43,440
Rakastin häntä.

341
00:27:46,400 --> 00:27:48,120
Minäkin rakastin häntä.

342
00:27:49,000 --> 00:27:50,960
Nyt hän on tuonut meidät yhteen.

343
00:27:53,160 --> 00:27:55,320
Pyöveli ja kuolleiden nainen.

344
00:27:56,840 --> 00:27:57,800
Tiedätkö mitä?

345
00:28:00,560 --> 00:28:01,640
Haista paska.

346
00:28:13,600 --> 00:28:14,920
Anna se tänne.

347
00:28:16,960 --> 00:28:18,400
Anna se minulle.

348
00:28:25,000 --> 00:28:30,000
Luulitko, että antaisin sinun
kävellä täällä ladatun aseen kanssa?

349
00:28:30,080 --> 00:28:31,040
Sinun?

350
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
Älä viitsi, Blum-kulta.

351
00:29:17,040 --> 00:29:18,560
Oletteko tyhmiä vai mitä?

352
00:29:20,200 --> 00:29:22,640
Haluatteko viettää elämänne vankilassa?

353
00:29:23,920 --> 00:29:27,600
Ja vaikka vain puolet,
ette voisi ulos päästyänne tehdä mitään.

354
00:29:40,720 --> 00:29:41,560
Se on ohi.

355
00:29:42,800 --> 00:29:45,440
Kukaan ei nähnyt häntä tänään. Onko selvä?

356
00:29:51,680 --> 00:29:52,960
Oletko hullu?

357
00:30:01,840 --> 00:30:02,880
Loppuun asti.

358
00:30:08,680 --> 00:30:09,640
Loppuun asti.

359
00:30:12,200 --> 00:30:13,080
Loppuun asti.

360
00:30:14,360 --> 00:30:15,200
Loppuun asti.

361
00:30:23,280 --> 00:30:24,120
Loppuun asti.

362
00:30:31,480 --> 00:30:36,320
42 prosentilla hän ei saa enemmistöä.
-Niin, mutta se ei ole kaukana.

363
00:30:37,240 --> 00:30:41,120
Hänellä on kolme paikkaa johtokunnassa,
ja sinä pysyt pomona aina.

364
00:30:42,440 --> 00:30:45,680
He eivät tiedä mitään yrityksestä.
He tarvitsevat sinua.

365
00:31:27,080 --> 00:31:28,520
Puhu äänimerkin jälkeen.

366
00:31:33,040 --> 00:31:35,840
Yläasema. Sitä hän tarkoitti.

367
00:31:36,680 --> 00:31:38,480
He veivät tytöt sinne.

368
00:32:03,320 --> 00:32:04,200
Hiljaa.

369
00:32:05,040 --> 00:32:06,240
Älä liiku.

370
00:32:08,480 --> 00:32:10,040
Mitä hän tekee minulle?

371
00:32:10,920 --> 00:32:13,400
Polttaa, kuten muutkin.

372
00:32:15,360 --> 00:32:18,240
Hän ei ole ehtinyt vielä
tehdä sitä meille.

373
00:32:18,760 --> 00:32:20,920
Pidit hänet varpaillaan.

374
00:32:22,240 --> 00:32:24,560
Missä Dunja on? Onko hän kunnossa?

375
00:32:25,520 --> 00:32:27,480
Hän ei selvinnyt.

376
00:32:28,400 --> 00:32:29,880
Teit oikein.

377
00:32:31,520 --> 00:32:32,760
En tiedä.

378
00:32:49,800 --> 00:32:50,640
Hiljaa.

379
00:32:50,720 --> 00:32:51,880
Hän tulee takaisin.

380
00:33:48,480 --> 00:33:50,600
Nyt. Mene.

381
00:33:54,280 --> 00:33:56,800
Mikä on kehon terävin luu?

382
00:34:33,480 --> 00:34:34,400
Blum?

383
00:34:52,000 --> 00:34:52,960
Blum-kultaseni.

384
00:35:44,960 --> 00:35:46,440
Ai, se olet sinä.

385
00:35:53,560 --> 00:35:54,640
Reza.

386
00:35:55,680 --> 00:35:58,080
Yleensä pysyt erossa kaikesta.

387
00:36:51,280 --> 00:36:55,400
Hyvät ystävät,
tälle historialliselle sopimukselle.

388
00:36:56,120 --> 00:36:59,560
"Powder Paradisen" tulevaisuudelle.

389
00:37:12,080 --> 00:37:12,960
Kippis.

390
00:37:47,160 --> 00:37:48,920
Mitä tämä nyt taas on?

391
00:37:50,600 --> 00:37:52,760
Nämäkö vain olivat täällä?

392
00:37:56,280 --> 00:37:58,000
Tuli varmaan kiire.

393
00:38:23,560 --> 00:38:25,040
Mistä on kyse, Blum?

394
00:38:26,920 --> 00:38:30,920
Sitä minäkin mietin,
kun kuvani yllättäen päätyivät poliisille.

395
00:38:31,920 --> 00:38:33,440
Meillähän oli sopimus.

396
00:38:34,200 --> 00:38:35,840
Mikään ei ole muuttunut.

397
00:38:36,440 --> 00:38:37,880
Poikani on yhä kateissa.

398
00:38:38,400 --> 00:38:40,040
Samoin sijoittajat.

399
00:38:40,560 --> 00:38:43,440
Uudet eivät ole niin pikkutarkkoja.

400
00:38:47,000 --> 00:38:49,280
Sebastian Hackspiel jätti minulle jotain.

401
00:38:51,760 --> 00:38:53,520
Olette siis jo nähnyt sen.

402
00:38:55,560 --> 00:38:57,920
He ovat tuolla alhaalla, konehuoneessa.

403
00:38:58,880 --> 00:39:00,360
Kaikki nuoria naisia.

404
00:39:00,960 --> 00:39:01,800
Tyttöjä.

405
00:39:03,320 --> 00:39:07,160
Houkuteltiin tänne suurilla lupauksilla,
ja he maksoivat henkensä.

406
00:39:12,760 --> 00:39:16,320
Kuolinsyyntutkijalla on töitä.
Voin kuvitella otsikot.

407
00:39:16,400 --> 00:39:19,560
Edwin ei liity siihen mitenkään.

408
00:39:20,760 --> 00:39:22,560
Hän joutui huonoon seuraan.

409
00:39:23,160 --> 00:39:24,400
Kauheita ystäviä.

410
00:39:24,920 --> 00:39:27,520
Hänellä oli aina kauheita ystäviä.

411
00:39:27,600 --> 00:39:31,040
Haluan olla rauhassa.
Danzbergerilta ja teiltä.

412
00:39:31,120 --> 00:39:32,800
Ei enää kysymyksiä. Ikinä.

413
00:39:35,680 --> 00:39:38,080
Haluatteko selvitä rangaistuksetta?

414
00:39:40,240 --> 00:39:41,640
Minua on jo rangaistu.

415
00:39:42,800 --> 00:39:45,480
Pahin, mitä minulle
voi tapahtua, tapahtui.

416
00:39:46,560 --> 00:39:48,600
Tiedättekö mitä, rouva Blum?
-Mitä?

417
00:39:48,680 --> 00:39:51,600
Kaipaan poikaani
aivan kuten te miestänne.

418
00:39:53,920 --> 00:39:56,000
Tiedän, että olen tehnyt virheitä.

419
00:39:56,080 --> 00:39:57,280
Ehkä -

420
00:39:57,800 --> 00:39:59,800
jos olisin ollut läsnä,

421
00:40:00,600 --> 00:40:04,680
viettänyt aikaa hänen kanssaan,
hänestä olisi tullut parempi ihminen.

422
00:40:05,960 --> 00:40:08,120
Mutta hän on aina ollut hyvä poika.

423
00:40:09,360 --> 00:40:11,120
Huomaavainen, ystävällinen.

424
00:40:13,480 --> 00:40:15,280
Hän ei ansainnut tätä.

425
00:40:16,720 --> 00:40:18,800
Minä en ansaitse tätä.

426
00:40:42,440 --> 00:40:44,880
Kyllä, rouva Schönborn. Kyllä! Hei.

427
00:40:45,960 --> 00:40:48,960
Massimon puhelutiedot.

428
00:40:55,160 --> 00:40:57,200
SAAPUNEET

429
00:40:58,280 --> 00:40:59,160
Niin?

430
00:41:10,120 --> 00:41:11,360
No…

431
00:41:13,000 --> 00:41:18,920
Ilmeisesti meillä on koko ajan
ollut kollegana sadistinen psykopaatti.

432
00:41:20,360 --> 00:41:21,600
Ei kai sentään.

433
00:41:21,680 --> 00:41:24,040
Todisteet häntä vastaan ovat musertavat.

434
00:41:24,680 --> 00:41:28,440
Niinkö? Yllättävää,
että kolleganne oli niin huolimaton.

435
00:41:30,520 --> 00:41:32,800
Kuulkaahan. Tiedän vain,

436
00:41:32,880 --> 00:41:36,000
että kylään pitää saada rauha
mahdollisimman nopeasti.

437
00:41:36,080 --> 00:41:39,160
Ilman ruumiita ei ole murhia.

438
00:41:39,760 --> 00:41:41,360
Antakaa siis asian olla.

439
00:41:42,000 --> 00:41:44,720
Älä tukahduttako vaistojanne,
herra Danzberger.

440
00:41:45,480 --> 00:41:48,000
Muuten ne lakkaavat ajan myötä toimimasta.

441
00:41:48,640 --> 00:41:52,040
Haluaisin kaikki
Massimon talon tutkinnan tulokset.

442
00:42:02,840 --> 00:42:04,800
Ensin jalkasi, sitten Rezan käsi.

443
00:42:06,520 --> 00:42:08,000
Taasko tapaturma?

444
00:42:13,400 --> 00:42:17,240
Mitä puuhaattekin, en halua tietää siitä.

445
00:42:18,040 --> 00:42:19,040
Paitsi yhden asian.

446
00:42:20,680 --> 00:42:21,960
Pitäisikö huolestua?

447
00:42:25,720 --> 00:42:27,720
Ei tässä vaiheessa.

448
00:42:35,000 --> 00:42:36,600
Halusitte tavata.

449
00:42:50,320 --> 00:42:52,560
Saatan olla vähemmistössä,

450
00:42:53,080 --> 00:42:55,600
mutta jos toimitte vastoin etujani…

451
00:42:58,680 --> 00:42:59,680
Mitä sitten?

452
00:43:02,240 --> 00:43:04,440
Laskettelu on vaarallinen laji.

453
00:43:07,960 --> 00:43:09,760
Haluan tehdä asian selväksi.

454
00:43:10,320 --> 00:43:12,760
Kunnioituksesta yhteistyötämme kohtaan.

455
00:43:15,480 --> 00:43:16,480
Tiedättekö,

456
00:43:17,000 --> 00:43:19,920
yhteistyö kanssamme tuo paljon etuja.

457
00:43:20,720 --> 00:43:22,000
Ratkaisemme ongelmia.

458
00:43:23,720 --> 00:43:24,880
Suoralla tavalla.

459
00:43:27,160 --> 00:43:28,840
Onko teillä ongelmia?

460
00:44:09,720 --> 00:44:11,080
Ansaitsivatko he sen?

461
00:44:12,480 --> 00:44:13,600
Mitä tarkoitat?

462
00:44:15,280 --> 00:44:16,200
Vanhempasi.

463
00:44:17,160 --> 00:44:18,840
Hukkumisen.

464
00:44:20,880 --> 00:44:22,080
Ansaitsivatko he sen?

465
00:44:24,080 --> 00:44:25,200
En ymmärrä.

466
00:44:26,800 --> 00:44:28,840
Ei sen väliä, mitä kerroit muille.

467
00:44:29,480 --> 00:44:31,760
Haluan, että kerrot minulle totuuden.

468
00:44:33,360 --> 00:44:34,920
Jotta voin luottaa sinuun.

469
00:44:38,520 --> 00:44:40,120
Mistä lähtien olet tiennyt?

470
00:44:41,200 --> 00:44:42,360
Aivan alusta.

471
00:44:46,840 --> 00:44:48,760
On parempi, että he ovat kuolleet.

472
00:44:56,720 --> 00:44:58,040
Sitten kaikki on hyvin.

473
00:45:01,200 --> 00:45:02,360
Etkö lähde?

474
00:45:04,840 --> 00:45:05,720
En.

475
00:45:07,000 --> 00:45:08,120
En lähde.

476
00:47:45,360 --> 00:47:50,360
Tekstitys: Teija Kuivalainen

