1
00:00:16,400 --> 00:00:18,600
Attention ! Accroche-toi !

2
00:00:19,400 --> 00:00:20,520
- Génial ?
- Oui !

3
00:00:22,240 --> 00:00:23,240
Bien.

4
00:00:25,840 --> 00:00:26,960
Où est Sebastian ?

5
00:00:27,040 --> 00:00:28,680
Il ne va pas tarder.

6
00:00:30,040 --> 00:00:30,960
Salut, Doc.

7
00:00:33,200 --> 00:00:34,960
- Bertl. Jaunig.
- Belle caisse.

8
00:00:35,040 --> 00:00:36,000
Carrément.

9
00:00:36,520 --> 00:00:38,760
Prêts pour l'ouverture non officielle ?

10
00:00:41,600 --> 00:00:43,400
C'est le nouveau funiculaire.

11
00:00:43,480 --> 00:00:45,280
- Trop bien.
- Montez.

12
00:00:48,560 --> 00:00:51,840
Il a dû oublier. Viens. Ce sera sympa.

13
00:00:55,480 --> 00:00:56,320
Oui !

14
00:00:57,080 --> 00:00:59,320
- Pas mal, Schönborn.
- Il faut en être un.

15
00:00:59,400 --> 00:01:00,880
Enfoiré de riche.

16
00:01:01,400 --> 00:01:02,360
C'est très beau.

17
00:01:02,440 --> 00:01:04,040
Quoi ? Je ne t'entends pas.

18
00:01:05,000 --> 00:01:06,960
J'ai dit que c'était beau.

19
00:01:08,720 --> 00:01:09,600
Beau ?

20
00:01:10,720 --> 00:01:12,360
Oui. Je trouve aussi.

21
00:01:12,960 --> 00:01:14,200
Nous aussi, Gerda.

22
00:01:17,880 --> 00:01:19,840
Tu devrais dire ça à ton père.

23
00:01:21,040 --> 00:01:23,600
Il ne devrait pas
se mêler de nos affaires.

24
00:01:25,000 --> 00:01:26,600
Il se fout de tout.

25
00:01:26,680 --> 00:01:31,240
De ma famille,
de notre société, de Bad Annenhof.

26
00:01:31,320 --> 00:01:32,720
De nous tous, Gerda.

27
00:01:33,240 --> 00:01:34,920
Je voudrais redescendre.

28
00:01:35,520 --> 00:01:37,200
Qu'elle rentre chez elle.

29
00:01:37,720 --> 00:01:39,800
- Tu veux rentrer chez toi ?
- Oui.

30
00:01:39,880 --> 00:01:41,000
Tu veux rentrer ?

31
00:01:42,600 --> 00:01:43,600
Vas-y !

32
00:01:44,440 --> 00:01:46,160
- T'es dingue ?
- Je…

33
00:01:49,840 --> 00:01:52,080
Ton père se prend pour qui ?

34
00:01:52,600 --> 00:01:54,320
Il n'est rien, d'accord ?

35
00:01:55,000 --> 00:01:55,960
Rien du tout.

36
00:01:56,040 --> 00:01:58,560
Comme toi ! Tu n'es rien !

37
00:02:05,840 --> 00:02:07,440
- Pétasse !
- Ça suffit.

38
00:02:10,040 --> 00:02:10,960
Pourquoi ?

39
00:02:12,240 --> 00:02:14,040
Son père nous a baisés.

40
00:02:15,320 --> 00:02:16,880
On va baiser sa fille.

41
00:02:17,400 --> 00:02:18,240
Quoi ?

42
00:02:18,880 --> 00:02:22,520
Regarde-la. C'est facile. Allez.

43
00:02:23,520 --> 00:02:24,920
Ne sois pas timide.

44
00:02:25,000 --> 00:02:27,200
C'est une occasion unique.

45
00:02:28,200 --> 00:02:30,680
C'est maintenant ou jamais. Oui ?

46
00:02:32,840 --> 00:02:33,720
Oui, Puch.

47
00:02:35,040 --> 00:02:35,960
Arrête !

48
00:02:36,960 --> 00:02:38,080
Salut, Gerda.

49
00:02:38,160 --> 00:02:41,160
Arrêtez ! Je n'aime pas ça.

50
00:02:42,160 --> 00:02:44,000
Tiens-la bien.

51
00:02:44,080 --> 00:02:45,520
Baise-la.

52
00:03:08,000 --> 00:03:10,360
NETFLIX PRÉSENTE

53
00:04:00,760 --> 00:04:02,520
- Bonjour.
- Bonjour.

54
00:04:03,720 --> 00:04:04,720
Danzberger.

55
00:04:07,520 --> 00:04:08,560
Bonjour, Blum.

56
00:04:11,600 --> 00:04:15,600
Ma collègue, Mme Wallner,
de la police criminelle fédérale à Vienne.

57
00:04:23,520 --> 00:04:25,520
Désolé pour le dérangement.

58
00:04:27,240 --> 00:04:28,840
Dis-moi ce qui se passe.

59
00:04:30,840 --> 00:04:34,320
Il s'agit de la mort
d'Herbert Jaunig, notre prêtre.

60
00:04:34,920 --> 00:04:38,280
Nos experts pensent
que l'incendie était criminel.

61
00:04:40,800 --> 00:04:42,600
Tu n'as pas l'air surprise.

62
00:04:43,320 --> 00:04:45,960
Je suis croque-mort.
Rien ne me surprend.

63
00:04:46,760 --> 00:04:50,800
Bien. Commençons
par les traces de pneus.

64
00:04:53,440 --> 00:04:55,520
Je suis censée les identifier ?

65
00:04:55,600 --> 00:04:57,680
Non. On l'a déjà fait.

66
00:04:57,760 --> 00:05:03,400
Ce sont des pneus d'été
de marque Goodride, modèle SC-328.

67
00:05:03,480 --> 00:05:07,480
Mais l'important, c'est la voiture
sur laquelle ils étaient montés.

68
00:05:07,560 --> 00:05:11,160
L'empattement. La distance
entre les essieux avant et arrière.

69
00:05:11,240 --> 00:05:15,120
On peut en déduire
qu'il s'agissait d'un monospace.

70
00:05:16,240 --> 00:05:17,960
Ou d'un corbillard.

71
00:05:21,120 --> 00:05:25,240
Pourquoi ne pas me demander
si j'étais chez Jaunig avant sa mort ?

72
00:05:27,160 --> 00:05:28,200
Tu y étais ?

73
00:05:28,720 --> 00:05:29,840
Évidemment.

74
00:05:32,280 --> 00:05:36,960
Nela avait déchiré sa chemise à l'école.
On est allées s'excuser.

75
00:05:38,360 --> 00:05:39,680
Comment c'est arrivé ?

76
00:05:39,760 --> 00:05:41,840
Elle s'est disputée avec quelqu'un.

77
00:05:43,120 --> 00:05:44,440
Jaunig est intervenu.

78
00:05:45,360 --> 00:05:48,480
Tu peux lui demander.
Elle ne voulait pas venir.

79
00:06:09,720 --> 00:06:10,600
C'est bon.

80
00:06:12,040 --> 00:06:14,280
Edwin Schönborn a disparu.

81
00:06:15,000 --> 00:06:16,880
Il s'est peut-être absenté.

82
00:06:16,960 --> 00:06:18,480
Mais peut-être pas.

83
00:06:19,000 --> 00:06:21,360
Tu es la dernière à l'avoir vu.

84
00:06:21,440 --> 00:06:25,880
Et tu es la dernière
qui est allée voir Jaunig au presbytère.

85
00:06:31,000 --> 00:06:33,680
Edwin Schönborn
a-t-il été porté disparu ?

86
00:06:37,920 --> 00:06:40,480
Pas officiellement. Non.

87
00:06:41,000 --> 00:06:41,840
Pourquoi ?

88
00:06:42,520 --> 00:06:44,480
Je ne vois pas le rapport.

89
00:06:44,560 --> 00:06:46,560
L'un n'a rien à voir avec l'autre.

90
00:06:46,640 --> 00:06:52,080
Si. On pense que quelqu'un
a garé exprès la Porsche d'Edwin

91
00:06:52,160 --> 00:06:53,520
devant le presbytère.

92
00:06:55,280 --> 00:06:56,720
Peut-être lui-même ?

93
00:06:59,840 --> 00:07:03,040
Qui t'a donné ces tirages ?
Johanna Schönborn ?

94
00:07:04,680 --> 00:07:10,400
Je lui ai parlé mercredi.
Elle m'a aussi montré ces photos.

95
00:07:10,960 --> 00:07:15,200
Elle m'a dit qu'Edwin lui avait envoyé
un texto quelques jours après.

96
00:07:15,280 --> 00:07:17,040
Mais vous devez le savoir.

97
00:07:19,320 --> 00:07:20,680
Je te pose la question.

98
00:07:20,760 --> 00:07:23,800
Où étais-tu le soir
où le père Jaunig est mort ?

99
00:07:26,280 --> 00:07:28,080
Elle était avec moi.

100
00:07:30,520 --> 00:07:31,600
Où ça ?

101
00:07:32,200 --> 00:07:33,360
À l'Iguana.

102
00:07:36,520 --> 00:07:38,240
Chef, la fille a confirmé.

103
00:07:48,280 --> 00:07:49,680
Je peux y aller ?

104
00:07:51,080 --> 00:07:53,400
Oui. On n'a pas d'autres questions.

105
00:07:54,720 --> 00:07:56,160
Je la raccompagne.

106
00:07:59,040 --> 00:08:01,400
Je ne veux pas te dire
comment t'occuper.

107
00:08:01,480 --> 00:08:04,840
Mais ce serait bien
d'arrêter l'ordure qui a tué mon mari.

108
00:08:05,680 --> 00:08:08,240
- Au revoir.
- On vous recontactera.

109
00:08:08,320 --> 00:08:10,080
Pour un échantillon de sang.

110
00:08:10,600 --> 00:08:14,200
Pour le comparer
au sang retrouvé au restaurant Puch.

111
00:08:14,280 --> 00:08:16,160
Oui. Vous avez mon adresse.

112
00:08:23,720 --> 00:08:28,400
Bad Annenhof est le paradis des skieurs
depuis des décennies.

113
00:08:28,920 --> 00:08:30,880
Les chiffres parlent d'eux-mêmes.

114
00:08:30,960 --> 00:08:34,600
Monsieur Sarkissian,
mon père a tout construit ici.

115
00:08:35,360 --> 00:08:37,880
Il s'est toujours projeté vers l'avenir.

116
00:08:37,960 --> 00:08:39,680
On a investi chaque année.

117
00:08:39,760 --> 00:08:42,280
On a construit un hangar à hélicoptère.

118
00:08:42,360 --> 00:08:44,680
On a ajouté des canons à neige.

119
00:08:44,760 --> 00:08:49,080
On a rénové le restaurant Puch
pour le restaurateur Bertl Puch.

120
00:08:49,160 --> 00:08:53,680
Mais tout ceci n'est rien
par rapport à ce qui nous attend.

121
00:08:54,240 --> 00:08:56,200
D'un seul coup,

122
00:08:56,280 --> 00:08:59,440
on deviendra l'une des meilleures
stations des Alpes.

123
00:09:00,720 --> 00:09:01,800
D'abord,

124
00:09:01,880 --> 00:09:05,880
le téléphérique désaffecté
de Zoeblenker Eck sera reconstruit.

125
00:09:05,960 --> 00:09:09,960
Avec des cabines tournantes.
Un trajet de quatre minutes.

126
00:09:10,040 --> 00:09:11,280
Le nec plus ultra.

127
00:09:12,120 --> 00:09:14,720
Ensuite viendra le grand coup.

128
00:09:14,800 --> 00:09:21,520
Les domaines skiables seront reliés
par une télécabine au sommet.

129
00:09:22,520 --> 00:09:25,360
Cette semaine, une échéance

130
00:09:25,440 --> 00:09:28,960
qui nous a privés du versant sud
pendant 30 ans va expirer.

131
00:09:29,040 --> 00:09:30,520
Ceci veut dire

132
00:09:31,600 --> 00:09:36,560
que plus rien ne s'oppose
au "Powder Paradise" de Bad Annenhof.

133
00:09:38,680 --> 00:09:40,320
Ça va, ta jambe ?

134
00:09:41,480 --> 00:09:43,160
C'est juste une entorse.

135
00:09:45,440 --> 00:09:47,400
Tu n'étais pas obligé de faire ça.

136
00:09:49,680 --> 00:09:51,520
On peut en parler en dînant.

137
00:09:53,640 --> 00:09:54,480
Oui ?

138
00:09:57,640 --> 00:09:58,880
Ute m'a quitté.

139
00:10:02,960 --> 00:10:04,880
Je ne suis pas trop sûre.

140
00:10:06,680 --> 00:10:07,640
Je cuisinerai.

141
00:10:08,920 --> 00:10:10,560
19h30 ? Chez moi ?

142
00:10:11,920 --> 00:10:12,800
D'accord ?

143
00:10:16,560 --> 00:10:17,440
D'accord.

144
00:10:18,640 --> 00:10:19,560
Super.

145
00:10:31,200 --> 00:10:32,840
- Maman !
- Salut.

146
00:10:33,440 --> 00:10:37,360
Maman ! Pourquoi voulaient-ils savoir
si on était chez Jaunig ?

147
00:10:37,880 --> 00:10:40,240
Ils ne pensent pas que j'ai mis le feu ?

148
00:10:40,320 --> 00:10:41,680
Bien sûr que non.

149
00:10:41,760 --> 00:10:43,000
Karl, tu gères ?

150
00:10:43,080 --> 00:10:46,160
Danzberger m'a fait perdre
la moitié de la journée.

151
00:10:49,560 --> 00:10:51,400
J'ignore ce qui est le pire.

152
00:10:51,480 --> 00:10:54,160
Que tu trompes Ute
avec la veuve de ton ami,

153
00:10:54,240 --> 00:10:57,280
ou que tu me trahisses
devant la police fédérale.

154
00:10:59,440 --> 00:11:01,320
C'était déjà fini avec Ute.

155
00:11:01,400 --> 00:11:03,080
Ça ne me surprend pas.

156
00:11:03,600 --> 00:11:05,520
C'est vrai pour l'alibi ?

157
00:11:08,600 --> 00:11:12,800
Ce n'est pas parce que mon chef
est corrompu qu'on l'est tous.

158
00:11:12,880 --> 00:11:15,280
Fais attention à ce que tu dis.

159
00:11:23,720 --> 00:11:25,520
Alors ? Tout va bien ?

160
00:11:25,600 --> 00:11:28,080
Ils n'ont rien. Pour l'instant.

161
00:11:28,600 --> 00:11:31,560
Il y a une enquêtrice fédérale.
Elle ne lâchera rien.

162
00:11:34,280 --> 00:11:37,120
Tu devrais partir un moment.

163
00:11:37,200 --> 00:11:38,840
Le temps que ça se tasse.

164
00:11:39,360 --> 00:11:41,240
Ces hommes sont morts.

165
00:11:41,840 --> 00:11:44,040
Je les ai tués. Ça ne se tassera pas.

166
00:11:44,640 --> 00:11:47,720
S'il arrive quelque chose,
je m'occuperai des enfants.

167
00:11:47,800 --> 00:11:50,040
- Quoi ?
- Karl ne rajeunit pas.

168
00:11:50,960 --> 00:11:52,680
Tu as une autre famille ici ?

169
00:11:57,440 --> 00:12:00,080
Il faut se débarrasser
des preuves. Toutes.

170
00:12:00,880 --> 00:12:01,800
Je t'aiderai.

171
00:12:06,320 --> 00:12:08,720
Allons là-bas. Si ça vous va.

172
00:12:12,480 --> 00:12:14,240
Un instant. Je reviens.

173
00:12:20,120 --> 00:12:22,240
- Que fais-tu ici ?
- Attendez.

174
00:12:24,440 --> 00:12:26,280
Je suis venu dire au revoir.

175
00:12:27,920 --> 00:12:30,440
Il est temps pour moi. Je pars.

176
00:12:32,240 --> 00:12:34,640
Je ne ferai plus votre sale boulot.

177
00:12:36,040 --> 00:12:37,400
Tu as perdu la tête ?

178
00:12:38,560 --> 00:12:40,280
Du "sale boulot" ?

179
00:12:40,920 --> 00:12:43,600
- Après tout ce que j'ai fait ?
- Je suis reconnaissant.

180
00:12:43,680 --> 00:12:46,560
- Sans moi, tu serais à la rue.
- Je sais.

181
00:12:46,640 --> 00:12:49,880
Qui t'a cru quand ta petite amie
a disparu à l'époque ?

182
00:12:50,400 --> 00:12:52,160
Moi. Personne d'autre.

183
00:12:52,240 --> 00:12:56,280
Vous m'avez peut-être aidé
parce qu'Edwin était impliqué.

184
00:12:59,440 --> 00:13:00,880
J'ai trouvé ça chez lui.

185
00:13:02,360 --> 00:13:03,720
Jetez-y un œil.

186
00:13:05,560 --> 00:13:08,960
Si ça devient public,
ce sera fini pour vous.

187
00:13:09,040 --> 00:13:12,400
Vous et votre château
de conte de fées à Bad Annenhof.

188
00:13:14,200 --> 00:13:16,120
Quelqu'un d'autre a l'original.

189
00:13:17,480 --> 00:13:19,400
Tu veux me faire chanter ?

190
00:13:24,320 --> 00:13:27,560
Pour vous, tout n'est que pouvoir,

191
00:13:29,120 --> 00:13:30,800
argent…

192
00:13:32,800 --> 00:13:33,800
et apparences.

193
00:13:48,680 --> 00:13:51,240
Massimo m'a fourni
un alibi tout à l'heure.

194
00:13:55,040 --> 00:13:56,480
Il voulait m'aider.

195
00:13:58,240 --> 00:14:00,680
Espérons qu'il ne changera pas d'avis.

196
00:14:05,280 --> 00:14:07,320
Il m'a invitée à dîner ce soir.

197
00:14:19,040 --> 00:14:21,320
RANGE ROVER TROUVÉ !

198
00:14:24,480 --> 00:14:26,920
Allô, Bernhard ? C'est vrai ?

199
00:14:28,680 --> 00:14:29,760
Tu peux répéter ?

200
00:14:33,240 --> 00:14:34,120
Merci.

201
00:14:34,920 --> 00:14:35,840
Tu es génial.

202
00:14:38,000 --> 00:14:39,560
Tu vas où, papi ?

203
00:14:40,080 --> 00:14:41,240
Je dois sortir.

204
00:14:41,320 --> 00:14:43,320
Ta mère est à côté si besoin.

205
00:15:23,040 --> 00:15:24,040
Salut.

206
00:15:24,120 --> 00:15:25,200
Salut.

207
00:15:25,280 --> 00:15:26,440
Entre.

208
00:15:37,240 --> 00:15:38,840
Ça fait bizarre.

209
00:15:40,440 --> 00:15:41,360
Quoi ?

210
00:15:43,160 --> 00:15:44,720
D'être ici sans Ute.

211
00:15:47,760 --> 00:15:48,640
Oui.

212
00:16:04,880 --> 00:16:05,800
Salut, Jochen.

213
00:16:06,320 --> 00:16:08,360
Monsieur Thaler, ça va ?

214
00:16:08,880 --> 00:16:10,360
On va fermer.

215
00:16:14,040 --> 00:16:16,800
Il y a un problème avec la Ducati ?

216
00:16:18,520 --> 00:16:21,520
Tu as eu un Range Rover ici
il y a quelque temps.

217
00:16:22,040 --> 00:16:22,880
Noir.

218
00:16:25,560 --> 00:16:30,480
Le conducteur qui a tué mon fils
conduisait un Range Rover noir.

219
00:16:30,560 --> 00:16:33,680
- La police ne l'a pas retrouvé.
- Et donc ?

220
00:16:33,760 --> 00:16:35,560
Tu as conduit cette voiture ?

221
00:16:36,080 --> 00:16:38,400
Tu as renversé Mark et tu as fui ?

222
00:16:40,600 --> 00:16:41,880
C'est vraiment…

223
00:16:44,640 --> 00:16:47,160
Tout le monde cherchait cette voiture.

224
00:16:47,680 --> 00:16:51,840
Pourquoi tu n'as pas donné
cette information à la police ?

225
00:17:00,520 --> 00:17:04,840
Oui. On a eu un Range Rover noir
pour quelques réparations.

226
00:17:06,120 --> 00:17:09,720
Je n'ai rien dit à la police,
car elle a récupéré le véhicule.

227
00:17:10,520 --> 00:17:12,440
Ça fait quelques jours.

228
00:17:22,520 --> 00:17:24,000
Inutile de t'inquiéter.

229
00:17:25,880 --> 00:17:28,920
Il fouine parce qu'il a
Schönborn sur le dos.

230
00:17:29,560 --> 00:17:32,520
Les traces de pneus
ne sont pas un indice solide.

231
00:17:34,640 --> 00:17:36,880
Il avait raison. J'étais chez Jaunig.

232
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
Oui.

233
00:17:40,040 --> 00:17:41,080
Tu y étais.

234
00:17:42,000 --> 00:17:43,040
La veille.

235
00:17:44,440 --> 00:17:47,720
Mais tu n'as pas garé
la Porsche d'Edwin chez Jaunig.

236
00:17:51,560 --> 00:17:53,720
Ils avaient peut-être une liaison.

237
00:17:54,920 --> 00:17:55,800
Oui ?

238
00:17:57,680 --> 00:17:58,920
C'est-à-dire ?

239
00:18:00,160 --> 00:18:01,680
Une relation amoureuse ?

240
00:18:03,160 --> 00:18:06,040
Pourquoi pas ? Le monde est étrange.

241
00:18:07,080 --> 00:18:07,920
Oui.

242
00:18:10,600 --> 00:18:12,680
Il n'y a peut-être aucun lien.

243
00:18:13,440 --> 00:18:14,480
Qui sait ?

244
00:18:21,560 --> 00:18:24,600
Oui. J'espère
que vous trouverez des réponses.

245
00:18:26,960 --> 00:18:28,040
Bertl Puch.

246
00:18:29,560 --> 00:18:31,120
Il a disparu aussi.

247
00:18:31,960 --> 00:18:34,160
- Vraiment ?
- Oui.

248
00:18:35,880 --> 00:18:38,480
La liste des cas étranges s'allonge.

249
00:18:39,960 --> 00:18:42,920
Par exemple,
la fille morte dans la rivière.

250
00:18:44,000 --> 00:18:45,120
Une inconnue.

251
00:18:46,040 --> 00:18:47,760
On ignore d'où elle vient.

252
00:18:48,280 --> 00:18:50,280
Tout à coup, elle était là.

253
00:18:52,600 --> 00:18:55,920
Ça fait plus de cadavres
que ce qu'on a connu en 20 ans.

254
00:19:00,960 --> 00:19:03,000
Pour moi, ça a peu changé.

255
00:19:03,520 --> 00:19:06,680
Des gens meurent chaque jour.
Même à Bad Annenhof.

256
00:19:19,760 --> 00:19:21,040
J'ai un truc pour toi.

257
00:19:26,120 --> 00:19:27,840
Ce n'est pas ce que tu crois.

258
00:19:37,840 --> 00:19:40,000
- Une boucle d'oreille.
- Oui.

259
00:19:41,160 --> 00:19:42,040
La tienne.

260
00:19:47,120 --> 00:19:48,160
Elle était où ?

261
00:19:49,080 --> 00:19:50,320
Au restaurant Puch.

262
00:19:52,560 --> 00:19:53,440
Étrange.

263
00:19:55,000 --> 00:19:56,080
J'ai trouvé aussi.

264
00:19:57,680 --> 00:20:00,560
Ton alibi, Blum, pour Jaunig…

265
00:20:04,480 --> 00:20:07,040
La chronologie ne correspond pas.

266
00:20:11,040 --> 00:20:12,080
Tu veux quoi ?

267
00:20:14,960 --> 00:20:18,560
Je veux être sûr
qu'on puisse se faire confiance.

268
00:20:19,160 --> 00:20:21,160
Qu'on soit honnêtes tous les deux.

269
00:20:22,240 --> 00:20:23,280
Toi avec moi.

270
00:20:24,440 --> 00:20:25,600
Et moi avec toi.

271
00:20:39,840 --> 00:20:41,680
Tu ne me connais pas vraiment.

272
00:20:41,760 --> 00:20:44,160
Si. Je te connais.

273
00:20:49,760 --> 00:20:50,720
Je t'aiderai.

274
00:20:53,760 --> 00:20:54,800
Je t'aiderai.

275
00:22:02,520 --> 00:22:03,880
Décroche !

276
00:22:05,440 --> 00:22:06,760
Laissez un message.

277
00:22:06,840 --> 00:22:09,840
C'est moi. Ils sont cinq, pas quatre.

278
00:22:25,920 --> 00:22:26,880
Je ne peux pas.

279
00:22:56,920 --> 00:22:57,800
Karl ?

280
00:23:01,040 --> 00:23:02,120
Tout va bien ?

281
00:23:02,720 --> 00:23:05,520
- Je croyais l'avoir trouvé.
- Qui ?

282
00:23:07,000 --> 00:23:09,680
Le chauffard. Mais c'était une impasse.

283
00:23:10,960 --> 00:23:14,160
J'ai trouvé un Range Rover
endommagé au bon endroit.

284
00:23:15,120 --> 00:23:16,720
Mais la police l'a déjà.

285
00:23:17,760 --> 00:23:19,200
Ce n'est pas celui-là.

286
00:23:20,280 --> 00:23:21,200
Oui.

287
00:23:21,720 --> 00:23:25,040
Tous les véhicules saisis
passent par ce garage.

288
00:23:25,560 --> 00:23:27,200
Massimo s'occupe de ça.

289
00:23:28,040 --> 00:23:29,360
On ne le trouvera pas.

290
00:23:31,480 --> 00:23:32,480
Quoi ?

291
00:23:33,120 --> 00:23:35,840
On ne trouvera jamais
le meurtrier de mon fils.

292
00:23:54,360 --> 00:23:55,960
Tu en fais partie ?

293
00:23:56,720 --> 00:23:58,080
Tu es l'un d'eux.

294
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
Il m'a appelé du péage.

295
00:24:02,760 --> 00:24:05,320
Il m'a parlé de bunkers,

296
00:24:05,400 --> 00:24:08,400
d'appareils de torture, de morts.

297
00:24:08,480 --> 00:24:10,280
C'était totalement absurde.

298
00:24:11,240 --> 00:24:13,440
C'est ce que je lui ai dit.

299
00:24:14,760 --> 00:24:17,760
Je lui ai dit
que c'était complètement dingue.

300
00:24:19,360 --> 00:24:20,720
Des masques d'animaux ?

301
00:24:21,960 --> 00:24:22,880
N'importe quoi.

302
00:24:29,400 --> 00:24:31,200
C'est là qu'il a su.

303
00:24:34,280 --> 00:24:35,400
Les masques.

304
00:24:37,120 --> 00:24:38,440
Une idée stupide.

305
00:24:40,520 --> 00:24:41,760
Tu as tué Mark ?

306
00:25:11,480 --> 00:25:12,600
Les autres…

307
00:25:14,640 --> 00:25:16,320
Ils sont incapables de ça.

308
00:25:18,120 --> 00:25:21,080
Ils n'ont jamais été à la hauteur.

309
00:25:25,160 --> 00:25:26,360
Tu es le bourreau.

310
00:25:30,360 --> 00:25:31,640
Tu arrives à la fin ?

311
00:25:32,240 --> 00:25:36,120
C'est pour ça que Dunja croyait
que vous étiez quatre.

312
00:25:36,200 --> 00:25:39,440
Elle m'a quand même rencontré.

313
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
C'était un hasard.

314
00:25:42,600 --> 00:25:45,320
À la fin de ma patrouille. Sur le pont.

315
00:25:46,160 --> 00:25:48,080
Je l'ai interceptée.

316
00:25:48,600 --> 00:25:50,640
Elle voulait absolument y aller.

317
00:25:51,800 --> 00:25:52,720
En contrebas.

318
00:25:54,440 --> 00:25:55,280
Oui.

319
00:25:59,680 --> 00:26:00,600
Et toi ?

320
00:26:02,920 --> 00:26:04,680
De ton côté ?

321
00:26:05,640 --> 00:26:06,800
Qu'as-tu fait ?

322
00:26:07,840 --> 00:26:08,840
Avec Edwin ?

323
00:26:10,000 --> 00:26:11,080
Avec Puch ?

324
00:26:12,160 --> 00:26:13,120
Avec Ludwig ?

325
00:26:18,160 --> 00:26:19,360
Et comment ?

326
00:26:19,440 --> 00:26:21,240
Comment as-tu fait ?

327
00:26:23,240 --> 00:26:24,680
Ici, je veux dire.

328
00:26:25,200 --> 00:26:26,360
Comment fais-tu ?

329
00:26:28,240 --> 00:26:32,840
Mes enfants ne vivront pas dans un monde
où l'assassin de leur père est libre.

330
00:26:32,920 --> 00:26:34,800
- Tes enfants ?
- Oui.

331
00:26:35,440 --> 00:26:37,720
Non. Ce n'était pas pour eux.

332
00:26:38,280 --> 00:26:40,680
Tu l'as fait pour toi-même.

333
00:26:42,440 --> 00:26:44,240
On se ressemble de ce côté-là.

334
00:26:48,720 --> 00:26:51,040
Et ce qui est bien,

335
00:26:52,080 --> 00:26:54,040
c'est qu'on peut se protéger.

336
00:26:55,120 --> 00:26:56,120
Se protéger ?

337
00:26:57,240 --> 00:26:59,160
Sinon, tu n'auras plus rien.

338
00:26:59,880 --> 00:27:02,240
Tu perdras tout. Tes enfants.

339
00:27:03,640 --> 00:27:06,240
Tu iras en prison pour très longtemps.

340
00:27:07,400 --> 00:27:10,600
Mais personne n'a besoin de le savoir.

341
00:27:12,480 --> 00:27:14,120
Tout peut s'arranger.

342
00:27:15,160 --> 00:27:17,040
C'est remarquable, non ?

343
00:27:17,560 --> 00:27:22,320
Que deux personnes comme nous
se soient rencontrées ici.

344
00:27:23,640 --> 00:27:25,800
Ce n'est pas une coïncidence.

345
00:27:30,800 --> 00:27:32,200
Je te comprends.

346
00:27:34,160 --> 00:27:35,440
Tu es comme moi.

347
00:27:36,120 --> 00:27:37,600
Mark te comprenait ?

348
00:27:38,680 --> 00:27:39,760
Comme ça ?

349
00:27:40,280 --> 00:27:41,680
Telle que tu es ?

350
00:27:42,480 --> 00:27:43,880
Je l'aimais.

351
00:27:46,440 --> 00:27:47,680
Je l'aimais aussi.

352
00:27:49,000 --> 00:27:50,960
Et il nous a réunis.

353
00:27:53,160 --> 00:27:55,320
Le bourreau et la femme des morts.

354
00:27:56,840 --> 00:27:57,800
Tu sais quoi ?

355
00:28:00,560 --> 00:28:01,680
Va te faire foutre.

356
00:28:13,600 --> 00:28:14,920
Allez. Donne-moi ça.

357
00:28:17,000 --> 00:28:18,400
Donne-le-moi.

358
00:28:25,000 --> 00:28:29,560
Tu croyais que je te laisserais déambuler
avec une arme chargée ?

359
00:28:30,080 --> 00:28:31,040
Toi ?

360
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
Allez, Blum.

361
00:29:17,040 --> 00:29:18,560
Vous êtes stupides ?

362
00:29:20,240 --> 00:29:22,640
Vous voulez finir vos jours en prison ?

363
00:29:23,920 --> 00:29:27,520
Même si vous sortez plus tôt,
vous ne ferez rien après.

364
00:29:40,720 --> 00:29:41,560
C'est terminé.

365
00:29:42,800 --> 00:29:45,000
Personne ne l'a vue aujourd'hui.

366
00:29:51,680 --> 00:29:52,960
T'es dingue ?

367
00:30:01,840 --> 00:30:02,880
Jusqu'au bout.

368
00:30:08,680 --> 00:30:09,640
Jusqu'au bout.

369
00:30:12,200 --> 00:30:13,080
Jusqu'au bout.

370
00:30:14,360 --> 00:30:15,200
Jusqu'au bout.

371
00:30:23,280 --> 00:30:24,120
Jusqu'au bout.

372
00:30:31,480 --> 00:30:34,680
Avec 42 %, il n'aura pas la majorité.

373
00:30:34,760 --> 00:30:36,320
Mais il ne sera pas loin.

374
00:30:37,240 --> 00:30:41,040
Il aura trois sièges au conseil,
et tu resteras la patronne.

375
00:30:42,440 --> 00:30:45,680
Ils n'y connaissent rien.
Ils ont besoin de toi.

376
00:31:27,120 --> 00:31:28,360
Laissez un message.

377
00:31:33,040 --> 00:31:35,720
La station supérieure.
Elle voulait dire ça.

378
00:31:36,680 --> 00:31:38,480
Ils ont emmené les filles là-bas.

379
00:32:03,320 --> 00:32:04,200
Du calme.

380
00:32:05,040 --> 00:32:06,240
Ne bouge pas.

381
00:32:08,480 --> 00:32:10,200
Que va-t-il faire de moi ?

382
00:32:10,920 --> 00:32:13,480
Te brûler, comme les autres.

383
00:32:15,360 --> 00:32:18,080
Il n'a pas eu le temps pour nous.

384
00:32:18,760 --> 00:32:20,920
Tu lui as causé des soucis.

385
00:32:22,240 --> 00:32:24,520
Où est Dunja ? Elle va bien ?

386
00:32:25,520 --> 00:32:27,480
Elle n'a pas survécu.

387
00:32:28,320 --> 00:32:29,880
Tu as fait ce qu'il fallait.

388
00:32:31,520 --> 00:32:32,760
Je ne sais pas.

389
00:32:49,800 --> 00:32:50,640
Silence.

390
00:32:50,720 --> 00:32:51,840
Il revient.

391
00:33:48,480 --> 00:33:50,600
Maintenant. Vas-y.

392
00:33:54,320 --> 00:33:56,800
Quel est l'os le plus pointu du corps ?

393
00:34:33,480 --> 00:34:34,400
Blum ?

394
00:34:51,960 --> 00:34:52,960
Blum.

395
00:35:44,960 --> 00:35:46,440
C'est toi.

396
00:35:53,560 --> 00:35:54,640
Reza.

397
00:35:55,680 --> 00:35:58,080
D'habitude, tu ne te mêles de rien.

398
00:36:51,280 --> 00:36:55,400
Mesdames et messieurs,
à cet accord historique.

399
00:36:56,120 --> 00:36:59,560
À l'avenir de Powder Paradise.

400
00:37:12,080 --> 00:37:12,960
Santé !

401
00:37:47,160 --> 00:37:48,920
C'est quoi, ce bordel ?

402
00:37:50,600 --> 00:37:52,760
Ça traînait ici comme ça ?

403
00:37:56,280 --> 00:37:58,000
Il n'a pas dû avoir le temps.

404
00:38:23,600 --> 00:38:25,080
Que se passe-t-il, Blum ?

405
00:38:26,920 --> 00:38:30,920
Je me suis posé la même question
quand la police a eu mes photos.

406
00:38:31,920 --> 00:38:33,440
On avait un accord.

407
00:38:34,240 --> 00:38:35,960
Rien n'a changé.

408
00:38:36,480 --> 00:38:37,880
Mon fils a disparu.

409
00:38:38,400 --> 00:38:40,040
Les investisseurs aussi.

410
00:38:40,560 --> 00:38:43,440
Les nouveaux sont moins tatillons.

411
00:38:47,000 --> 00:38:49,280
Hackspiel m'a laissé quelque chose.

412
00:38:51,760 --> 00:38:53,520
Vous avez dû le voir.

413
00:38:55,560 --> 00:38:57,840
Elles sont dans la salle des machines.

414
00:38:58,840 --> 00:39:00,360
Toutes des jeunes femmes.

415
00:39:00,960 --> 00:39:01,800
Des filles.

416
00:39:03,360 --> 00:39:07,040
Attirées par des promesses.
Elles l'ont payé de leur vie.

417
00:39:12,760 --> 00:39:16,320
Le légiste sera occupé.
J'imagine déjà les gros titres.

418
00:39:16,400 --> 00:39:19,560
Edwin n'a rien à voir avec ça.

419
00:39:20,760 --> 00:39:24,400
Il a eu de mauvaises fréquentations.
De mauvais amis.

420
00:39:24,920 --> 00:39:27,520
Il a toujours eu de terribles amis.

421
00:39:27,600 --> 00:39:31,040
Je veux qu'on me laisse tranquille.
Danzberger et vous.

422
00:39:31,120 --> 00:39:32,800
Plus de questions.

423
00:39:35,720 --> 00:39:38,080
Vous comptez vous en tirer comme ça ?

424
00:39:40,240 --> 00:39:41,680
J'ai déjà été punie.

425
00:39:42,840 --> 00:39:45,480
J'ai subi
ce qui pouvait m'arriver de pire.

426
00:39:46,560 --> 00:39:48,600
- Vous savez quoi ?
- Quoi ?

427
00:39:48,680 --> 00:39:51,600
Mon fils me manque,
comme votre mari vous manque.

428
00:39:53,920 --> 00:39:56,000
J'ai fait des erreurs.

429
00:39:56,080 --> 00:39:59,800
Et peut-être
que si j'avais été là pour lui,

430
00:40:00,720 --> 00:40:04,400
si j'avais passé du temps avec lui,
il aurait été meilleur.

431
00:40:06,000 --> 00:40:08,120
Mais il a toujours été un bon fils.

432
00:40:09,360 --> 00:40:11,280
Attentionné, serviable.

433
00:40:13,480 --> 00:40:15,280
Il ne méritait pas ça.

434
00:40:16,720 --> 00:40:18,800
Je ne méritais pas ça.

435
00:40:42,440 --> 00:40:44,880
Oui, madame Schönborn. Au revoir.

436
00:40:45,960 --> 00:40:48,960
Le relevé d'appels
du portable de Massimo.

437
00:40:52,640 --> 00:40:54,560
APPELS ET MESSAGES

438
00:40:55,160 --> 00:40:56,160
ENTRANT

439
00:40:58,280 --> 00:40:59,160
Oui ?

440
00:41:10,120 --> 00:41:11,360
Bon.

441
00:41:13,000 --> 00:41:15,920
Il semblerait que tout ce temps,

442
00:41:16,000 --> 00:41:18,920
un de nos collègues
était un psychopathe sadique.

443
00:41:20,360 --> 00:41:21,600
Je n'y crois pas.

444
00:41:21,680 --> 00:41:24,080
Les preuves sont accablantes.

445
00:41:24,600 --> 00:41:25,440
Oui ?

446
00:41:25,960 --> 00:41:28,440
Je suis surprise
qu'il ait été si négligent.

447
00:41:30,520 --> 00:41:31,480
Écoutez.

448
00:41:31,560 --> 00:41:36,000
Tout ce que je sais, c'est que ce village
doit retrouver son calme.

449
00:41:36,080 --> 00:41:39,160
Et sans corps, il n'y a pas de meurtres.

450
00:41:39,760 --> 00:41:41,360
Alors, laissez tomber.

451
00:41:42,040 --> 00:41:44,560
Ne réprimez pas votre instinct.

452
00:41:45,480 --> 00:41:48,000
Vous risqueriez de le perdre.

453
00:41:48,640 --> 00:41:52,120
J'aimerais avoir les résultats
de l'enquête chez Massimo.

454
00:42:02,840 --> 00:42:04,960
Après ta jambe, le bras de Reza.

455
00:42:06,520 --> 00:42:08,000
Encore un accident ?

456
00:42:13,400 --> 00:42:17,240
Quoi que tu fasses,
je ne veux rien savoir.

457
00:42:18,040 --> 00:42:19,040
À part une chose.

458
00:42:20,680 --> 00:42:22,120
Je devrais m'inquiéter ?

459
00:42:25,760 --> 00:42:27,840
Pas pour l'instant. Non.

460
00:42:35,000 --> 00:42:36,680
Vous vouliez me parler ?

461
00:42:50,360 --> 00:42:52,560
Je suis peut-être minoritaire,

462
00:42:53,080 --> 00:42:55,840
mais si vous agissez contre mes intérêts…

463
00:42:58,680 --> 00:42:59,680
Quoi ?

464
00:43:02,280 --> 00:43:04,520
Le ski est un sport dangereux.

465
00:43:07,960 --> 00:43:09,560
J'aime être clair.

466
00:43:10,320 --> 00:43:12,760
Par respect pour notre collaboration.

467
00:43:15,480 --> 00:43:16,480
Vous savez,

468
00:43:17,000 --> 00:43:20,160
travailler avec nous
a beaucoup d'avantages.

469
00:43:20,680 --> 00:43:22,000
On règle les problèmes.

470
00:43:23,720 --> 00:43:24,960
De manière directe.

471
00:43:27,160 --> 00:43:28,840
Vous avez des problèmes ?

472
00:44:09,720 --> 00:44:11,080
Ils le méritaient ?

473
00:44:12,480 --> 00:44:13,600
De quoi tu parles ?

474
00:44:15,280 --> 00:44:16,200
Tes parents.

475
00:44:17,160 --> 00:44:18,880
De se noyer.

476
00:44:20,960 --> 00:44:22,080
Ils le méritaient ?

477
00:44:24,040 --> 00:44:25,240
Je ne comprends pas.

478
00:44:26,760 --> 00:44:28,880
Peu importe ce que tu as raconté.

479
00:44:29,480 --> 00:44:31,760
Je veux que tu me dises la vérité.

480
00:44:33,400 --> 00:44:34,920
Pour te faire confiance.

481
00:44:38,560 --> 00:44:39,960
Tu sais depuis quand ?

482
00:44:41,200 --> 00:44:42,360
Depuis le début.

483
00:44:46,880 --> 00:44:48,680
C'est mieux qu'ils soient morts.

484
00:44:56,800 --> 00:44:57,960
Alors, c'est bon.

485
00:45:01,200 --> 00:45:02,440
Tu ne partiras pas ?

486
00:45:04,800 --> 00:45:05,720
Non.

487
00:45:07,000 --> 00:45:08,200
Je ne partirai pas.

488
00:47:45,360 --> 00:47:50,360
Sous-titres : Vincent Geoffroy

