1
00:00:16,400 --> 00:00:18,600
Pazi! Drži se, čvrsto.

2
00:00:19,400 --> 00:00:20,520
-Kul, ha?
-Da!

3
00:00:22,240 --> 00:00:23,240
Dobro.

4
00:00:25,840 --> 00:00:26,960
Gdje je Sebastian?

5
00:00:27,040 --> 00:00:28,400
Sigurno će uskoro doći.

6
00:00:30,040 --> 00:00:30,880
Hej, Doc!

7
00:00:33,240 --> 00:00:34,920
-Bertl. Jaunig.
-Kul auto.

8
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Itekako.

9
00:00:36,520 --> 00:00:38,760
Spremni za neslužbeno otvorenje?

10
00:00:41,560 --> 00:00:43,400
Ono je novi sustav uspinjače.

11
00:00:43,480 --> 00:00:45,280
-Jako kul.
-Upadajte.

12
00:00:48,600 --> 00:00:51,840
Mislim da je zaboravio.
Dođi. Bit će zabavno.

13
00:00:55,480 --> 00:00:56,320
To!

14
00:00:57,120 --> 00:00:59,320
-Nije loše.
-Da mi je biti Schönborn!

15
00:00:59,400 --> 00:01:00,880
Stari, ta bogata svinja.

16
00:01:01,520 --> 00:01:02,360
Prekrasno je.

17
00:01:02,440 --> 00:01:04,040
Što? Prebučno je. Ne čujem.

18
00:01:05,000 --> 00:01:06,800
Lijepo je. Kažem da je lijepo.

19
00:01:08,720 --> 00:01:09,600
Lijepo?

20
00:01:10,720 --> 00:01:12,360
Da, i ja tako mislim.

21
00:01:12,960 --> 00:01:14,640
I mi tako mislimo, Gerda.

22
00:01:17,880 --> 00:01:19,840
Zašto to ne kažeš ocu?

23
00:01:21,040 --> 00:01:23,400
Da se ne petlja u naše stvari.

24
00:01:25,000 --> 00:01:26,600
Njemu se živo jebe za sve.

25
00:01:26,680 --> 00:01:31,240
Za moju obitelj,
našu tvrtku, Bad Annenhof.

26
00:01:31,320 --> 00:01:32,720
Za sve nas, Gerda.

27
00:01:33,240 --> 00:01:34,920
Želim se vratiti.

28
00:01:36,040 --> 00:01:37,640
Pošalji je kući, Edwine.

29
00:01:37,720 --> 00:01:39,800
-Želiš ići kući, je li?
-Da.

30
00:01:39,880 --> 00:01:41,000
Želiš ići kući?

31
00:01:42,600 --> 00:01:43,480
Samo izvoli!

32
00:01:44,440 --> 00:01:45,400
-Zar si lud?
-To…

33
00:01:49,840 --> 00:01:52,080
Ne znam što si tvoj otac umišlja.

34
00:01:52,600 --> 00:01:54,320
On je nitko i ništa, jasno?

35
00:01:55,000 --> 00:01:55,960
Jebeni nitko.

36
00:01:56,040 --> 00:01:58,560
Baš kao ti! I ti si nitko i ništa!

37
00:02:05,920 --> 00:02:07,440
-Glupa krmačo!
-Dosta je.

38
00:02:10,040 --> 00:02:10,880
Zašto?

39
00:02:12,160 --> 00:02:14,480
Njezin nam je otac sjebao cijeli život.

40
00:02:15,280 --> 00:02:17,320
Sad ćemo mi jebati njegovu kćer.

41
00:02:17,400 --> 00:02:18,240
Što?

42
00:02:18,880 --> 00:02:22,520
Pogledaj je. Lako je. Hajde.

43
00:02:23,480 --> 00:02:24,920
Hajde, nemoj se sramiti.

44
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Više nećeš dobiti ovakvu priliku.

45
00:02:28,200 --> 00:02:30,680
Sad ili nikad. Zar ne?

46
00:02:32,880 --> 00:02:33,720
Da, Puch.

47
00:02:35,040 --> 00:02:35,960
Prestani.

48
00:02:36,960 --> 00:02:38,080
Zdravo, Gerda.

49
00:02:38,160 --> 00:02:41,160
Prestanite. Nije mi ugodno.

50
00:02:42,160 --> 00:02:44,000
Čvrsto je drži.

51
00:02:44,080 --> 00:02:45,520
Jebi je.

52
00:03:08,000 --> 00:03:10,360
NETFLIX PREDSTAVLJA

53
00:04:00,760 --> 00:04:01,600
Zdravo.

54
00:04:01,680 --> 00:04:02,520
Dobar dan.

55
00:04:03,720 --> 00:04:04,680
Danzberger.

56
00:04:07,520 --> 00:04:08,480
Zdravo, Blum.

57
00:04:11,600 --> 00:04:13,320
Moja kolegica, gđa Wallner,

58
00:04:13,400 --> 00:04:15,320
iz Savezne krim policije u Beču.

59
00:04:23,520 --> 00:04:25,320
Žao mi je što te gnjavimo.

60
00:04:27,280 --> 00:04:28,880
Samo mi recite što je bilo.

61
00:04:30,840 --> 00:04:34,320
Riječ je o smrti Herberta Jauniga,
našeg svećenika.

62
00:04:34,920 --> 00:04:38,280
Naši stručnjaci misle
da je požar podmetnut, a ne nesreća.

63
00:04:40,800 --> 00:04:42,160
Ne djeluješ iznenađeno.

64
00:04:43,400 --> 00:04:45,560
Ja sam pogrebnica. Više se ne čudim.

65
00:04:46,760 --> 00:04:50,800
Da. Počnimo s tragovima guma.

66
00:04:53,440 --> 00:04:55,520
Trebam li ih moći identificirati?

67
00:04:55,600 --> 00:04:57,680
Ne. To smo već učinili.

68
00:04:57,760 --> 00:05:03,400
Ovo su ljetne gume.
Proizvođač je Goodride, tip SC-328.

69
00:05:03,480 --> 00:05:04,800
Ali to nije važno.

70
00:05:04,880 --> 00:05:07,360
Važan je auto na kojem su bile.

71
00:05:07,440 --> 00:05:11,240
Točnije, međuosovinski razmak,
između prednje i stražnje osovine.

72
00:05:11,320 --> 00:05:15,120
On nam govori da je riječ o kombiju.

73
00:05:16,240 --> 00:05:17,720
Ili pogrebnim kolima.

74
00:05:21,120 --> 00:05:24,920
Zašto me ne pitaš jesam li bila
kod Jauniga u satima prije smrti?

75
00:05:27,160 --> 00:05:28,200
No? Jesi li?

76
00:05:28,720 --> 00:05:29,840
Očito.

77
00:05:32,240 --> 00:05:34,360
Nela mu je u školi poderala košulju.

78
00:05:34,440 --> 00:05:36,960
Bile smo kod njega da mu se ispričamo.

79
00:05:38,360 --> 00:05:39,680
Zašto ju je poderala?

80
00:05:39,760 --> 00:05:41,680
Potukla se s nekim.

81
00:05:43,160 --> 00:05:44,440
Jaunig se umiješao.

82
00:05:45,360 --> 00:05:48,080
Slobodno je pitaj.
Nije došla svojom voljom.

83
00:06:09,720 --> 00:06:10,600
Dobro.

84
00:06:12,040 --> 00:06:14,280
Edwin Schönborn je nestao.

85
00:06:14,920 --> 00:06:16,880
Možda se skriva.

86
00:06:16,960 --> 00:06:18,920
A možda i ne.

87
00:06:19,000 --> 00:06:21,360
Svakako, ti si ga zadnja vidjela.

88
00:06:21,440 --> 00:06:25,880
I vjerojatno si zadnja osoba
koja je posjetila Jauniga u župnom dvoru.

89
00:06:31,000 --> 00:06:33,320
Jesu li već prijavili Edwinov nestanak?

90
00:06:37,920 --> 00:06:40,400
Pa… Službeno, još ne.

91
00:06:41,000 --> 00:06:41,840
Zašto ne?

92
00:06:42,520 --> 00:06:44,480
Ne razumijem povezanost.

93
00:06:44,560 --> 00:06:46,520
Jedno nema veze s drugim.

94
00:06:46,600 --> 00:06:53,520
Ima. Mislimo da je netko namjerno parkirao
Edwinov Porsche ispred župnog dvora.

95
00:06:55,280 --> 00:06:56,480
Možda on sam?

96
00:06:59,840 --> 00:07:03,040
Odakle vam fotografije?
Od Johanne Schönborn?

97
00:07:05,200 --> 00:07:10,400
Jer razgovarale smo u srijedu.
I meni je pokazala te fotografije.

98
00:07:10,960 --> 00:07:15,200
I rekla mi je da joj je Edwin
dan poslije poslao poruku.

99
00:07:15,280 --> 00:07:16,960
No to sigurno već znate.

100
00:07:19,320 --> 00:07:20,640
Otvoreno ću te pitati.

101
00:07:20,720 --> 00:07:23,800
Gdje si bila u noći
kad je otac Jaunig umro?

102
00:07:26,280 --> 00:07:27,840
Bila je sa mnom.

103
00:07:30,520 --> 00:07:31,600
A gdje?

104
00:07:32,200 --> 00:07:33,360
U Iguani.

105
00:07:36,520 --> 00:07:38,240
Šefe, kći je potvrdila.

106
00:07:48,280 --> 00:07:49,680
Mogu li sada ići?

107
00:07:51,080 --> 00:07:53,400
Da. Zasad nemamo više pitanja.

108
00:07:55,240 --> 00:07:56,160
Ispratit ću je.

109
00:07:59,000 --> 00:08:01,400
Neću vam govoriti što da radite.

110
00:08:01,480 --> 00:08:04,840
No bilo bi lijepo da uhvatite šupka
koji mi je ubio muža.

111
00:08:05,680 --> 00:08:06,720
Bok.

112
00:08:06,800 --> 00:08:08,240
Gđo Blum? Čut ćemo se.

113
00:08:08,320 --> 00:08:10,040
Trebamo i uzorak krvi.

114
00:08:11,120 --> 00:08:14,200
Za usporedbu s uzorkom iz Puchova salona.

115
00:08:14,280 --> 00:08:15,880
Dobro, znate gdje živim.

116
00:08:23,720 --> 00:08:28,240
Bad Annenhof
već je desetljećima raj za skijaše.

117
00:08:28,920 --> 00:08:30,880
Broj posjetitelja govori za sebe.

118
00:08:30,960 --> 00:08:34,800
G. Sarkissiane,
moj je otac sve ovo izgradio od nule.

119
00:08:35,320 --> 00:08:37,880
Cilj mu je bio pripremiti selo
za budućnost.

120
00:08:37,960 --> 00:08:42,280
Ulagali smo iz godine u godinu.
Na primjer, u hangar za helikoptere,

121
00:08:42,360 --> 00:08:44,680
u dodatne snježne topove,

122
00:08:44,760 --> 00:08:49,080
u obnovu Puchova salona
za ugostitelja Bertla Pucha.

123
00:08:49,160 --> 00:08:53,680
No sve je to ništa
u usporedbi s onime što slijedi.

124
00:08:54,240 --> 00:08:59,280
U jednom ćemo potezu postati
jedno od top pet skijališta u Alpama.

125
00:09:00,720 --> 00:09:05,880
U prvoj će se fazi obnoviti stara žičara
na Zoeblenker Ecku,

126
00:09:05,960 --> 00:09:09,960
zajedno s rotirajućim kabinama,
vožnjama od četiri minute,

127
00:09:10,040 --> 00:09:11,280
sve najsuvremenije.

128
00:09:12,120 --> 00:09:14,720
No druga je faza pravi udar.

129
00:09:14,800 --> 00:09:21,520
Gondolom od vrha do vrha
povezat ćemo oba skijališta.

130
00:09:22,520 --> 00:09:25,360
Ovaj tjedan ističe rok

131
00:09:25,440 --> 00:09:28,960
koji nas je 30 godina sprečavao
da diramo južnu padinu.

132
00:09:29,040 --> 00:09:30,520
To, dame i gospodo,

133
00:09:31,600 --> 00:09:36,560
znači da ništa ne stoji na putu
do Powder Paradisea Bad Annenhof.

134
00:09:38,680 --> 00:09:39,920
Što ti je s nogom?

135
00:09:41,480 --> 00:09:42,880
Uganula sam gležanj.

136
00:09:45,480 --> 00:09:46,960
Nisi to morao učiniti.

137
00:09:49,680 --> 00:09:51,800
O tome možemo razgovarati uz večeru.

138
00:09:53,640 --> 00:09:54,480
Da?

139
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
Ute me ostavila.

140
00:10:02,960 --> 00:10:04,680
Ne znam je li to dobra ideja.

141
00:10:06,720 --> 00:10:07,560
Ja ću kuhati.

142
00:10:08,920 --> 00:10:10,400
U 19.30? Kod mene?

143
00:10:11,920 --> 00:10:12,800
Dobro?

144
00:10:16,600 --> 00:10:17,440
Dobro.

145
00:10:18,640 --> 00:10:19,560
Lijepo.

146
00:10:31,200 --> 00:10:32,840
-Mama!
-Hej.

147
00:10:33,440 --> 00:10:37,200
Mama! Zašto su htjeli znati
jesmo li bile kod Jauniga?

148
00:10:37,840 --> 00:10:40,200
Ne misle valjda da sam ja zapalila dvor?

149
00:10:40,280 --> 00:10:41,680
Naravno da ne.

150
00:10:41,760 --> 00:10:46,360
Karl, možeš li preuzeti? Danzberger mi
je potratio pola dana teorijama zavjere.

151
00:10:49,560 --> 00:10:51,400
Iskreno, ne znam što je gore.

152
00:10:51,480 --> 00:10:54,160
Što varaš Ute
s udovicom najboljeg prijatelja

153
00:10:54,240 --> 00:10:57,200
ili što si mi zabio nož u leđa
pred krim policijom.

154
00:10:59,440 --> 00:11:01,320
Ute i ja smo davno završili.

155
00:11:01,400 --> 00:11:02,680
Da, to me ne čudi.

156
00:11:03,560 --> 00:11:05,520
Je li to s alibijem uopće istina?

157
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
To što moj šef igra prljavo

158
00:11:10,600 --> 00:11:12,320
ne znači da smo svi takvi.

159
00:11:12,840 --> 00:11:15,120
Pazi kako mi se obraćaš.

160
00:11:23,720 --> 00:11:25,520
No? Je li sve u redu?

161
00:11:25,600 --> 00:11:28,080
Ništa ne znaju. Bar zasad.

162
00:11:28,600 --> 00:11:31,600
No tu je i federalna istražiteljica.
Ona neće stati.

163
00:11:34,280 --> 00:11:36,600
Možda bi trebala na neko vrijeme otići.

164
00:11:37,200 --> 00:11:38,840
Dok sve ovo ne prođe.

165
00:11:39,360 --> 00:11:41,160
Ti su ljudi mrtvi, Reza.

166
00:11:41,840 --> 00:11:44,040
Ubila sam ih. To neće samo proći.

167
00:11:44,680 --> 00:11:47,720
Ako se nešto dogodi,
ja se mogu pobrinuti za djecu.

168
00:11:47,800 --> 00:11:50,040
-Što?
-Karl se ne pomlađuje.

169
00:11:50,960 --> 00:11:52,680
Ili imaš još rodbine ovdje?

170
00:11:57,440 --> 00:11:59,760
Moramo se riješiti dokaza. Svih.

171
00:12:00,960 --> 00:12:01,800
Pomoći ću ti.

172
00:12:06,320 --> 00:12:08,720
Sjednimo onamo. Ako se slažete.

173
00:12:12,480 --> 00:12:14,240
Trenutak. Odmah se vraćam.

174
00:12:20,120 --> 00:12:22,320
-Što ti radiš ovdje?
-Trenutak, molim.

175
00:12:24,440 --> 00:12:26,120
Došao sam se oprostiti.

176
00:12:27,920 --> 00:12:30,440
Krajnje je vrijeme. Odlazim. Iz Annenhofa.

177
00:12:32,240 --> 00:12:35,240
Morat ćete naći drugoga
za svoje prljave poslove.

178
00:12:36,040 --> 00:12:37,200
Zar si poludio?

179
00:12:38,520 --> 00:12:40,200
Ovo zoveš „prljavim poslom”?

180
00:12:40,920 --> 00:12:43,600
-Nakon svega što sam učinila?
-Zahvalan sam.

181
00:12:43,680 --> 00:12:46,560
-Spavao bi na ulici.
-Znam.

182
00:12:46,640 --> 00:12:49,880
Tko ti je vjerovao
kad je tvoja cura nestala?

183
00:12:50,400 --> 00:12:52,160
Ja. I nitko drugi.

184
00:12:52,240 --> 00:12:56,280
Možda ste mi pomogli
jer ste znali da je Edwin upleten.

185
00:12:59,440 --> 00:13:00,880
Ovo sam našao kod njega.

186
00:13:02,360 --> 00:13:03,720
Bacite oko.

187
00:13:05,560 --> 00:13:08,960
Izađe li ovo u javnost,
možete staviti ključ u bravu.

188
00:13:09,040 --> 00:13:12,400
Vi i cijeli Bad Annenhof, dvorac iz bajke.

189
00:13:14,160 --> 00:13:16,360
Original je kod osobe kojoj vjerujem.

190
00:13:17,480 --> 00:13:19,400
Želiš me ucijeniti, Bastl?

191
00:13:24,320 --> 00:13:27,560
Kod vas se sve svodi samo na moć,

192
00:13:29,120 --> 00:13:30,800
novac

193
00:13:32,800 --> 00:13:33,800
i ugled.

194
00:13:48,680 --> 00:13:51,000
Massimo mi je dao alibi na ispitivanju.

195
00:13:55,040 --> 00:13:56,400
Samo mi je htio pomoći.

196
00:13:58,280 --> 00:14:00,680
Nadam se da se neće predomisliti.

197
00:14:05,280 --> 00:14:07,320
Želi da se nađemo na večeri.

198
00:14:19,040 --> 00:14:21,320
BERNHARD LEBBER - NAĐEN RANGE ROVER!

199
00:14:24,480 --> 00:14:26,640
Bok, Bernharde. Reci, je li istina?

200
00:14:28,680 --> 00:14:29,520
Ponovi.

201
00:14:33,240 --> 00:14:34,120
Hvala.

202
00:14:35,000 --> 00:14:35,840
Ti si genij.

203
00:14:38,000 --> 00:14:39,480
Kamo ćeš, djede?

204
00:14:40,000 --> 00:14:43,320
Moram nakratko izaći.
Mama je tu ako nešto trebaš, dobro?

205
00:15:23,040 --> 00:15:24,040
Zdravo.

206
00:15:24,120 --> 00:15:25,200
Zdravo.

207
00:15:25,280 --> 00:15:26,160
Uđi.

208
00:15:37,240 --> 00:15:38,720
Nekako je čudno.

209
00:15:40,440 --> 00:15:41,320
Što to?

210
00:15:43,160 --> 00:15:44,520
Biti ovdje bez Ute.

211
00:15:47,760 --> 00:15:48,600
Da.

212
00:16:04,840 --> 00:16:05,800
Zdravo, Jochene.

213
00:16:06,320 --> 00:16:08,360
G. Thalere, kako ste?

214
00:16:08,880 --> 00:16:10,360
Upravo zatvaramo.

215
00:16:14,040 --> 00:16:16,800
Nešto nije u redu s Ducatijem?

216
00:16:18,520 --> 00:16:21,520
Prije nekog ste vremena imali Range Rover.

217
00:16:22,040 --> 00:16:22,880
Crni.

218
00:16:25,560 --> 00:16:30,040
Vozač koji je ubio mog sina
vozio je crni Range Rover.

219
00:16:31,080 --> 00:16:33,680
-Policija ga još nije našla.
-Ne shvaćam.

220
00:16:34,280 --> 00:16:36,000
Jesi li ga ti vozio po gradu?

221
00:16:36,080 --> 00:16:38,400
Jesi li udario Marka i samo produžio?

222
00:16:40,600 --> 00:16:41,800
Ovo je stvarno…

223
00:16:44,640 --> 00:16:46,960
Znao si da svi traže taj auto.

224
00:16:47,680 --> 00:16:51,600
Objasni mi zašto nisi otišao
na policiju s tom informacijom.

225
00:17:00,520 --> 00:17:03,080
Da, imali smo crni Range preko kaska.

226
00:17:03,160 --> 00:17:04,760
Na par dana, za popravke.

227
00:17:06,160 --> 00:17:09,480
Nisam otišao na policiju
jer je auto vraćen policiji.

228
00:17:10,520 --> 00:17:12,440
Pokupili su ga prije više dana.

229
00:17:22,520 --> 00:17:23,760
Ne moraš se brinuti.

230
00:17:25,880 --> 00:17:28,920
Samo nabada
jer mu je Schönbornica za vratom.

231
00:17:29,560 --> 00:17:32,280
Tragovi guma nisu pravi trag.

232
00:17:34,640 --> 00:17:36,880
Imao je pravo. Bila sam kod Jauniga.

233
00:17:36,960 --> 00:17:37,840
Da.

234
00:17:40,000 --> 00:17:41,080
Bila si ondje.

235
00:17:42,000 --> 00:17:43,040
Dan prije.

236
00:17:44,440 --> 00:17:47,440
No malo je vjerojatno
da si ondje parkirala Porsche.

237
00:17:51,440 --> 00:17:53,800
Možda je Edwin imao nešto sa svećenikom.

238
00:17:54,920 --> 00:17:55,800
Da?

239
00:17:57,640 --> 00:17:58,800
Kako to misliš?

240
00:18:00,160 --> 00:18:01,360
Nešto romantično?

241
00:18:03,160 --> 00:18:04,120
Zašto ne?

242
00:18:04,200 --> 00:18:05,920
Svijet je pun čudnih stvari.

243
00:18:07,320 --> 00:18:08,520
Da.

244
00:18:10,600 --> 00:18:12,240
Možda uopće nije povezano.

245
00:18:13,440 --> 00:18:14,480
Tko zna?

246
00:18:21,560 --> 00:18:24,600
Da. Nadam se
da ćete uskoro pronaći odgovore.

247
00:18:26,960 --> 00:18:27,960
Bertl Puch.

248
00:18:29,560 --> 00:18:30,760
I on je nestao.

249
00:18:31,960 --> 00:18:32,800
Stvarno?

250
00:18:33,320 --> 00:18:34,160
Da.

251
00:18:35,880 --> 00:18:38,280
Niz čudnih slučajeva se nastavlja, ha?

252
00:18:39,960 --> 00:18:42,720
Na primjer, ona mrtva djevojka kod rijeke.

253
00:18:43,920 --> 00:18:45,120
Nitko ju ne poznaje.

254
00:18:46,200 --> 00:18:48,160
Nitko ne zna odakle se stvorila.

255
00:18:48,240 --> 00:18:50,080
Iznenada se pojavila ondje.

256
00:18:52,600 --> 00:18:55,560
To je više mrtvih
nego u zadnjih 20 godina.

257
00:19:00,960 --> 00:19:03,440
U mom se poslu ništa nije promijenilo.

258
00:19:03,520 --> 00:19:06,680
Ljudi umiru svaki dan.
Čak i u Bad Annenhofu.

259
00:19:19,800 --> 00:19:21,040
Imam nešto za tebe.

260
00:19:26,120 --> 00:19:27,480
Nije ono što misliš.

261
00:19:37,840 --> 00:19:39,920
-Naušnica.
-Da.

262
00:19:41,120 --> 00:19:42,040
Tvoja naušnica.

263
00:19:47,240 --> 00:19:48,160
Odakle ti?

264
00:19:49,040 --> 00:19:50,160
Iz Puchova salona.

265
00:19:52,560 --> 00:19:53,440
Čudno.

266
00:19:55,040 --> 00:19:55,880
I ja mislim.

267
00:19:57,680 --> 00:20:00,560
Tvoj alibi, Blum, za Jauniga…

268
00:20:04,480 --> 00:20:07,040
Oboje znamo da se vrijeme ne poklapa.

269
00:20:11,080 --> 00:20:11,920
Što želiš?

270
00:20:14,960 --> 00:20:18,240
Moram znati da si možemo vjerovati.

271
00:20:19,160 --> 00:20:20,840
Da smo međusobno iskreni.

272
00:20:22,240 --> 00:20:23,080
Ti prema meni

273
00:20:24,440 --> 00:20:25,440
i ja prema tebi.

274
00:20:39,840 --> 00:20:41,680
Zapravo me ne poznaješ.

275
00:20:41,760 --> 00:20:43,920
O, da. Poznajem te.

276
00:20:49,800 --> 00:20:50,680
Pomoći ću ti.

277
00:20:53,760 --> 00:20:54,800
Pomoći ću ti.

278
00:22:02,520 --> 00:22:03,880
Javi se!

279
00:22:05,400 --> 00:22:06,760
Govorite nakon signala.

280
00:22:06,840 --> 00:22:09,680
Ja sam. Petorica su, ne četvorica.

281
00:22:26,240 --> 00:22:27,480
Ne mogu.

282
00:22:56,920 --> 00:22:57,760
Karl?

283
00:23:01,040 --> 00:23:02,120
Sve u redu?

284
00:23:02,720 --> 00:23:04,560
Mislio sam da sam ga našao.

285
00:23:04,640 --> 00:23:05,480
Koga?

286
00:23:07,000 --> 00:23:09,680
Vozača koji pobjegao. Ali ništa.

287
00:23:10,960 --> 00:23:14,160
Našao sam Range Rover
s oštećenjem na pravom mjestu.

288
00:23:15,120 --> 00:23:16,560
Ali policija ga već ima.

289
00:23:17,800 --> 00:23:19,200
Dakle ne može biti taj.

290
00:23:20,280 --> 00:23:21,120
Istina.

291
00:23:21,640 --> 00:23:24,840
Sva zaplijenjena vozila prolaze tuda.
Poput Ducatija.

292
00:23:25,560 --> 00:23:27,200
Da. Massimo to rješava.

293
00:23:28,080 --> 00:23:29,320
Nećemo ga naći.

294
00:23:31,640 --> 00:23:32,480
Što si rekao?

295
00:23:33,200 --> 00:23:35,840
Nikad nećemo naći ubojicu mog sina.

296
00:23:54,360 --> 00:23:55,840
I ti si upleten, zar ne?

297
00:23:56,720 --> 00:23:57,920
Ti si jedan od njih.

298
00:24:00,200 --> 00:24:02,680
Nazvao me s naplatne kućice.

299
00:24:02,760 --> 00:24:05,320
Rekao je nešto o bunkerima,

300
00:24:05,400 --> 00:24:08,400
spravama za mučenje, brojnim mrtvacima.

301
00:24:08,480 --> 00:24:09,960
Bilo je potpuno apsurdno.

302
00:24:11,240 --> 00:24:13,160
I to sam mu rekao. Rekao sam mu

303
00:24:14,760 --> 00:24:17,560
da sve zvuči potpuno ludo.

304
00:24:19,360 --> 00:24:20,440
Životinjske maske?

305
00:24:21,960 --> 00:24:22,880
Kakve gluposti.

306
00:24:29,400 --> 00:24:30,760
I tako je saznao.

307
00:24:34,280 --> 00:24:35,400
Životinjske maske.

308
00:24:37,080 --> 00:24:38,240
Tako glupa ideja.

309
00:24:40,520 --> 00:24:41,840
Jesi li ti ubio Marka?

310
00:25:11,480 --> 00:25:12,320
Ostali…

311
00:25:14,680 --> 00:25:16,160
Oni to ne mogu, Blum.

312
00:25:18,120 --> 00:25:21,000
Nisu dorasli. Oduvijek je bilo tako.

313
00:25:25,120 --> 00:25:26,160
Ti si krvnik.

314
00:25:30,360 --> 00:25:32,240
Dolaziš li tek na kraju?

315
00:25:32,320 --> 00:25:36,120
Zato te Dunja nije vidjela.
Mislila je da su samo četvorica.

316
00:25:36,200 --> 00:25:39,200
Na kraju me ipak upoznala.

317
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
To je bila čista sreća.

318
00:25:42,600 --> 00:25:45,320
Na kraju moje patrole. Na mostu.

319
00:25:46,160 --> 00:25:47,880
Presreo sam je i ona je…

320
00:25:48,600 --> 00:25:50,560
Naprosto je htjela…

321
00:25:51,800 --> 00:25:52,640
Pasti.

322
00:25:54,440 --> 00:25:55,280
Da.

323
00:25:59,680 --> 00:26:00,520
A ti?

324
00:26:02,920 --> 00:26:04,160
Što s tobom?

325
00:26:05,640 --> 00:26:06,720
Što si ti učinila?

326
00:26:07,840 --> 00:26:08,680
S Edwinom.

327
00:26:10,000 --> 00:26:10,920
S Puchom.

328
00:26:12,160 --> 00:26:13,120
S Ludwigom.

329
00:26:18,080 --> 00:26:18,920
I kako?

330
00:26:19,440 --> 00:26:21,120
Kako si uspjela?

331
00:26:23,280 --> 00:26:24,480
Mislim, odavde.

332
00:26:25,200 --> 00:26:26,040
Kako to ide?

333
00:26:28,240 --> 00:26:32,840
Moja djeca neće odrasti u svijetu
u kojem je ubojica njihova oca na slobodi.

334
00:26:32,920 --> 00:26:34,600
-Tvoja djeca?
-Da.

335
00:26:35,440 --> 00:26:37,560
Ne, to nije bilo za djecu.

336
00:26:38,280 --> 00:26:40,520
Učinila si to za sebe. Samo za sebe.

337
00:26:42,440 --> 00:26:44,160
U tom smo smislu vrlo slični.

338
00:26:48,720 --> 00:26:50,880
A najljepše je što mi

339
00:26:52,080 --> 00:26:54,040
možemo zaštititi jedno drugo.

340
00:26:55,160 --> 00:26:56,040
Zaštititi?

341
00:26:57,240 --> 00:26:58,960
Da. Inače sve gubiš.

342
00:26:59,880 --> 00:27:00,720
Sve nestaje.

343
00:27:01,360 --> 00:27:02,200
Djeca.

344
00:27:03,640 --> 00:27:06,080
Dugo ćeš biti u zatvoru. Vrlo dugo.

345
00:27:07,360 --> 00:27:08,200
Ali hej…

346
00:27:09,000 --> 00:27:10,320
Nitko ne mora saznati.

347
00:27:12,480 --> 00:27:13,960
Još se sve može riješiti.

348
00:27:15,160 --> 00:27:16,880
I to je nevjerojatno, zar ne?

349
00:27:17,560 --> 00:27:22,320
Da se dvoje ljudi poput tebe
i mene upozna ovdje.

350
00:27:23,640 --> 00:27:25,800
To ne može biti slučajnost, zar ne?

351
00:27:30,800 --> 00:27:32,200
Ja te razumijem.

352
00:27:34,160 --> 00:27:35,440
Ti si poput mene.

353
00:27:36,120 --> 00:27:37,440
Je li te Mark razumio?

354
00:27:38,680 --> 00:27:39,760
Mislim takvu…

355
00:27:40,280 --> 00:27:41,560
Kakva zaista jesi.

356
00:27:42,480 --> 00:27:43,440
Voljela sam ga.

357
00:27:46,440 --> 00:27:47,600
I ja sam ga volio.

358
00:27:49,000 --> 00:27:50,600
A sad nas je spojio.

359
00:27:53,160 --> 00:27:54,920
Krvnika i mrtvozornicu.

360
00:27:56,800 --> 00:27:57,640
Znaš što?

361
00:28:00,560 --> 00:28:01,640
Jebi se.

362
00:28:13,600 --> 00:28:14,920
Hajde. Daj mi to.

363
00:28:16,960 --> 00:28:17,800
Daj mi to.

364
00:28:25,000 --> 00:28:29,560
Mislila si da ću te pustiti
da slobodno hodaš s napunjenim pištoljem?

365
00:28:30,080 --> 00:28:30,920
Tebe?

366
00:28:33,440 --> 00:28:34,920
Daj, Blümchen.

367
00:29:17,040 --> 00:29:18,360
Svi ste glupi ili što?

368
00:29:20,240 --> 00:29:22,360
Želite li provesti živote u zatvoru?

369
00:29:23,920 --> 00:29:27,520
Čak i ako bude samo pola,
izađete i ne možete ništa raditi.

370
00:29:40,720 --> 00:29:41,560
Gotovo je.

371
00:29:42,800 --> 00:29:45,000
Danas je nitko nije vidio. Jasno?

372
00:29:51,680 --> 00:29:52,960
Čovječe, zar si lud?

373
00:30:01,840 --> 00:30:02,880
Do kraja.

374
00:30:08,680 --> 00:30:09,640
Do kraja.

375
00:30:12,200 --> 00:30:13,080
Do kraja.

376
00:30:14,360 --> 00:30:15,200
Do kraja.

377
00:30:23,280 --> 00:30:24,120
Do kraja.

378
00:30:31,480 --> 00:30:34,680
S 42 posto neće imati većinu.

379
00:30:34,760 --> 00:30:36,320
Da, ali nije daleko.

380
00:30:37,240 --> 00:30:40,920
Imat će tri mjesta u odboru,
a ti ćeš doživotno biti šefica.

381
00:30:42,440 --> 00:30:45,560
Nemaju pojma o poslu, potrebna si im.

382
00:31:27,120 --> 00:31:28,480
Govorite nakon signala.

383
00:31:33,120 --> 00:31:35,760
Gornja postaja. Na to je mislila.

384
00:31:36,680 --> 00:31:38,480
Odveli su cure gore.

385
00:32:03,320 --> 00:32:04,200
Tiho.

386
00:32:05,040 --> 00:32:06,240
Ne miči se.

387
00:32:08,480 --> 00:32:10,040
Što će mi učiniti?

388
00:32:10,920 --> 00:32:13,400
Spalit će te, kao i ostale.

389
00:32:15,360 --> 00:32:18,120
Nas samo još nije stigao.

390
00:32:18,760 --> 00:32:20,920
Zaokupila si ga.

391
00:32:22,240 --> 00:32:24,560
Gdje je Dunja? Je li dobro?

392
00:32:25,520 --> 00:32:27,480
Nije preživjela.

393
00:32:28,400 --> 00:32:29,880
Postupila si ispravno.

394
00:32:31,520 --> 00:32:32,800
Ne znam.

395
00:32:49,800 --> 00:32:50,640
Tiho.

396
00:32:50,720 --> 00:32:51,840
Vraća se.

397
00:33:48,480 --> 00:33:50,600
Sad. Idi.

398
00:33:54,320 --> 00:33:56,800
Koja je najoštrija kost u tijelu?

399
00:34:33,480 --> 00:34:34,400
Blum?

400
00:34:52,000 --> 00:34:52,960
Blümchen.

401
00:35:44,960 --> 00:35:46,440
To si ti.

402
00:35:53,560 --> 00:35:54,640
Reza.

403
00:35:55,680 --> 00:35:58,080
Obično se ni u što ne petljaš.

404
00:36:51,280 --> 00:36:55,400
Dame i gospodo, za ovaj povijesni ugovor.

405
00:36:56,120 --> 00:36:59,560
Za budućnost Powder Paradisea.

406
00:37:12,080 --> 00:37:12,960
Živjeli.

407
00:37:47,160 --> 00:37:48,920
Kakvo je ovo opet sranje?

408
00:37:50,600 --> 00:37:52,760
Ovo je samo ležalo ovdje?

409
00:37:56,280 --> 00:37:58,000
Vjerojatno nije stigao.

410
00:38:23,600 --> 00:38:24,920
O čemu je riječ, Blum?

411
00:38:26,920 --> 00:38:30,920
I ja sam se to pitala
kad su moje fotke završile kod policije.

412
00:38:31,920 --> 00:38:33,440
Imale smo dogovor.

413
00:38:34,240 --> 00:38:35,960
Ništa se nije promijenilo.

414
00:38:36,480 --> 00:38:37,880
Mog sina i dalje nema.

415
00:38:38,400 --> 00:38:39,920
A s njim ni ulagača.

416
00:38:40,560 --> 00:38:43,280
Novi su manje sitničavi.

417
00:38:47,000 --> 00:38:49,120
Sebastian Hackspiel mi je nešto dao.

418
00:38:51,760 --> 00:38:53,080
Znači već ste vidjeli.

419
00:38:55,560 --> 00:38:57,600
Sve leže dolje, u strojarnici.

420
00:38:58,840 --> 00:38:59,920
Sve su mlade žene.

421
00:39:00,960 --> 00:39:01,800
Djevojke.

422
00:39:03,400 --> 00:39:06,720
Namamljene velikim obećanjima,
a sve su platile životom.

423
00:39:12,760 --> 00:39:16,320
Patolog će imati pune ruke posla.
Već vidim naslove.

424
00:39:16,400 --> 00:39:19,560
Edwin nema ništa s tim.

425
00:39:20,800 --> 00:39:22,560
Upao je u loše društvo.

426
00:39:23,160 --> 00:39:24,400
Grozni prijatelji.

427
00:39:24,920 --> 00:39:27,520
Uvijek je imao grozne prijatelje.

428
00:39:27,600 --> 00:39:31,040
Želim da me pustite na miru.
Danzberger i vi.

429
00:39:31,120 --> 00:39:32,800
Bez pitanja, nikad više.

430
00:39:35,720 --> 00:39:37,880
Želite se izvući?

431
00:39:40,240 --> 00:39:41,440
Već sam kažnjena.

432
00:39:42,840 --> 00:39:45,480
Dogodilo se najgore
što mi se moglo dogoditi.

433
00:39:46,560 --> 00:39:48,600
-Znate što, gđo Blum?
-Što?

434
00:39:48,680 --> 00:39:51,600
Meni sin nedostaje baš kao i vama muž.

435
00:39:53,920 --> 00:39:57,280
Znam da sam puno griješila. I možda…

436
00:39:57,800 --> 00:39:59,680
Da sam bila tu za njega,

437
00:40:00,720 --> 00:40:04,440
da sam s njim provodila više vremena,
možda bi bio bolji čovjek.

438
00:40:06,040 --> 00:40:07,960
No uvijek je bio dobar sin.

439
00:40:09,360 --> 00:40:11,120
Pažljiv, ljubazan.

440
00:40:13,480 --> 00:40:15,080
Nije sve ovo zaslužio.

441
00:40:16,720 --> 00:40:18,360
Ja nisam sve ovo zaslužila.

442
00:40:42,440 --> 00:40:44,880
Da, gđo Schönborn. Da! Doviđenja.

443
00:40:45,960 --> 00:40:48,760
Ispis Massimovih poziva.

444
00:40:52,640 --> 00:40:54,560
POZIVI I TEKSTUALNE PORUKE

445
00:40:55,160 --> 00:40:57,200
DOLAZNI - BLUM

446
00:40:58,320 --> 00:40:59,160
Da?

447
00:41:10,120 --> 00:41:11,120
Da…

448
00:41:13,000 --> 00:41:18,920
Čini se da je svo ovo vrijeme jedan
od kolega bio sadistički psihopat.

449
00:41:20,360 --> 00:41:21,600
Ne vjerujete u to.

450
00:41:21,680 --> 00:41:23,760
Puno je dokaza protiv njega.

451
00:41:24,600 --> 00:41:25,440
Da?

452
00:41:25,960 --> 00:41:28,440
Čudi me da je kolega bio tako neoprezan.

453
00:41:30,520 --> 00:41:36,000
Čujte, jedino što znam jest
da se ovaj grad mora što prije smiriti.

454
00:41:36,080 --> 00:41:39,160
A bez tijela nema ubojstava.

455
00:41:39,760 --> 00:41:41,360
Zato vas molim da pustite.

456
00:41:42,040 --> 00:41:44,400
Ne potiskujte instinkte, g. Danzbergere.

457
00:41:45,480 --> 00:41:48,000
Pretjerate li, zamuknut će.

458
00:41:48,640 --> 00:41:51,880
Želim sve nalaze
istrage u Massimovoj kući.

459
00:42:02,840 --> 00:42:04,920
Prvo tvoja noga, a sad Rezina ruka.

460
00:42:06,520 --> 00:42:07,600
Još jedna nezgoda?

461
00:42:13,400 --> 00:42:17,000
Što god da se događa, ne želim znati.

462
00:42:18,080 --> 00:42:18,920
Osim jednoga.

463
00:42:20,720 --> 00:42:21,960
Trebam li se brinuti?

464
00:42:25,720 --> 00:42:26,560
Zasad ne.

465
00:42:27,320 --> 00:42:28,160
Ne.

466
00:42:35,000 --> 00:42:36,360
Htjeli ste razgovarati?

467
00:42:50,360 --> 00:42:52,520
Možda sam u manjini, ali…

468
00:42:53,080 --> 00:42:55,440
Ako radite protiv mojih interesa, onda…

469
00:42:58,680 --> 00:42:59,520
Onda što?

470
00:43:02,280 --> 00:43:04,440
Skijanje je opasan sport.

471
00:43:07,960 --> 00:43:09,440
Ja volim biti jasan.

472
00:43:10,360 --> 00:43:12,440
Iz poštovanja prema našoj suradnji.

473
00:43:15,480 --> 00:43:16,480
Znate…

474
00:43:17,000 --> 00:43:19,920
Suradnja s nama ima puno prednosti.

475
00:43:20,680 --> 00:43:22,000
Mi rješavamo probleme.

476
00:43:23,720 --> 00:43:24,880
Na izravan način.

477
00:43:27,680 --> 00:43:29,280
Imate li vi kakav problem?

478
00:44:09,720 --> 00:44:10,840
Jesu li zaslužili?

479
00:44:12,480 --> 00:44:13,400
Kako to misliš?

480
00:44:15,280 --> 00:44:16,240
Tvoji roditelji.

481
00:44:17,160 --> 00:44:18,840
To što su se utopili.

482
00:44:20,960 --> 00:44:22,080
Jesu li zaslužili?

483
00:44:24,080 --> 00:44:25,040
Ne razumijem.

484
00:44:26,800 --> 00:44:28,640
Briga me što si rekla drugima.

485
00:44:29,480 --> 00:44:31,800
Samo želim da sada meni kažeš istinu.

486
00:44:33,360 --> 00:44:34,920
Da bih ti mogao vjerovati.

487
00:44:38,560 --> 00:44:39,600
Otkad znaš?

488
00:44:41,200 --> 00:44:42,200
Od samog početka.

489
00:44:46,920 --> 00:44:48,360
Bolje je da su mrtvi.

490
00:44:56,800 --> 00:44:57,720
Onda je u redu.

491
00:45:01,200 --> 00:45:02,120
Nećeš otići?

492
00:45:04,800 --> 00:45:05,680
Ne.

493
00:45:07,000 --> 00:45:08,120
Neću otići.

494
00:47:45,360 --> 00:47:47,040
Prijevod titlova: Jana Bušić

