1
00:00:16,400 --> 00:00:18,600
‎조심해! 꽉 잡아

2
00:00:19,400 --> 00:00:20,520
‎- 캡짱이지?
‎- 응!

3
00:00:22,240 --> 00:00:23,240
‎다 왔다

4
00:00:25,840 --> 00:00:26,960
‎제바스티안은?

5
00:00:27,040 --> 00:00:28,680
‎금방 오겠지

6
00:00:30,040 --> 00:00:30,960
‎어이, 박사님!

7
00:00:33,200 --> 00:00:34,560
‎- 베르틀, 야우니히
‎- 차 캡 멋지다

8
00:00:35,040 --> 00:00:36,000
‎그렇지

9
00:00:36,520 --> 00:00:38,760
‎그럼 비공식 개업 행사하러
‎가 볼까?

10
00:00:38,840 --> 00:00:40,360
‎"쇤보른"

11
00:00:41,600 --> 00:00:43,400
‎새로 들인 케이블카 장비야

12
00:00:43,480 --> 00:00:45,280
‎- 캡짱이다
‎- 어서 타

13
00:00:48,600 --> 00:00:51,840
‎걔는 잊어버렸나 봐
‎빨리 와, 재밌을 거야

14
00:00:55,480 --> 00:00:56,320
‎이야!

15
00:00:57,120 --> 00:00:59,320
‎- 나쁘지 않네, 쇤보른
‎- 얘 집안은 부럽다니까

16
00:00:59,400 --> 00:01:00,880
‎부잣집 도련님 자식

17
00:01:01,400 --> 00:01:02,360
‎예쁘다

18
00:01:02,440 --> 00:01:04,040
‎뭐라고? 너무 시끄러워서 안 들려

19
00:01:05,000 --> 00:01:06,880
‎예쁘다고, 그냥 예쁘다고 했어

20
00:01:08,720 --> 00:01:09,600
‎예뻐?

21
00:01:10,720 --> 00:01:12,360
‎응, 나도 그렇게 생각해

22
00:01:12,960 --> 00:01:14,320
‎우리 다 그렇게 생각해, 게르다

23
00:01:17,880 --> 00:01:19,840
‎너희 아버지한테도 가서
‎말씀드리지 그래?

24
00:01:21,040 --> 00:01:23,400
‎우리 일에 끼어들지 말라고 말이야

25
00:01:25,000 --> 00:01:26,600
‎그 인간은 좆도 신경 안 쓰더라

26
00:01:26,680 --> 00:01:31,240
‎우리 가족, 우리 회사
‎바트 아넨호프가 물로 보이나 봐

27
00:01:31,320 --> 00:01:32,720
‎우릴 전혀 신경 안 써

28
00:01:33,240 --> 00:01:34,920
‎난 그만 갈래

29
00:01:36,040 --> 00:01:37,200
‎집으로 보내 줘, 에트빈

30
00:01:37,720 --> 00:01:39,800
‎- 집에 가고 싶어? 응?
‎- 응

31
00:01:39,880 --> 00:01:41,000
‎집에 가고 싶다고?

32
00:01:42,600 --> 00:01:43,600
‎자!

33
00:01:44,440 --> 00:01:46,160
‎- 너 미쳤어?
‎- 이게 무슨…

34
00:01:49,840 --> 00:01:52,080
‎네 아빠는
‎자기가 뭐라도 되는 줄 아나 봐?

35
00:01:52,600 --> 00:01:54,320
‎아무것도 아니면서

36
00:01:55,000 --> 00:01:55,960
‎존나 아니잖아

37
00:01:56,040 --> 00:01:58,560
‎너도 마찬가지야!
‎너도 아무것도 아니야!

38
00:02:05,840 --> 00:02:07,440
‎- 멍청한 년!
‎- 그쯤 해 둬

39
00:02:10,040 --> 00:02:10,960
‎왜?

40
00:02:12,240 --> 00:02:14,040
‎얘 아빠가 우리 인생을
‎죄다 망쳐 놨잖아

41
00:02:15,320 --> 00:02:16,880
‎이번엔 우리가
‎그 딸 인생 망치자고

42
00:02:17,400 --> 00:02:18,240
‎뭐라고?

43
00:02:18,880 --> 00:02:22,520
‎쟤 좀 봐
‎한주먹거리도 안 되잖아, 하자

44
00:02:23,520 --> 00:02:24,920
‎어서, 부끄러워하지 말고

45
00:02:25,000 --> 00:02:27,200
‎이런 기회는 또 없을 거야

46
00:02:28,200 --> 00:02:30,680
‎지금이 아니면 평생 못 해
‎알아들어?

47
00:02:32,880 --> 00:02:33,720
‎그래, 푸흐

48
00:02:35,040 --> 00:02:35,960
‎하지 마

49
00:02:36,960 --> 00:02:38,080
‎안녕, 게르다

50
00:02:38,160 --> 00:02:41,160
‎하지 마, 이런 거 싫어

51
00:02:42,160 --> 00:02:44,000
‎꽉 잡아

52
00:02:44,080 --> 00:02:45,520
‎깔아

53
00:03:08,000 --> 00:03:10,360
‎"넷플릭스 제공"

54
00:04:00,760 --> 00:04:01,600
‎안녕하십니까?

55
00:04:01,680 --> 00:04:02,520
‎안녕하세요?

56
00:04:03,720 --> 00:04:04,680
‎단츠베르거입니다

57
00:04:07,520 --> 00:04:08,480
‎안녕하세요, 블룸 씨?

58
00:04:11,600 --> 00:04:13,320
‎이쪽은 제 동료인 발너 씨입니다

59
00:04:13,400 --> 00:04:15,600
‎빈에 있는
‎연방 범죄 경찰국에서 나오셨죠

60
00:04:23,520 --> 00:04:25,520
‎번거롭게 해서 죄송합니다

61
00:04:27,280 --> 00:04:28,840
‎무슨 일인지나 말해 주시죠

62
00:04:30,840 --> 00:04:34,320
‎헤르베르트 야우니히 신부님의
‎사망 사건 말인데요

63
00:04:34,920 --> 00:04:38,280
‎전문가들은 사고가 아니라
‎방화로 보고 있습니다

64
00:04:40,800 --> 00:04:42,600
‎놀라지 않으시는군요

65
00:04:43,400 --> 00:04:45,920
‎전 장의사잖아요
‎웬만한 일에는 안 놀라요

66
00:04:46,760 --> 00:04:50,800
‎그렇군요
‎그럼 타이어 자국부터 볼까요?

67
00:04:53,440 --> 00:04:55,520
‎이걸 저보고 분석하라고요?

68
00:04:55,600 --> 00:04:57,680
‎아니요, 이건 저희가
‎이미 분석했습니다

69
00:04:57,760 --> 00:05:03,400
‎여름용 타이어더군요
‎굿라이드사의 SC-328 모델이에요

70
00:05:03,480 --> 00:05:04,800
‎하지만 중요한 건 그게 아니라

71
00:05:04,880 --> 00:05:07,480
‎그 타이어가
‎어떤 차에 달려 있었는지

72
00:05:07,560 --> 00:05:11,120
‎차의 앞바퀴와 뒷바퀴 사이
‎축간거리가 얼마인지가 중요하죠

73
00:05:11,200 --> 00:05:15,120
‎그걸 토대로 분석해 보니
‎이 차는 미니밴이거나

74
00:05:16,240 --> 00:05:17,920
‎영구차였습니다

75
00:05:21,120 --> 00:05:22,240
‎그냥 대놓고

76
00:05:22,320 --> 00:05:25,240
‎그날 야우니히 집에 갔었는지
‎물어보지 그러세요?

77
00:05:27,160 --> 00:05:28,200
‎가셨었나요?

78
00:05:28,720 --> 00:05:29,840
‎맞아요

79
00:05:32,280 --> 00:05:34,280
‎넬라가 학교에서
‎신부님 셔츠를 찢어서

80
00:05:34,360 --> 00:05:36,960
‎사과하러 신부님 댁에 갔었어요

81
00:05:38,360 --> 00:05:39,680
‎셔츠는 왜 찢었나요?

82
00:05:39,760 --> 00:05:41,800
‎학교에서 누구랑 좀 싸웠거든요

83
00:05:43,160 --> 00:05:44,440
‎신부님이 끼어드셨고요

84
00:05:45,360 --> 00:05:48,480
‎아이에게 따로 물어보셔도 돼요
‎저랑 같이는 안 오려 할 테니까

85
00:06:09,720 --> 00:06:10,600
‎그래요

86
00:06:12,040 --> 00:06:14,280
‎에트빈 쇤보른은 실종됐습니다

87
00:06:15,000 --> 00:06:16,880
‎잠적한 걸 수도 있고

88
00:06:16,960 --> 00:06:18,480
‎아닐 수도 있죠

89
00:06:19,000 --> 00:06:21,360
‎그런데 마지막으로 본 사람이
‎블룸 씨 같고

90
00:06:21,440 --> 00:06:25,880
‎사제관에 마지막으로 방문한 자도
‎당신 같군요

91
00:06:31,000 --> 00:06:33,680
‎에트빈 쇤보른은
‎실종 신고가 됐나요?

92
00:06:37,920 --> 00:06:40,400
‎정식으로 접수된 건 아닙니다

93
00:06:41,000 --> 00:06:41,840
‎왜죠?

94
00:06:42,520 --> 00:06:44,480
‎이게 다 무슨 관련이 있는지
‎모르겠네요

95
00:06:44,560 --> 00:06:46,520
‎두 사건은 별개잖아요

96
00:06:46,600 --> 00:06:48,440
‎그건 그렇지만 저희가 보기엔

97
00:06:48,520 --> 00:06:53,520
‎누군가 일부러 에트빈의 포르쉐를
‎사제관 앞에 주차한 듯합니다

98
00:06:55,280 --> 00:06:56,720
‎본인이 직접 했을 수도 있잖아요

99
00:06:59,840 --> 00:07:03,040
‎이건 누구에게 받으셨어요?
‎요하나 쇤보른 회장님?

100
00:07:04,680 --> 00:07:10,400
‎저도 수요일에 만나 뵀거든요
‎그때 이 사진도 봤고요

101
00:07:10,960 --> 00:07:11,920
‎회장님 말씀으로는

102
00:07:12,000 --> 00:07:15,200
‎며칠 후에 에트빈에게서
‎문자 메시지를 받으셨대요

103
00:07:15,280 --> 00:07:17,040
‎서장님도 이미 알고 계시겠지만요

104
00:07:19,320 --> 00:07:20,640
‎솔직하게 묻겠습니다

105
00:07:20,720 --> 00:07:23,800
‎야우니히 신부가 죽은 날 밤에
‎어디 계셨죠?

106
00:07:26,280 --> 00:07:27,840
‎저랑 같이 있었습니다

107
00:07:30,520 --> 00:07:31,600
‎어디 있었는데?

108
00:07:32,200 --> 00:07:33,360
‎이구아나 바에요

109
00:07:36,520 --> 00:07:38,240
‎서장님, 딸에게 확인했습니다

110
00:07:48,280 --> 00:07:49,680
‎이제 가도 될까요?

111
00:07:51,080 --> 00:07:53,400
‎네, 더는 질문할 게 없군요

112
00:07:54,720 --> 00:07:56,080
‎제가 배웅하죠

113
00:07:59,040 --> 00:08:01,400
‎서장님 일을
‎제가 이래라저래라 하기는 싫지만

114
00:08:01,480 --> 00:08:04,840
‎일단 제 남편을 죽인 개새끼부터
‎잡아 주시면 참 좋을 것 같네요

115
00:08:05,680 --> 00:08:06,680
‎가볼게요

116
00:08:06,760 --> 00:08:08,240
‎블룸 씨, 연락드리겠습니다

117
00:08:08,320 --> 00:08:10,080
‎혈액 샘플도 주셔야 해서요

118
00:08:10,600 --> 00:08:14,200
‎푸흐 슈투베에서 나온 혈흔과
‎비교해 봐야 합니다

119
00:08:14,280 --> 00:08:16,160
‎네, 언제든지 연락하세요

120
00:08:23,720 --> 00:08:25,880
‎수십 년간 바트 아넨호프는

121
00:08:25,960 --> 00:08:28,240
‎스키 애호가들의
‎지상 낙원이었습니다

122
00:08:29,000 --> 00:08:30,880
‎방문객의 수만 봐도 알 수 있죠

123
00:08:30,960 --> 00:08:31,880
‎자르키시안 씨

124
00:08:31,960 --> 00:08:34,600
‎제 부친께서는 이 모든 걸
‎맨주먹으로 이뤄내셨습니다

125
00:08:35,360 --> 00:08:37,880
‎아버지께서는 언제나
‎이 마을의 미래를 생각하셨고

126
00:08:37,960 --> 00:08:39,680
‎해마다 투자를
‎아끼지 않으셨습니다

127
00:08:39,760 --> 00:08:42,280
‎몇 가지 언급하자면
‎헬기 격납고를 건설하고

128
00:08:42,360 --> 00:08:44,680
‎제설기를 추가로 설치하고

129
00:08:44,760 --> 00:08:49,080
‎베르틀 푸흐가 운영하는
‎푸흐 슈투베를 보수하기도 하셨죠

130
00:08:49,160 --> 00:08:50,920
‎하지만 이 모든 사업도

131
00:08:51,000 --> 00:08:53,680
‎우리의 앞날에 비하면
‎아무것도 아닙니다

132
00:08:54,240 --> 00:08:56,200
‎단 한 번의 거사로

133
00:08:56,280 --> 00:08:59,440
‎우리는 알프스 5대 스키장 중
‎하나로 거듭날 것입니다

134
00:09:00,720 --> 00:09:01,800
‎1단계로는

135
00:09:01,880 --> 00:09:05,880
‎초블렝커 에크에 있는
‎폐 케이블카를 재건하겠습니다

136
00:09:05,960 --> 00:09:09,960
‎회전식 객실을 타고
‎4분만 가면 목적지에 도착하는

137
00:09:10,040 --> 00:09:11,280
‎최첨단 시설이죠

138
00:09:12,120 --> 00:09:14,720
‎하지만 진짜배기는
‎2단계에 있습니다

139
00:09:14,800 --> 00:09:21,520
‎저희는 두 스키장의 정상을
‎곤돌라 리프트로 연결할 겁니다

140
00:09:22,520 --> 00:09:25,360
‎이번 주만 지나면
‎30년간 저희를 가로막고 있던

141
00:09:25,440 --> 00:09:28,960
‎남쪽 슬로프의 임대 계약이
‎만료됩니다

142
00:09:29,040 --> 00:09:30,520
‎다시 말하자면…

143
00:09:31,600 --> 00:09:34,680
‎이제는 그 무엇도
‎'눈꽃 낙원 바트 아넨호프'의

144
00:09:34,760 --> 00:09:36,520
‎앞을 가로막을 수 없죠

145
00:09:38,680 --> 00:09:40,320
‎다리는 왜 그래요?

146
00:09:41,480 --> 00:09:43,160
‎발목을 삐었어요

147
00:09:45,480 --> 00:09:47,320
‎그렇게까지 할 필요는 없었어요

148
00:09:49,680 --> 00:09:51,520
‎그 얘기는 저녁 먹으면서 할까요?

149
00:09:53,640 --> 00:09:54,480
‎네?

150
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
‎우테가 날 떠났어요

151
00:10:02,960 --> 00:10:04,880
‎별로 좋은 생각은
‎아닌 것 같은데요

152
00:10:06,720 --> 00:10:07,560
‎내가 요리할게요

153
00:10:08,920 --> 00:10:10,520
‎7시 반에 내 집으로 올래요?

154
00:10:11,920 --> 00:10:12,800
‎어때요?

155
00:10:16,600 --> 00:10:17,440
‎그래요

156
00:10:18,640 --> 00:10:19,560
‎좋아요

157
00:10:31,200 --> 00:10:32,840
‎- 엄마!
‎- 응

158
00:10:33,440 --> 00:10:37,160
‎엄마, 우리가 야우니히 집에 간 건
‎왜 물어본 걸까요?

159
00:10:37,880 --> 00:10:40,200
‎제가 집에 불을 질렀다고
‎생각하는 건 아니겠죠?

160
00:10:40,280 --> 00:10:41,680
‎당연히 아니지

161
00:10:41,760 --> 00:10:43,000
‎아버님이 애들 좀 봐주실래요?

162
00:10:43,080 --> 00:10:46,160
‎단츠베르거의 음모론에 시달리느라
‎반나절이 날아갔어요

163
00:10:49,560 --> 00:10:51,400
‎나쁜 짓을 잘도 저지르고 다니는군

164
00:10:51,480 --> 00:10:54,160
‎우테를 두고
‎죽은 절친의 아내와 바람을 피우고

165
00:10:54,240 --> 00:10:57,280
‎이제는 연방 경찰이 보는 앞에서
‎내 등에 칼을 꽂아?

166
00:10:59,440 --> 00:11:01,320
‎우테와 전 오래전에 끝났습니다

167
00:11:01,400 --> 00:11:03,080
‎그래, 놀랍지도 않군

168
00:11:03,600 --> 00:11:05,520
‎그 알리바이가 사실이긴 한가?

169
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
‎제 상관이
‎더러운 짓을 하고 다닌다고 해서

170
00:11:10,600 --> 00:11:12,800
‎저희까지 다 그렇게 되는 건
‎아닙니다

171
00:11:12,880 --> 00:11:15,120
‎내 앞에서는 말을 가려서 하게

172
00:11:23,720 --> 00:11:25,520
‎어땠어요? 괜찮아요?

173
00:11:25,600 --> 00:11:28,080
‎저쪽은 아무것도 몰라요
‎일단 아직은요

174
00:11:28,600 --> 00:11:31,520
‎하지만 새로 온 연방 수사관은
‎그냥 넘어가지 않겠죠

175
00:11:34,280 --> 00:11:37,120
‎블룸 씨는 잠시 여기를
‎떠나 있는 게 좋겠어요

176
00:11:37,200 --> 00:11:38,840
‎일단 잠잠해질 때까지요

177
00:11:39,360 --> 00:11:41,240
‎그놈들은 죽었어요, 레차

178
00:11:41,840 --> 00:11:44,040
‎내가 죽였다고요
‎그냥 잠잠해질 리가 없잖아요

179
00:11:44,680 --> 00:11:47,720
‎무슨 일이 생기면
‎아이들은 제가 돌볼게요

180
00:11:47,800 --> 00:11:50,040
‎- 뭐라고요?
‎- 카를은 이제 연세도 있잖아요

181
00:11:50,960 --> 00:11:52,680
‎아니면 달리 부탁할
‎가족이라도 있어요?

182
00:11:57,440 --> 00:12:00,080
‎일단 증거를 전부 없애야겠어요
‎전부요

183
00:12:00,880 --> 00:12:01,800
‎도와드릴게요

184
00:12:06,320 --> 00:12:08,720
‎괜찮으시다면
‎저쪽으로 가서 앉을까요?

185
00:12:12,480 --> 00:12:14,240
‎잠시만 실례하죠, 금방 올게요

186
00:12:20,120 --> 00:12:22,240
‎- 여기서 뭐 하는 거지?
‎- 잠깐이면 됩니다

187
00:12:24,440 --> 00:12:26,280
‎작별 인사 드리러 왔어요

188
00:12:27,920 --> 00:12:30,440
‎지금이 적당할 듯해서요
‎저는 바트 아넨호프를 떠납니다

189
00:12:32,240 --> 00:12:34,640
‎더러운 일 맡길 사람은
‎새로 찾아보세요

190
00:12:36,040 --> 00:12:37,400
‎너 미쳤니?

191
00:12:38,560 --> 00:12:40,280
‎'더러운 일'이라고?

192
00:12:40,920 --> 00:12:43,600
‎- 내가 널 얼마나 보살펴 줬는데?
‎- 그건 감사하게 생각합니다

193
00:12:43,680 --> 00:12:46,560
‎- 진작 노숙자가 되었을 애를…
‎- 압니다

194
00:12:46,640 --> 00:12:49,880
‎그 친구가 실종됐을 때
‎널 믿어준 사람이 누구지?

195
00:12:50,400 --> 00:12:52,160
‎나야, 오직 나뿐이었어

196
00:12:52,240 --> 00:12:56,280
‎어쩌면 에트빈이 연루된 걸 아시고
‎절 도우신 걸 수도 있고요

197
00:12:59,480 --> 00:13:00,880
‎작업실에서 이걸 찾았습니다

198
00:13:02,360 --> 00:13:03,720
‎언제 한번 열어 보세요

199
00:13:05,560 --> 00:13:08,960
‎이게 공개되면
‎그날로 짐 싸야 할 겁니다

200
00:13:09,040 --> 00:13:12,400
‎당신과 당신이 아넨호프에 세운
‎동화 속 궁전까지 전부요

201
00:13:14,200 --> 00:13:16,120
‎원본은 제가 신뢰하는 사람에게
‎맡겼습니다

202
00:13:17,480 --> 00:13:19,400
‎지금 날 협박하니, 제바스티안?

203
00:13:24,320 --> 00:13:27,560
‎이 세상에서
‎당신에게 중요한 거라곤 힘과…

204
00:13:29,120 --> 00:13:30,800
‎돈과…

205
00:13:32,800 --> 00:13:33,800
‎체면뿐이잖아요

206
00:13:48,680 --> 00:13:51,240
‎오늘 신문받을 때 마시모가
‎내 알리바이를 챙겨 줬어요

207
00:13:55,040 --> 00:13:56,480
‎그냥 도와주려고 한 거예요

208
00:13:58,280 --> 00:14:00,680
‎그 마음이
‎변하지 않아야 할 텐데요

209
00:14:05,280 --> 00:14:07,320
‎오늘 저녁도 같이 먹자고 했어요

210
00:14:19,040 --> 00:14:21,320
‎"베른하르트 레버:
‎레인지로버 찾았습니다!"

211
00:14:24,480 --> 00:14:26,920
‎여보세요, 베른하르트
‎그게 정말이야?

212
00:14:28,680 --> 00:14:29,760
‎다시 말해 봐

213
00:14:33,240 --> 00:14:34,120
‎고마워

214
00:14:34,920 --> 00:14:35,840
‎자네는 천재야

215
00:14:38,000 --> 00:14:39,560
‎어디 가세요, 할아버지?

216
00:14:40,080 --> 00:14:41,240
‎잠깐 나갔다 올게

217
00:14:41,320 --> 00:14:43,240
‎엄마 옆에 계시니까
‎무슨 일 있으면 가렴

218
00:15:23,040 --> 00:15:24,040
‎안녕하세요?

219
00:15:24,120 --> 00:15:25,200
‎안녕하세요?

220
00:15:25,280 --> 00:15:26,360
‎들어와요

221
00:15:37,240 --> 00:15:38,840
‎조금 이상하네요

222
00:15:40,440 --> 00:15:41,360
‎뭐가요?

223
00:15:43,160 --> 00:15:44,640
‎우테 없는 집에 들어오니까요

224
00:15:47,760 --> 00:15:48,640
‎네

225
00:16:04,880 --> 00:16:05,800
‎잘 있었나, 요헨?

226
00:16:06,320 --> 00:16:08,360
‎탈러 씨, 안녕하세요?

227
00:16:08,880 --> 00:16:10,360
‎저희 지금 마감하는데

228
00:16:14,040 --> 00:16:16,800
‎두카티가 어디 고장 났어요?

229
00:16:18,520 --> 00:16:21,520
‎예전에 여기로
‎레인지로버가 들어온 적 있지

230
00:16:22,040 --> 00:16:22,880
‎검은색

231
00:16:25,560 --> 00:16:30,480
‎내 아들을 죽인 놈도
‎검은 레인지로버를 몰았는데

232
00:16:30,560 --> 00:16:33,680
‎- 경찰은 그 차를 계속 못 찾았어
‎- 무슨 말씀이신지…

233
00:16:33,760 --> 00:16:35,560
‎자네가 차를 몰고 마을로 나갔나?

234
00:16:36,080 --> 00:16:38,400
‎자네가 마르크를 치고 도망쳤어?

235
00:16:40,600 --> 00:16:41,800
‎그게 무슨…

236
00:16:44,640 --> 00:16:47,160
‎모두가 그 차를 찾는다는 건
‎자네도 알았을 텐데

237
00:16:47,680 --> 00:16:51,840
‎왜 경찰에 신고하지 않았는지
‎이유를 설명해 보게

238
00:17:00,520 --> 00:17:03,080
‎네, 보험사에서
‎검은 레인지로버를 보낸 적 있어요

239
00:17:03,160 --> 00:17:04,840
‎며칠 동안 맡아서 수리했죠

240
00:17:06,160 --> 00:17:09,480
‎그 차는 경찰로 이미 넘어가서
‎따로 신고 안 했고요

241
00:17:10,520 --> 00:17:12,440
‎한참 전에 와서 가져갔어요

242
00:17:22,520 --> 00:17:24,000
‎걱정 안 해도 돼요

243
00:17:25,880 --> 00:17:28,920
‎쇤보른 회장이 자꾸 닦달하니까
‎그냥 여기저기 찔러보는 거예요

244
00:17:29,560 --> 00:17:32,400
‎타이어 자국은
‎확실한 단서도 못 되고요

245
00:17:34,640 --> 00:17:36,880
‎어쨌든 그 말은 맞아요
‎야우니히 집에 갔었어요

246
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
‎네

247
00:17:40,040 --> 00:17:41,080
‎야우니히 집에 있었죠

248
00:17:42,000 --> 00:17:43,040
‎하루 전에요

249
00:17:44,440 --> 00:17:47,720
‎하지만 에트빈의 포르쉐를
‎당신이 거기 뒀다고 보긴 힘들어요

250
00:17:51,560 --> 00:17:53,720
‎에트빈이 신부님이랑
‎볼 일이 있었는지도 모르죠

251
00:17:54,920 --> 00:17:55,800
‎그래요?

252
00:17:57,680 --> 00:17:58,920
‎그게 무슨 뜻이죠?

253
00:18:00,160 --> 00:18:01,640
‎낭만적인 볼일이 있었을까요?

254
00:18:03,160 --> 00:18:04,120
‎안 될 거 없잖아요?

255
00:18:04,200 --> 00:18:06,040
‎세상엔 별일이 다 있으니까요

256
00:18:07,080 --> 00:18:07,920
‎맞아요

257
00:18:10,600 --> 00:18:12,680
‎사건과는 전혀
‎상관없을 수도 있겠네요

258
00:18:13,440 --> 00:18:14,480
‎누가 알겠어요?

259
00:18:21,560 --> 00:18:24,600
‎네, 빨리 답을 찾길 바라요

260
00:18:26,960 --> 00:18:28,040
‎베르틀 푸흐

261
00:18:29,560 --> 00:18:31,120
‎그 사람도 사라졌어요

262
00:18:31,960 --> 00:18:32,800
‎그래요?

263
00:18:33,320 --> 00:18:34,160
‎네

264
00:18:35,880 --> 00:18:38,480
‎이상한 사건이 계속 이어지죠?

265
00:18:39,960 --> 00:18:42,920
‎예를 들면
‎강에서 죽은 여자애가 나왔는데

266
00:18:44,000 --> 00:18:45,120
‎아무도 그 애를 모르고

267
00:18:46,200 --> 00:18:47,760
‎어디서 온 사람인지도 몰라요

268
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
‎그냥 갑자기 거기에 나타났죠

269
00:18:52,600 --> 00:18:55,920
‎지난 20년간 죽은 사람보다
‎요 며칠간 죽은 사람이 더 많아요

270
00:19:00,960 --> 00:19:03,000
‎제 일은 별로 달라진 게 없는걸요

271
00:19:03,520 --> 00:19:06,680
‎죽은 사람은 매일 나와요
‎바트 아넨호프에서도요

272
00:19:19,800 --> 00:19:21,040
‎줄 게 있어요

273
00:19:26,120 --> 00:19:27,640
‎생각하는 그런 거 아니에요

274
00:19:37,840 --> 00:19:40,000
‎- 귀걸이네요
‎- 네

275
00:19:41,160 --> 00:19:42,040
‎당신 거죠

276
00:19:47,160 --> 00:19:48,160
‎어디서 났어요?

277
00:19:49,080 --> 00:19:50,240
‎푸흐 슈투베에서요

278
00:19:52,560 --> 00:19:53,440
‎이상하네요

279
00:19:55,040 --> 00:19:56,080
‎나도 그렇게 생각했어요

280
00:19:57,680 --> 00:20:00,560
‎블룸, 야우니히 사건에서
‎당신의 알리바이는…

281
00:20:04,480 --> 00:20:07,040
‎시간대가 안 맞는다는 거
‎우리 둘 다 알잖아요

282
00:20:11,080 --> 00:20:12,080
‎원하는 게 뭐죠?

283
00:20:14,960 --> 00:20:18,560
‎우리가 서로를 믿을 수 있는지
‎알고 싶어요

284
00:20:19,200 --> 00:20:21,040
‎서로에게 솔직해도 되는지
‎말이에요

285
00:20:22,240 --> 00:20:23,280
‎당신이 내게

286
00:20:24,440 --> 00:20:25,520
‎내가 당신에게

287
00:20:39,840 --> 00:20:41,680
‎나를 잘 알지도 못하잖아요

288
00:20:41,760 --> 00:20:43,920
‎아니요, 난 당신을 알아요

289
00:20:49,800 --> 00:20:50,680
‎내가 도와줄게요

290
00:20:53,760 --> 00:20:54,800
‎도와줄게요

291
00:21:59,320 --> 00:22:02,440
‎"레차
‎휴대폰"

292
00:22:02,520 --> 00:22:03,880
‎받아요!

293
00:22:05,440 --> 00:22:06,760
‎삐 소리 후 말씀하세요

294
00:22:06,840 --> 00:22:09,840
‎나예요, 총 4명이 아니라
‎5명이었어요

295
00:22:25,920 --> 00:22:26,880
‎못 하겠어요

296
00:22:53,600 --> 00:22:55,440
‎"블룸"

297
00:22:56,920 --> 00:22:57,800
‎카를 씨?

298
00:23:01,040 --> 00:23:02,120
‎무슨 일 있나요?

299
00:23:02,720 --> 00:23:04,160
‎내가 찾은 것 같았는데

300
00:23:04,680 --> 00:23:05,520
‎누굴요?

301
00:23:07,000 --> 00:23:09,680
‎그 뺑소니 운전자 말이에요
‎하지만 중간에 막혔어요

302
00:23:10,960 --> 00:23:14,160
‎딱 그 부분에 사고 흔적이 있는
‎레인지로버를 찾았어요

303
00:23:15,120 --> 00:23:16,720
‎하지만 벌써 경찰에 넘어갔더군요

304
00:23:17,800 --> 00:23:19,200
‎그러니 그 차일리는 없고

305
00:23:20,280 --> 00:23:21,200
‎그러네요

306
00:23:21,720 --> 00:23:24,000
‎압수 차량은 전부
‎이 정비소를 거쳐 가잖아요

307
00:23:24,080 --> 00:23:25,040
‎두카티처럼요

308
00:23:25,560 --> 00:23:27,200
‎네, 마시모가 담당자고요

309
00:23:28,080 --> 00:23:29,320
‎이래서야 못 찾겠네요

310
00:23:31,480 --> 00:23:32,480
‎방금 뭐라고 하셨어요?

311
00:23:33,200 --> 00:23:35,840
‎내 아들을 죽인 놈은
‎영영 못 찾겠다고요

312
00:23:54,360 --> 00:23:55,960
‎당신도 한패였군요?

313
00:23:56,720 --> 00:23:58,080
‎당신도 일원이었어요

314
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
‎그 친구가 요금소에서
‎내게 전화했어요

315
00:24:02,760 --> 00:24:05,320
‎벙커가 어떻고
‎고문 기기가 어떻고

316
00:24:05,400 --> 00:24:08,400
‎죽은 사람이 많고
‎뭐 그런 얘기를 하더군요

317
00:24:08,480 --> 00:24:10,200
‎말도 안 되는 소리였죠

318
00:24:11,240 --> 00:24:13,440
‎그래서 그 친구에게도
‎그렇게 말해 줬어요

319
00:24:14,760 --> 00:24:17,760
‎전부 말도 안 되는 소리라고요

320
00:24:19,400 --> 00:24:20,680
‎동물 가면?

321
00:24:21,960 --> 00:24:22,880
‎바보 같은 소리

322
00:24:29,440 --> 00:24:30,880
‎거기서 들켰죠

323
00:24:34,280 --> 00:24:35,400
‎동물 가면

324
00:24:37,120 --> 00:24:38,280
‎하여간 멍청했지

325
00:24:40,520 --> 00:24:41,760
‎당신이 마르크를 죽였나요?

326
00:25:11,480 --> 00:25:12,600
‎다른 놈들은…

327
00:25:14,680 --> 00:25:16,280
‎그놈들은 못하거든, 블룸

328
00:25:18,120 --> 00:25:21,080
‎그만한 배알이 없어
‎그래서 항상 그렇게 처리했지

329
00:25:25,160 --> 00:25:26,360
‎당신이 집행자였군

330
00:25:30,320 --> 00:25:31,640
‎당신은 항상
‎마지막에만 나타났지?

331
00:25:32,240 --> 00:25:36,120
‎그래서 둔야는 너를 못 본 거야
‎그래서 4명이라고 생각했어

332
00:25:36,200 --> 00:25:39,320
‎하지만 결국엔 나를 알아 버렸지

333
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
‎순전히 우연이었어

334
00:25:42,600 --> 00:25:45,320
‎순찰이 끝날 때쯤
‎다리 위에서 봤는데

335
00:25:46,160 --> 00:25:48,080
‎내가 걔를 잡았더니, 걔는…

336
00:25:48,600 --> 00:25:50,640
‎도망치려고 발악을 하더라고

337
00:25:51,840 --> 00:25:52,720
‎난간 밖으로

338
00:25:54,440 --> 00:25:55,280
‎그래

339
00:25:59,680 --> 00:26:00,600
‎그러는 당신은?

340
00:26:02,920 --> 00:26:04,680
‎당신은 어땠어?

341
00:26:05,640 --> 00:26:06,800
‎무슨 짓을 했지?

342
00:26:07,840 --> 00:26:08,840
‎에트빈을

343
00:26:10,000 --> 00:26:10,920
‎푸흐를

344
00:26:12,160 --> 00:26:13,120
‎루트비히를

345
00:26:18,160 --> 00:26:19,360
‎어떻게 했어?

346
00:26:19,440 --> 00:26:21,120
‎대체 어떻게 한 거야?

347
00:26:23,240 --> 00:26:24,680
‎그러니까 이 안이

348
00:26:25,200 --> 00:26:26,320
‎어떤 마음이었어?

349
00:26:28,240 --> 00:26:30,360
‎아빠를 죽인 놈이
‎멀쩡히 돌아다니는 세상에서

350
00:26:30,440 --> 00:26:32,840
‎내 아이들이 자라나게
‎할 순 없으니까

351
00:26:32,920 --> 00:26:34,680
‎- 네 아이들?
‎- 그래

352
00:26:35,440 --> 00:26:37,720
‎아니, 아이들을 위한 게
‎아니었잖아

353
00:26:38,280 --> 00:26:40,680
‎당신을 위해서 했겠지
‎당신 원한 때문이잖아

354
00:26:42,440 --> 00:26:44,240
‎우리는 그런 면에서 참 비슷해

355
00:26:48,720 --> 00:26:51,040
‎게다가 우리는 서로를…

356
00:26:52,080 --> 00:26:54,040
‎지켜줄 수 있으니 참 좋지

357
00:26:55,160 --> 00:26:56,040
‎지켜줘?

358
00:26:57,240 --> 00:26:59,160
‎응, 그러지 않으면 전부 잃겠지

359
00:26:59,880 --> 00:27:00,840
‎모든 걸 빼앗길 거야

360
00:27:01,360 --> 00:27:02,240
‎아이들과도 헤어지고

361
00:27:03,640 --> 00:27:06,240
‎한참이나 감방 신세를 지겠지
‎아주 오래오래

362
00:27:07,400 --> 00:27:08,360
‎하지만

363
00:27:09,000 --> 00:27:10,600
‎아무도 알 필요 없어

364
00:27:12,480 --> 00:27:14,120
‎다 잘 수습할 수 있어

365
00:27:15,160 --> 00:27:17,040
‎게다가 참 멋지지 않겠어?

366
00:27:17,560 --> 00:27:22,320
‎당신이랑 나 같은 사람이
‎여기서 이렇게 만나다니

367
00:27:23,640 --> 00:27:25,800
‎단순한 우연일 리 없잖아?

368
00:27:30,800 --> 00:27:32,200
‎난 당신을 이해해

369
00:27:34,160 --> 00:27:35,440
‎우린 비슷하거든

370
00:27:36,120 --> 00:27:37,600
‎마르크는 당신을 이해하던가?

371
00:27:38,680 --> 00:27:39,760
‎그러니까…

372
00:27:40,280 --> 00:27:41,560
‎당신의 진짜 모습을?

373
00:27:42,480 --> 00:27:43,440
‎난 그 사람을 사랑했어

374
00:27:46,440 --> 00:27:47,640
‎나도 그 친구를 좋아했어

375
00:27:49,000 --> 00:27:50,960
‎그리고 그 친구는
‎이렇게 우리를 이어줬지

376
00:27:53,160 --> 00:27:55,320
‎집행자와 죽음의 여인을 말이야

377
00:27:56,840 --> 00:27:57,800
‎그거 알아?

378
00:28:00,560 --> 00:28:01,640
‎엿이나 먹어

379
00:28:13,600 --> 00:28:14,920
‎자, 이리 내

380
00:28:17,000 --> 00:28:18,400
‎이리 줘

381
00:28:25,000 --> 00:28:29,560
‎당신이 장전된 총을 들고
‎멀쩡히 돌아다니게 뒀겠어?

382
00:28:30,080 --> 00:28:31,040
‎응?

383
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
‎이러지 마, 블룸

384
00:29:17,040 --> 00:29:18,560
‎너희 다 머저리냐?

385
00:29:20,240 --> 00:29:22,640
‎평생 감옥에서 썩고 싶어?

386
00:29:23,920 --> 00:29:27,520
‎인생의 반만 거기서 썩어도
‎출소 후엔 아무것도 못 해

387
00:29:40,720 --> 00:29:41,560
‎다 끝났어

388
00:29:42,800 --> 00:29:45,000
‎오늘은 아무도 얘를 못 본 거야
‎알아들어?

389
00:29:51,680 --> 00:29:52,960
‎미쳤어?

390
00:30:01,840 --> 00:30:02,880
‎무덤까지 가는 거야

391
00:30:08,680 --> 00:30:09,640
‎무덤까지

392
00:30:12,200 --> 00:30:13,080
‎무덤까지

393
00:30:14,360 --> 00:30:15,200
‎무덤까지

394
00:30:23,280 --> 00:30:24,120
‎무덤까지

395
00:30:31,480 --> 00:30:34,680
‎42%이니
‎과반을 차지하지는 못합니다

396
00:30:34,760 --> 00:30:36,320
‎응, 하지만 과반에 가깝지

397
00:30:37,240 --> 00:30:41,040
‎이사회의 세 자리만 보장해 주면
‎회장 자리는 평생 건드리지 않겠죠

398
00:30:42,440 --> 00:30:45,680
‎저들은 사업을 전혀 모릅니다
‎회장님이 계셔야 해요

399
00:31:27,120 --> 00:31:28,360
‎삐 소리 후 말씀하세요

400
00:31:33,040 --> 00:31:35,720
‎위쪽 승강장, 여길 말한 거예요

401
00:31:36,680 --> 00:31:38,480
‎여자애들을 여기로 끌고 간 거예요

402
00:32:03,320 --> 00:32:04,200
‎쉿

403
00:32:05,040 --> 00:32:06,240
‎움직이지 마세요

404
00:32:08,480 --> 00:32:10,040
‎날 어떻게 하려는 걸까요?

405
00:32:10,920 --> 00:32:13,400
‎태우겠죠, 다른 사람들처럼요

406
00:32:15,360 --> 00:32:18,080
‎우린 시간이 없어서
‎아직 못 태운 거예요

407
00:32:18,760 --> 00:32:20,920
‎당신이 그를
‎붙잡아두고 있었으니까요

408
00:32:22,240 --> 00:32:24,440
‎둔야는 어디 있어요? 괜찮아요?

409
00:32:25,520 --> 00:32:27,480
‎살아남지 못했어요

410
00:32:28,400 --> 00:32:29,880
‎당신은 옳은 일을 하셨어요

411
00:32:31,520 --> 00:32:32,760
‎글쎄요

412
00:32:49,800 --> 00:32:50,640
‎쉿

413
00:32:50,720 --> 00:32:51,840
‎그가 다시 와요

414
00:33:48,480 --> 00:33:50,600
‎이제 가세요

415
00:33:54,320 --> 00:33:56,800
‎우리 몸에서
‎가장 날카로운 뼈가 뭔가요?

416
00:34:33,480 --> 00:34:34,400
‎블룸?

417
00:34:52,000 --> 00:34:52,960
‎블룸

418
00:35:44,960 --> 00:35:46,440
‎이런, 당신이군

419
00:35:53,560 --> 00:35:54,640
‎레차

420
00:35:55,680 --> 00:35:58,080
‎원래 남 일에 끼어드는
‎성격 아니잖아

421
00:36:51,280 --> 00:36:55,400
‎여러분, 역사적인 계약이
‎성사되는 순간입니다

422
00:36:56,120 --> 00:36:59,560
‎눈꽃 낙원의 미래를 위하여

423
00:37:12,080 --> 00:37:12,960
‎건배

424
00:37:47,160 --> 00:37:48,920
‎이건 또 무슨 일이야?

425
00:37:50,600 --> 00:37:52,760
‎이게 그냥 이렇게 널려 있었다고?

426
00:37:56,280 --> 00:37:58,000
‎급하게 나갔나 보죠

427
00:38:23,600 --> 00:38:25,040
‎무슨 일입니까, 블룸 씨?

428
00:38:26,920 --> 00:38:28,280
‎저도 그게 궁금했어요

429
00:38:28,360 --> 00:38:30,920
‎경찰에게 제 사진이 넘어간 걸
‎알았을 때 말이에요

430
00:38:31,920 --> 00:38:33,440
‎우린 합의하지 않았던가요?

431
00:38:34,240 --> 00:38:35,960
‎그 후로 달라진 건 없어요

432
00:38:36,480 --> 00:38:37,880
‎내 아들은 여전히 실종 상태고

433
00:38:38,400 --> 00:38:40,040
‎투자자들도 나타나지 않고 있죠

434
00:38:40,560 --> 00:38:43,440
‎새로 나타난 것들은
‎덜 귀찮은 편이고요

435
00:38:47,000 --> 00:38:49,280
‎제바스티안 학슈필이
‎내게 주고 간 게 있어요

436
00:38:51,760 --> 00:38:53,520
‎당신도 이미 봤겠죠

437
00:38:55,560 --> 00:38:57,840
‎전부 저기 있어요, 엔진실 안에요

438
00:38:58,880 --> 00:39:00,360
‎전부 젊은 아가씨들이죠

439
00:39:00,960 --> 00:39:01,800
‎여자애들이라고요

440
00:39:03,400 --> 00:39:07,000
‎거창한 약속에 넘어가 여기로 왔고
‎대가로 목숨을 잃었어요

441
00:39:12,760 --> 00:39:16,320
‎검시관이 많이 바빠질 겁니다
‎언론에서도 신나게 떠들겠죠

442
00:39:16,400 --> 00:39:19,560
‎에트빈은 이 일과
‎아무 상관 없어요

443
00:39:20,800 --> 00:39:22,560
‎질 나쁜 놈들에게 휘말렸을 뿐이죠

444
00:39:23,160 --> 00:39:24,400
‎지독한 친구 녀석들

445
00:39:24,920 --> 00:39:27,520
‎항상 지독한 놈들을 곁에 뒀어요

446
00:39:27,600 --> 00:39:29,280
‎난 조용히 살고 싶습니다

447
00:39:29,360 --> 00:39:31,040
‎단츠베르거도 당신도
‎날 건드리지 마세요

448
00:39:31,120 --> 00:39:32,800
‎두 번 다시는 신문도 하지 말고요

449
00:39:35,720 --> 00:39:37,880
‎이렇게 그냥 빠져나가겠다고요?

450
00:39:40,240 --> 00:39:41,640
‎난 이미 벌을 받았어요

451
00:39:42,840 --> 00:39:45,480
‎내게 일어날 수 있는
‎가장 끔찍한 일을 이미 겼었죠

452
00:39:46,560 --> 00:39:48,600
‎- 블룸 씨, 그거 압니까?
‎- 뭘요?

453
00:39:48,680 --> 00:39:51,600
‎당신이 남편을 그리워하듯
‎나도 내 아들이 보고 싶어요

454
00:39:53,920 --> 00:39:56,000
‎내가 잘못된 일을 많이 했다는 건
‎나도 압니다

455
00:39:56,080 --> 00:39:57,280
‎하지만 어쩌면

456
00:39:57,800 --> 00:39:59,800
‎내가 그 아이 곁에 있어 줬다면

457
00:40:00,720 --> 00:40:04,400
‎그 아이와 좀 더 시간을 보냈다면
‎더 나은 사람으로 컸을지도 모르죠

458
00:40:06,040 --> 00:40:07,960
‎어쨌든 그 아이는
‎착한 아들이었어요

459
00:40:09,360 --> 00:40:11,120
‎세심하고, 배려심이 깊었죠

460
00:40:13,480 --> 00:40:15,280
‎이런 일을 당할 애가 아니었어요

461
00:40:16,720 --> 00:40:18,800
‎나도 이런 일을 당할
‎사람이 아니고요

462
00:40:42,440 --> 00:40:44,880
‎네, 쇤보른 회장님, 알겠습니다
‎들어가십시오

463
00:40:45,960 --> 00:40:48,960
‎마시모의 휴대폰 통화 기록입니다

464
00:40:52,640 --> 00:40:54,560
‎"일대일 통화 및 문자 메시지
‎마시모 리크치"

465
00:40:55,160 --> 00:40:57,200
‎"수신 통화 - 블룸"

466
00:40:58,280 --> 00:40:59,160
‎들어오세요

467
00:41:10,120 --> 00:41:11,360
‎그게…

468
00:41:13,000 --> 00:41:15,920
‎아무래도 저희가 지금까지

469
00:41:16,000 --> 00:41:18,920
‎사디스트 사이코패스를
‎동료로 두고 있었던 것 같습니다

470
00:41:20,360 --> 00:41:21,600
‎그걸 믿으시나요?

471
00:41:21,680 --> 00:41:24,080
‎하지만 그놈 짓이라는 증거가
‎너무 많아요

472
00:41:24,600 --> 00:41:25,440
‎그래요?

473
00:41:25,960 --> 00:41:28,440
‎동료분이 그토록 부주의했다니
‎참 놀랍군요

474
00:41:30,520 --> 00:41:32,800
‎수사관님, 일단은 말입니다

475
00:41:32,880 --> 00:41:36,000
‎이 마을 분위기를
‎최대한 빨리 진정시켜야 합니다

476
00:41:36,080 --> 00:41:38,720
‎게다가 시신이 없으면
‎살인 사건이 아니잖아요

477
00:41:39,760 --> 00:41:41,360
‎그러니 제발 그냥 넘어가시죠

478
00:41:42,040 --> 00:41:44,440
‎본인의 직감을 무시하지 마세요
‎단츠베르거 서장님

479
00:41:45,480 --> 00:41:48,000
‎너무 오래 억누르며 살면
‎영영 감을 잃을 테니까요

480
00:41:48,640 --> 00:41:52,040
‎마시모의 집에서 나온 증거를
‎전부 보고 싶습니다

481
00:42:02,880 --> 00:42:04,680
‎저번엔 네 다리였고
‎이번엔 레차의 팔이구나

482
00:42:06,520 --> 00:42:08,000
‎이것도 우연히 다친 거니?

483
00:42:13,400 --> 00:42:17,240
‎무슨 일을 벌이고 있는 건지
‎난 알고 싶지 않다만

484
00:42:18,080 --> 00:42:19,040
‎하나는 알려다오

485
00:42:20,720 --> 00:42:21,960
‎내가 걱정해야 할까?

486
00:42:25,760 --> 00:42:27,720
‎아니요, 아직은 아니에요

487
00:42:35,000 --> 00:42:36,600
‎저랑 이야기하고 싶으시다고요?

488
00:42:50,360 --> 00:42:52,560
‎비록 제가 과반을 먹지는 못했지만

489
00:42:53,080 --> 00:42:55,560
‎회장님이 제 이익에 반하는 쪽으로
‎행동하신다면…

490
00:42:58,680 --> 00:42:59,680
‎그런다면요?

491
00:43:02,280 --> 00:43:04,440
‎스키는 매우 위험한 스포츠입니다

492
00:43:07,960 --> 00:43:09,440
‎저는 깔끔한 걸 좋아하고요

493
00:43:10,360 --> 00:43:12,760
‎우리의 관계를 존중하는 마음에서
‎말씀드리는 겁니다

494
00:43:15,480 --> 00:43:16,480
‎잘 아시겠지만

495
00:43:17,000 --> 00:43:19,920
‎저희와 함께 일하시면
‎장점이 많습니다

496
00:43:20,760 --> 00:43:22,000
‎저희는 문제를 해결하죠

497
00:43:23,720 --> 00:43:24,880
‎직접적인 방식으로요

498
00:43:27,160 --> 00:43:28,840
‎혹시 무슨 문제가 있습니까?

499
00:44:09,720 --> 00:44:11,080
‎그럴 만한 사람들이었어?

500
00:44:12,480 --> 00:44:13,600
‎무슨 말이야?

501
00:44:15,280 --> 00:44:16,200
‎당신 부모님

502
00:44:17,160 --> 00:44:18,840
‎물에 빠져 죽었잖아

503
00:44:20,960 --> 00:44:22,080
‎그럴 만한 사람들이었어?

504
00:44:24,080 --> 00:44:25,200
‎무슨 소린지 모르겠어

505
00:44:26,800 --> 00:44:28,840
‎다른 사람들에게는
‎뭐라고 했든 상관없는데

506
00:44:29,480 --> 00:44:31,760
‎나에게만은 진실을 말해줘

507
00:44:33,400 --> 00:44:34,920
‎내가 널 믿을 수 있게

508
00:44:38,560 --> 00:44:39,920
‎언제부터 알았어?

509
00:44:41,200 --> 00:44:42,360
‎처음부터

510
00:44:46,920 --> 00:44:48,640
‎죽는 게 나은 사람들이었어

511
00:44:56,800 --> 00:44:57,840
‎그럼 됐어

512
00:45:01,200 --> 00:45:02,360
‎날 떠나지 않을 거야?

513
00:45:04,840 --> 00:45:05,720
‎응

514
00:45:07,000 --> 00:45:08,120
‎떠나지 않아

515
00:47:49,360 --> 00:47:50,360
‎자막: 백소나

