1
00:00:16,440 --> 00:00:18,600
Hati-hati! Pegang! Pegang kuat-kuat.

2
00:00:19,320 --> 00:00:20,520
- Hebat, bukan?
- Ya!

3
00:00:22,240 --> 00:00:23,080
Baiklah.

4
00:00:25,720 --> 00:00:27,760
- Di mana Sebastian?
- Dia akan sampai nanti.

5
00:00:30,000 --> 00:00:30,840
Hei, Doc.

6
00:00:33,160 --> 00:00:34,520
- Bertl. Jaunig.
- Hebatnya.

7
00:00:35,000 --> 00:00:35,920
Tentulah.

8
00:00:36,520 --> 00:00:38,760
Okey, sedia untuk pembukaan tak rasmi?

9
00:00:41,600 --> 00:00:43,400
Itu sistem funikular baru.

10
00:00:43,480 --> 00:00:45,120
- Hebatnya.
- Masuklah.

11
00:00:48,600 --> 00:00:51,320
Saya rasa dia lupa.
Masuklah, pasti seronok.

12
00:00:54,960 --> 00:00:55,840
Ya!

13
00:00:57,080 --> 00:00:59,280
- Boleh tahan, En. Schönborn.
- Untunglah kaya!

14
00:00:59,360 --> 00:01:00,800
Aduhai, orang kaya itu.

15
00:01:01,680 --> 00:01:04,040
- Cantik.
- Apa? Terlalu bising. Saya tak dengar.

16
00:01:04,960 --> 00:01:06,680
Cantik. Saya baru kata ia cantik.

17
00:01:08,720 --> 00:01:09,600
Cantik?

18
00:01:10,720 --> 00:01:12,360
Ya, saya pun rasa begitu.

19
00:01:12,440 --> 00:01:14,160
Kami juga rasa begitu, Gerda.

20
00:01:17,840 --> 00:01:19,240
Kenapa tak beritahu ayah awak?

21
00:01:21,080 --> 00:01:23,200
Dia tak patut masuk campur hal kami.

22
00:01:25,080 --> 00:01:30,440
Dia langsung tak pedulikan keluarga saya,
syarikat kami, Bad Annenhof.

23
00:01:31,320 --> 00:01:32,720
Dia tak pedulikan kami, Gerda.

24
00:01:33,240 --> 00:01:34,760
Saya nak balik.

25
00:01:36,040 --> 00:01:37,240
Hantar dia balik, Edwin.

26
00:01:37,720 --> 00:01:39,440
- Awak nak balik, bukan?
- Ya.

27
00:01:39,960 --> 00:01:41,000
Awak nak balik?

28
00:01:42,600 --> 00:01:43,440
Silakan!

29
00:01:44,440 --> 00:01:46,160
- Awak dah gila?
- Itu…

30
00:01:49,880 --> 00:01:51,680
Ayah awak fikir dia siapa?

31
00:01:52,600 --> 00:01:54,120
Dia bukan sesiapa, okey?

32
00:01:55,000 --> 00:01:55,960
Bukan sesiapa.

33
00:01:56,040 --> 00:01:58,560
Sama macam awak! Awak pun bukan sesiapa!

34
00:02:05,880 --> 00:02:07,440
- Perempuan bodoh!
- Sudah.

35
00:02:10,040 --> 00:02:10,880
Kenapa?

36
00:02:12,160 --> 00:02:13,880
Ayah dia rosakkan hidup kita.

37
00:02:15,320 --> 00:02:17,760
- Sekarang kita akan rogol anaknya.
- Apa?

38
00:02:18,920 --> 00:02:22,520
Tengoklah dia. Mudah saja. Ayuh.

39
00:02:23,520 --> 00:02:24,920
Ayuh, janganlah malu.

40
00:02:25,000 --> 00:02:27,120
Takkan ada peluang seperti ini lagi.

41
00:02:28,200 --> 00:02:30,680
Sekaranglah masanya. Betul tak?

42
00:02:32,880 --> 00:02:33,720
Ya, Puch.

43
00:02:35,040 --> 00:02:35,880
Hentikan.

44
00:02:36,560 --> 00:02:37,400
Helo, Gerda.

45
00:02:38,200 --> 00:02:41,160
Hentikan. Saya tak suka.

46
00:02:42,280 --> 00:02:43,520
Pegang dia kuat-kuat.

47
00:02:44,040 --> 00:02:45,320
Rogol dia.

48
00:03:08,000 --> 00:03:10,360
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

49
00:04:00,760 --> 00:04:01,600
Helo.

50
00:04:01,680 --> 00:04:02,520
Helo.

51
00:04:03,720 --> 00:04:04,560
Danzberger.

52
00:04:07,520 --> 00:04:08,360
Helo, Blum.

53
00:04:11,600 --> 00:04:13,320
Ini rakan sekerja saya, Cik Wallner,

54
00:04:13,400 --> 00:04:15,560
dari Balai Polis Jenayah
Persekutuan di Vienna.

55
00:04:23,480 --> 00:04:25,160
Maaf sebab menganggu awak.

56
00:04:27,240 --> 00:04:28,800
Beritahulah apa yang jadi.

57
00:04:30,840 --> 00:04:34,320
Ini berkaitan kematian
Herbert Jaunig, paderi kita.

58
00:04:34,400 --> 00:04:38,280
Menurut pakar kami,
ia bukan kemalangan, tapi arson.

59
00:04:40,800 --> 00:04:42,600
Awak nampak tak terkejut.

60
00:04:43,360 --> 00:04:45,920
Saya pengurus mayat.
Tiada apa dapat mengejutkan saya.

61
00:04:46,760 --> 00:04:50,800
Baiklah, mari kita mulakan
dengan jejak tayar.

62
00:04:53,440 --> 00:04:55,520
Saya perlu mengenal pastinya?

63
00:04:55,600 --> 00:04:57,680
Tak perlu, kami dah buat begitu.

64
00:04:57,760 --> 00:05:03,400
Ini tayar musim panas.
Jenama Goodride, jenis SC-328.

65
00:05:03,480 --> 00:05:04,800
Tapi itu tak penting.

66
00:05:04,880 --> 00:05:07,480
Apa yang penting
adalah kenderaan yang digunakan.

67
00:05:07,560 --> 00:05:11,120
Ataupun jarak roda.
Jarak antara gandar depan dan belakang.

68
00:05:11,200 --> 00:05:15,120
Dan ia menunjukkan
yang ia tentu sebuah van mini.

69
00:05:16,240 --> 00:05:17,640
Ataupun kereta jenazah.

70
00:05:21,080 --> 00:05:25,080
Kenapa awak tak tanya jika saya ada
ke rumah Jaunig sebelum dia mati?

71
00:05:27,160 --> 00:05:28,200
Awak ada ke sana?

72
00:05:28,720 --> 00:05:29,840
Sudah tentulah.

73
00:05:32,280 --> 00:05:36,960
Nela koyakkan baju dia di sekolah.
Kami pergi ke rumahnya untuk minta maaf.

74
00:05:38,280 --> 00:05:39,680
Kenapa Nela koyakkan baju dia?

75
00:05:39,760 --> 00:05:41,560
Dia bergaduh dengan seseorang.

76
00:05:43,160 --> 00:05:44,360
Jaunig masuk campur.

77
00:05:45,400 --> 00:05:48,000
Tanyalah Nela. Saya paksa dia ikut saya.

78
00:06:09,720 --> 00:06:10,560
Baiklah.

79
00:06:12,040 --> 00:06:13,680
Edwin Schönborn hilang.

80
00:06:15,000 --> 00:06:18,520
Dia mungkin melarikan diri.
Atau mungkin tidak.

81
00:06:19,000 --> 00:06:21,360
Awak mungkin orang terakhir jumpa dia.

82
00:06:21,440 --> 00:06:25,880
Awak juga mungkin orang terakhir
yang jumpa Paderi Jaunig di rumahnya.

83
00:06:30,920 --> 00:06:33,160
Edwin Schönborn dah dilaporkan hilang?

84
00:06:37,920 --> 00:06:40,240
Tak secara rasmi. Tak.

85
00:06:41,000 --> 00:06:41,840
Kenapa?

86
00:06:42,520 --> 00:06:44,480
Saya tak faham kaitannya.

87
00:06:44,560 --> 00:06:46,520
Ia langsung tiada kaitan.

88
00:06:46,600 --> 00:06:48,440
Betul, kami rasa

89
00:06:48,520 --> 00:06:53,440
ada orang yang letakkan Porsche Edwin
di depan rumah paderi.

90
00:06:55,200 --> 00:06:56,440
Mungkin dia yang letak?

91
00:06:59,800 --> 00:07:03,040
Awak dapat gambar ini daripada siapa?
Johanna Schönborn?

92
00:07:05,200 --> 00:07:10,360
Sebab kami ada bercakap pada hari Rabu.
Dia juga tunjukkan gambar ini.

93
00:07:10,960 --> 00:07:15,160
Dia beritahu yang Edwin hantar mesej
kepada dia beberapa hari kemudian.

94
00:07:15,240 --> 00:07:16,480
Tentu awak dah tahu.

95
00:07:19,240 --> 00:07:20,600
Saya akan terus terang.

96
00:07:20,720 --> 00:07:23,800
Awak berada di mana
pada malam Paderi Jaunig mati?

97
00:07:26,320 --> 00:07:27,760
Dia bersama saya.

98
00:07:30,160 --> 00:07:31,000
Di mana?

99
00:07:32,200 --> 00:07:33,360
Di Iguana.

100
00:07:36,520 --> 00:07:38,240
Bos, anaknya dah sahkan.

101
00:07:48,240 --> 00:07:49,680
Boleh saya pergi sekarang?

102
00:07:51,000 --> 00:07:52,800
Ya, itu saja soalan buat masa ini.

103
00:07:55,240 --> 00:07:56,200
Saya akan iring dia.

104
00:07:59,000 --> 00:08:01,400
Saya bukan nak arahkan awak buat kerja.

105
00:08:01,480 --> 00:08:06,120
Tapi tentu bagus jika awak dapat tangkap
pembunuh suami saya. Selamat tinggal.

106
00:08:06,720 --> 00:08:08,240
Pn. Blum? Kami akan berhubung.

107
00:08:08,320 --> 00:08:10,240
Kami juga perlukan sampel darah.

108
00:08:11,120 --> 00:08:14,160
Untuk dibandingkan dengan darah
yang ditemui di Restoran Puch.

109
00:08:14,280 --> 00:08:15,960
Okey. Awak tahu alamat saya.

110
00:08:23,720 --> 00:08:28,200
Sudah lama Bad Annenhof
menjadi syurga bagi pemain ski.

111
00:08:29,000 --> 00:08:30,840
Bilangan pelawat jelas menggambarkannya.

112
00:08:30,920 --> 00:08:34,600
En. Sarkissian,
ayah saya bina semua ini dari asas.

113
00:08:35,320 --> 00:08:37,880
Dia nak sediakan bandar ini
untuk masa depan.

114
00:08:37,960 --> 00:08:39,680
Kami melabur setiap tahun.

115
00:08:39,760 --> 00:08:44,680
Contohnya, dalam pembinaan
hangar helikopter, alat penyembur salji

116
00:08:44,760 --> 00:08:49,080
dan pengubahsuaian Restoran Puch
untuk Bertl Puch.

117
00:08:49,160 --> 00:08:53,560
Tapi semua itu tak setanding
dengan apa yang bakal berlaku.

118
00:08:54,240 --> 00:08:59,000
Bersama-sama, kita akan jadi
antara lima resort ski terbaik di Alp.

119
00:09:00,720 --> 00:09:01,800
Pada fasa pertama,

120
00:09:02,400 --> 00:09:05,880
kereta kabel terpakai
di Zoeblenker Eck akan dibina semula.

121
00:09:05,960 --> 00:09:09,960
Dilengkapi dengan kabin berputar.
Perjalanan sejauh empat minit.

122
00:09:10,040 --> 00:09:11,280
Teknologi terkini.

123
00:09:12,120 --> 00:09:14,720
Tapi fasa kedua yang paling hebat.

124
00:09:14,800 --> 00:09:21,520
Kita akan hubungkan kedua-dua kawasan ski
dengan lif gondola dari puncak ke puncak.

125
00:09:22,520 --> 00:09:25,360
Minggu ini, berakhirnya tempoh masa

126
00:09:25,440 --> 00:09:28,960
yang menghalang kita daripada menyentuh
cerun selatan selama 30 tahun.

127
00:09:29,040 --> 00:09:30,520
Maknanya, hadirin semua,

128
00:09:31,560 --> 00:09:36,160
tiada apa yang dapat menghalang
"Powder Paradise Bad Annenhof."

129
00:09:38,680 --> 00:09:40,120
Kenapa dengan kaki awak?

130
00:09:41,480 --> 00:09:42,800
Kaki saya terseliuh.

131
00:09:45,480 --> 00:09:47,080
Awak tak perlu buat begitu.

132
00:09:49,640 --> 00:09:51,720
Kita boleh bincang selepas makan malam.

133
00:09:53,640 --> 00:09:54,480
Yakah?

134
00:09:57,640 --> 00:09:58,840
Ute tinggalkan saya.

135
00:10:02,920 --> 00:10:04,880
Rasanya itu bukan idea yang baik.

136
00:10:06,640 --> 00:10:07,600
Saya akan masak.

137
00:10:08,880 --> 00:10:11,000
Pukul 7:30 malam? Di rumah saya?

138
00:10:11,920 --> 00:10:12,760
Okey?

139
00:10:16,600 --> 00:10:17,440
Okey.

140
00:10:18,640 --> 00:10:19,480
Bagus.

141
00:10:31,200 --> 00:10:32,840
- Mak!
- Hei.

142
00:10:32,920 --> 00:10:37,160
Mak! Kenapa mereka nak tahu
jika kita ada ke rumah Jaunig?

143
00:10:37,800 --> 00:10:40,200
Mereka tak fikir
saya bakar rumah itu, bukan?

144
00:10:40,280 --> 00:10:43,040
Sudah tentulah tidak.
Boleh ayah ambil alih?

145
00:10:43,120 --> 00:10:45,840
Danzberger bazirkan separuh hari saya
dengan teori mengarut.

146
00:10:50,080 --> 00:10:51,400
Entah apa lebih teruk.

147
00:10:51,480 --> 00:10:54,160
Awak curangi Ute
dengan balu kawan baik awak

148
00:10:54,240 --> 00:10:57,280
atau awak tikam belakang saya
di depan Polis Persekutuan.

149
00:10:59,360 --> 00:11:01,320
Hubungan saya dan Ute dah lama renggang.

150
00:11:01,400 --> 00:11:02,720
Ya, saya tak terkejut.

151
00:11:03,600 --> 00:11:05,200
Betulkah tentang alibi itu?

152
00:11:08,560 --> 00:11:12,360
Hanya kerana bos saya bermain kotor
tak bermakna kami pun begitu.

153
00:11:12,880 --> 00:11:15,480
Jaga mulut awak
apabila bercakap dengan saya.

154
00:11:23,760 --> 00:11:25,520
Bagaimana? Semuanya okey?

155
00:11:25,600 --> 00:11:27,840
Buat masa ini mereka masih tak tahu.

156
00:11:28,600 --> 00:11:31,400
Tapi ada polis persekutuan.
Dia takkan mengalah.

157
00:11:34,280 --> 00:11:36,720
Mungkin awak patut pergi
buat sementara waktu.

158
00:11:37,200 --> 00:11:38,760
Sehingga semuanya reda.

159
00:11:39,360 --> 00:11:41,320
Lelaki-lelaki itu dah mati, Reza.

160
00:11:41,840 --> 00:11:44,040
Saya bunuh mereka. Ia takkan reda.

161
00:11:44,640 --> 00:11:47,720
Jika sesuatu berlaku,
saya boleh jaga anak-anak awak.

162
00:11:47,800 --> 00:11:50,040
- Apa?
- Karl semakin tua.

163
00:11:50,960 --> 00:11:52,680
Awak ada ahli keluarga lain?

164
00:11:57,440 --> 00:11:59,640
Kita perlu hapuskan semua bukti.

165
00:12:00,960 --> 00:12:01,800
Saya akan tolong.

166
00:12:06,280 --> 00:12:08,640
Jika awak tak kisah, mari duduk di sana.

167
00:12:12,480 --> 00:12:14,080
Sekejap. Saya akan kembali.

168
00:12:20,200 --> 00:12:21,760
- Apa awak buat di sini?
- Sekejap.

169
00:12:24,400 --> 00:12:26,720
Saya datang untuk ucap selamat tinggal.

170
00:12:27,880 --> 00:12:30,440
Masa untuk saya pergi dari Annenhof.

171
00:12:32,200 --> 00:12:34,640
Cari orang lain
untuk buat kerja kotor awak.

172
00:12:36,040 --> 00:12:37,160
Awak dah gila?

173
00:12:38,560 --> 00:12:40,160
Awak panggil "kerja kotor"?

174
00:12:40,920 --> 00:12:43,600
- Selepas semua saya buat untuk awak?
- Saya bersyukur.

175
00:12:43,680 --> 00:12:46,560
- Tanpa saya, awak akan tidur di jalanan.
- Saya tahu.

176
00:12:46,640 --> 00:12:49,640
Siapa yang percayakan awak
ketika kawan awak hilang?

177
00:12:50,400 --> 00:12:52,160
Saya. Hanya saya seorang.

178
00:12:52,240 --> 00:12:56,280
Mungkin awak hanya tolong saya
sebab awak tahu Edwin terlibat.

179
00:12:59,400 --> 00:13:00,880
Saya jumpa ini di rumahnya.

180
00:13:02,360 --> 00:13:03,720
Tengoklah nanti.

181
00:13:05,040 --> 00:13:08,960
Jika kandungannya terdedah,
perniagaan awak akan gulung tikar.

182
00:13:09,040 --> 00:13:12,000
Awak dan semua impian
Bad Annenhof awak akan musnah.

183
00:13:14,160 --> 00:13:16,320
Salinan asal ada dengan
orang yang saya percaya.

184
00:13:17,480 --> 00:13:19,400
Awak cuba nak ugut saya, Basti?

185
00:13:24,320 --> 00:13:27,480
Bagi awak semuanya melibatkan kuasa,

186
00:13:29,080 --> 00:13:30,720
wang…

187
00:13:32,880 --> 00:13:33,800
dan penampilan.

188
00:13:48,640 --> 00:13:51,200
Massimo beri saya alibi
semasa soal siasat hari ini.

189
00:13:55,000 --> 00:13:56,440
Dia cuma nak bantu saya.

190
00:13:58,280 --> 00:14:00,680
Harap-harap dia tak ubah fikiran.

191
00:14:05,240 --> 00:14:06,720
Dia nak jumpa saya malam ini.

192
00:14:19,040 --> 00:14:21,320
BERNHARD LEBBER
DAH JUMPA RANGE ROVER!

193
00:14:24,440 --> 00:14:26,600
Helo, Bernhard. Beritahu saya, betulkah?

194
00:14:28,680 --> 00:14:29,520
Apa dia?

195
00:14:33,240 --> 00:14:34,080
Terima kasih.

196
00:14:35,000 --> 00:14:35,840
Awak genius.

197
00:14:38,000 --> 00:14:39,280
Datuk nak ke mana?

198
00:14:40,080 --> 00:14:43,760
Datuk nak keluar.
Mak di sebelah jika awak perlukan apa-apa.

199
00:15:23,040 --> 00:15:24,040
Helo.

200
00:15:24,120 --> 00:15:25,200
Helo.

201
00:15:25,280 --> 00:15:26,120
Silakan masuk.

202
00:15:37,280 --> 00:15:38,600
Agak janggal rasanya.

203
00:15:40,440 --> 00:15:41,280
Kenapa?

204
00:15:43,160 --> 00:15:44,640
Berada di sini tanpa Ute.

205
00:15:47,760 --> 00:15:48,640
Ya.

206
00:16:04,880 --> 00:16:05,720
Helo, Jochen.

207
00:16:06,320 --> 00:16:08,160
En. Thaler, apa khabar?

208
00:16:08,880 --> 00:16:10,080
Kami baru nak tutup.

209
00:16:14,040 --> 00:16:16,800
Ada yang tak kena dengan Ducati itu?

210
00:16:18,520 --> 00:16:22,880
Awak pernah baiki
sebuah Range Rover berwarna hitam di sini.

211
00:16:25,560 --> 00:16:30,480
Pemandu yang bunuh anak saya
memandu Range Rover berwarna hitam.

212
00:16:30,560 --> 00:16:33,680
- Polis masih belum menjumpainya.
- Saya tak faham.

213
00:16:33,760 --> 00:16:35,560
Awak pandu kereta itu ke bandar?

214
00:16:36,080 --> 00:16:38,400
Awak langgar Mark dan melarikan diri?

215
00:16:40,600 --> 00:16:41,600
Itu memang…

216
00:16:44,640 --> 00:16:47,080
Awak tahu semua orang mencari kereta itu.

217
00:16:47,680 --> 00:16:51,440
Jelaskan kenapa awak tak ke balai polis
dan laporkannya.

218
00:17:00,520 --> 00:17:04,160
Pihak insurans ada hantar
Range hitam untuk dibaiki ke sini.

219
00:17:06,080 --> 00:17:09,800
Saya tak ke balai polis
sebab ia diserahkan balik kepada mereka.

220
00:17:10,520 --> 00:17:12,440
Mereka ambilnya beberapa hari lalu.

221
00:17:22,520 --> 00:17:23,760
Awak tak perlu risau.

222
00:17:25,880 --> 00:17:28,920
Dia cuma soal siasat
sebab Schönborn mendesak dia.

223
00:17:29,600 --> 00:17:32,080
Jejak tayar itu bukan petunjuk yang kukuh.

224
00:17:34,560 --> 00:17:36,880
Betul cakap dia. Saya ada ke rumah Jaunig.

225
00:17:36,960 --> 00:17:37,800
Ya.

226
00:17:40,000 --> 00:17:42,440
Awak ke rumah Jaunig
sehari sebelum dia mati.

227
00:17:44,440 --> 00:17:47,680
Tapi mustahil awak letakkan Porsche Edwin
di depan pintu rumah Jaunig.

228
00:17:51,480 --> 00:17:53,720
Mungkin ada sesuatu
antara Edwin dan paderi itu.

229
00:17:54,920 --> 00:17:55,760
Yakah?

230
00:17:57,640 --> 00:17:58,680
Apa maksud awak?

231
00:18:00,160 --> 00:18:01,480
Sesuatu yang romantik?

232
00:18:03,160 --> 00:18:04,120
Kenapa tidak?

233
00:18:04,200 --> 00:18:05,880
Dunia ini pelik.

234
00:18:07,080 --> 00:18:07,920
Ya.

235
00:18:10,560 --> 00:18:12,680
Mungkin tiada kaitan langsung.

236
00:18:13,440 --> 00:18:14,360
Siapa tahu?

237
00:18:21,520 --> 00:18:24,520
Ya. Saya harap
awak dapat jawapan tak lama lagi.

238
00:18:26,960 --> 00:18:27,800
Bertl Puch.

239
00:18:29,520 --> 00:18:30,720
Dia juga hilang.

240
00:18:31,960 --> 00:18:32,800
Yakah?

241
00:18:33,320 --> 00:18:34,160
Ya.

242
00:18:35,880 --> 00:18:38,240
Banyak perkara aneh yang berlaku, bukan?

243
00:18:39,960 --> 00:18:42,600
Contohnya, mayat gadis di sungai itu.

244
00:18:43,880 --> 00:18:45,200
Tiada siapa kenal dia.

245
00:18:46,120 --> 00:18:47,760
Tiada siapa tahu dia dari mana.

246
00:18:48,240 --> 00:18:50,160
Tiba-tiba saja, dia ada di sana.

247
00:18:52,600 --> 00:18:55,800
Jumlah orang mati lebih ramai
berbanding 20 tahun lalu.

248
00:19:00,960 --> 00:19:03,360
Tak banyak yang berubah
dalam perniagaan saya.

249
00:19:03,440 --> 00:19:06,560
Orang mati setiap hari.
Malah di Bad Annenhof pun.

250
00:19:19,760 --> 00:19:21,040
Ada sesuatu untuk awak.

251
00:19:26,120 --> 00:19:27,640
Bukan macam yang awak fikir.

252
00:19:37,840 --> 00:19:39,800
- Subang.
- Ya.

253
00:19:41,160 --> 00:19:42,000
Subang awak.

254
00:19:47,080 --> 00:19:48,160
Dari mana awak dapat?

255
00:19:49,080 --> 00:19:50,080
Di Restoran Puch.

256
00:19:52,560 --> 00:19:53,440
Aneh.

257
00:19:55,000 --> 00:19:56,160
Saya pun rasa aneh.

258
00:19:57,680 --> 00:20:00,560
Alibi awak, Blum, untuk Jaunig…

259
00:20:04,480 --> 00:20:07,040
Kita berdua tahu waktunya tak sepadan.

260
00:20:11,080 --> 00:20:11,960
Apa awak nak?

261
00:20:14,920 --> 00:20:18,160
Saya perlu tahu
yang kita boleh saling mempercayai.

262
00:20:19,200 --> 00:20:20,760
Kita boleh saling jujur.

263
00:20:22,240 --> 00:20:23,760
Awak menyokong saya

264
00:20:24,400 --> 00:20:25,760
dan saya menyokong awak.

265
00:20:39,880 --> 00:20:41,680
Awak tak kenal saya pun.

266
00:20:41,760 --> 00:20:43,880
Ya. Saya kenal awak.

267
00:20:49,720 --> 00:20:50,720
Saya akan tolong awak.

268
00:20:53,720 --> 00:20:54,800
Saya akan tolong awak.

269
00:21:59,320 --> 00:22:02,440
REZA
TELEFON BIMBIT

270
00:22:02,520 --> 00:22:03,800
Jawablah!

271
00:22:05,440 --> 00:22:09,600
- Cakap selepas bunyi bip.
- Ini saya. Ada lima orang, bukan empat.

272
00:22:25,920 --> 00:22:26,880
Saya tak boleh buat.

273
00:22:56,920 --> 00:22:57,800
Karl?

274
00:23:01,040 --> 00:23:02,120
Semuanya okey?

275
00:23:02,720 --> 00:23:04,160
Saya dah jumpa dia.

276
00:23:04,680 --> 00:23:05,520
Siapa?

277
00:23:06,920 --> 00:23:09,680
Pemandu langgar lari.
Tapi saya temui jalan buntu.

278
00:23:10,920 --> 00:23:14,160
Saya jumpa Range Rover
dengan kerosakan di tempat sama.

279
00:23:15,120 --> 00:23:16,600
Tapi polis dah ambil.

280
00:23:17,800 --> 00:23:19,200
Mustahil itu keretanya.

281
00:23:20,280 --> 00:23:21,120
Betul.

282
00:23:21,640 --> 00:23:25,480
Semua kenderaan yang dirampas
dibaiki di garaj ini. Macam Ducati.

283
00:23:25,560 --> 00:23:27,200
Ya. Massimo yang uruskan.

284
00:23:28,040 --> 00:23:29,400
Kita takkan jumpa dia.

285
00:23:31,640 --> 00:23:32,480
Apa awak kata?

286
00:23:33,200 --> 00:23:35,840
Kita takkan jumpa pembunuh anak saya.

287
00:23:54,320 --> 00:23:55,800
Awak pun terlibat, bukan?

288
00:23:56,680 --> 00:23:58,200
Awa seorang daripada mereka.

289
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
Dia telefon saya dari stesen tol.

290
00:24:02,760 --> 00:24:05,320
Dia beritahu saya sesuatu tentang bunker,

291
00:24:05,400 --> 00:24:08,400
alat penyeksaan, mayat-mayat.

292
00:24:08,480 --> 00:24:09,880
Memang tak masuk akal.

293
00:24:11,200 --> 00:24:13,440
Itu yang saya beritahu dia. Saya kata,

294
00:24:14,760 --> 00:24:17,520
itu semua kedengaran merepek.

295
00:24:19,400 --> 00:24:20,320
Topeng haiwan?

296
00:24:21,960 --> 00:24:22,840
Merepek.

297
00:24:29,440 --> 00:24:30,880
Begitulah cara dia tahu.

298
00:24:33,760 --> 00:24:35,080
Topeng haiwan.

299
00:24:37,120 --> 00:24:38,240
Idea yang bodoh.

300
00:24:40,480 --> 00:24:41,720
Awak yang bunuh Mark?

301
00:25:11,440 --> 00:25:12,440
Mereka yang lain…

302
00:25:14,640 --> 00:25:16,200
Mereka tak sanggup, Blum.

303
00:25:17,600 --> 00:25:20,600
Mereka tak berani.
Sejak dulu lagi mereka begitu.

304
00:25:25,160 --> 00:25:26,160
Awak pembunuhnya.

305
00:25:30,320 --> 00:25:31,640
Awak selalu datang lambat?

306
00:25:32,240 --> 00:25:36,120
Sebab itu Dunja tak nampak awak.
Dia ingat hanya ada empat orang.

307
00:25:36,200 --> 00:25:39,120
Akhirnya, dia berjaya cam saya.

308
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
Ia hanyalah kebetulan.

309
00:25:42,600 --> 00:25:45,200
Di penghujung rondaan saya. Di jambatan.

310
00:25:46,160 --> 00:25:47,760
Saya memintas dia dan dia…

311
00:25:48,600 --> 00:25:50,280
Dia benar-benar nak terjun

312
00:25:51,800 --> 00:25:52,800
dari cenuram itu.

313
00:25:54,440 --> 00:25:55,280
Ya.

314
00:25:59,680 --> 00:26:00,520
Awak pula?

315
00:26:02,920 --> 00:26:04,680
Bagaimana dengan awak?

316
00:26:05,640 --> 00:26:06,720
Apa awak dah buat?

317
00:26:07,840 --> 00:26:08,760
Terhadap Edwin,

318
00:26:10,000 --> 00:26:10,840
Puch

319
00:26:12,160 --> 00:26:13,120
dan Ludwig?

320
00:26:18,120 --> 00:26:19,360
Bagaimana?

321
00:26:19,440 --> 00:26:21,120
Bagaimana awak buat?

322
00:26:23,240 --> 00:26:24,440
Maksud saya, dari sini.

323
00:26:25,120 --> 00:26:26,320
Bagaimana awak buat?

324
00:26:28,240 --> 00:26:32,840
Anak saya takkan membesar di dalam dunia
di mana pembunuh ayah mereka bebas.

325
00:26:32,920 --> 00:26:34,560
- Anak-anak awak?
- Ya.

326
00:26:35,440 --> 00:26:37,560
Tidak, bukan untuk anak-anak awak.

327
00:26:38,280 --> 00:26:40,440
Awak buat untuk diri awak sendiri.

328
00:26:42,360 --> 00:26:44,160
Kita amat sama dari aspek itu.

329
00:26:48,680 --> 00:26:50,800
Yang bagusnya,

330
00:26:52,080 --> 00:26:54,040
kita boleh saling melindungi.

331
00:26:55,160 --> 00:26:56,000
Melindungi?

332
00:26:57,760 --> 00:27:00,400
Ya, atau awak kehilangan segalanya.

333
00:27:01,320 --> 00:27:02,160
Anak-anak.

334
00:27:03,560 --> 00:27:05,480
Awak akan dipenjara
untuk tempoh yang lama.

335
00:27:07,400 --> 00:27:08,240
Tapi,

336
00:27:09,000 --> 00:27:10,360
tiada siapa perlu tahu.

337
00:27:12,480 --> 00:27:14,560
Semuanya akan kekal seperti biasa.

338
00:27:15,200 --> 00:27:16,720
Hebat, bukan?

339
00:27:17,560 --> 00:27:21,720
Orang seperti kita berdua bertemu di sini.

340
00:27:23,600 --> 00:27:25,560
Tak mungkin itu kebetulan, bukan?

341
00:27:30,960 --> 00:27:32,200
Saya memahami awak.

342
00:27:34,080 --> 00:27:35,440
Awak sama seperti saya.

343
00:27:36,080 --> 00:27:37,640
Adakah Mark memahami awak?

344
00:27:38,680 --> 00:27:39,560
Maksud saya…

345
00:27:40,280 --> 00:27:41,640
Diri awak yang sebenar?

346
00:27:42,480 --> 00:27:43,880
Saya sayang dia.

347
00:27:46,440 --> 00:27:48,120
Saya juga sayang dia.

348
00:27:49,040 --> 00:27:50,880
Kini dia telah menyatukan kita.

349
00:27:53,160 --> 00:27:54,880
Pembunuh dan pengurus mayat.

350
00:27:56,800 --> 00:27:57,640
Beginilah.

351
00:28:00,560 --> 00:28:01,400
Pergi mati.

352
00:28:13,600 --> 00:28:14,920
Sudah, beri kepada saya.

353
00:28:16,960 --> 00:28:17,800
Beri kepada saya.

354
00:28:24,480 --> 00:28:29,360
Awak fikir saya akan biar awak berkeliaran
dalam rumah ini dengan pistol berpeluru?

355
00:28:30,040 --> 00:28:30,880
Awak?

356
00:28:33,440 --> 00:28:34,680
Tolonglah, Blumy.

357
00:29:17,040 --> 00:29:18,120
Kamu semua bodoh?

358
00:29:20,240 --> 00:29:22,480
Kamu nak habiskan hidup dalam penjara?

359
00:29:23,920 --> 00:29:26,920
Walaupun cuma separuh umur,
kamu takkan dapat kerja apabila bebas.

360
00:29:40,720 --> 00:29:41,560
Dah berakhir.

361
00:29:42,800 --> 00:29:45,440
Tiada siapa nampak dia hari ini. Faham?

362
00:29:51,680 --> 00:29:52,880
Awak dah gila?

363
00:30:01,880 --> 00:30:02,840
Sehingga mati.

364
00:30:08,760 --> 00:30:09,640
Sehingga mati.

365
00:30:12,160 --> 00:30:13,000
Sehingga mati.

366
00:30:14,360 --> 00:30:15,200
Sehingga mati.

367
00:30:23,280 --> 00:30:24,120
Sehingga mati.

368
00:30:32,000 --> 00:30:34,680
Dengan 42 peratus,
dia takkan dapat pegangan majoriti.

369
00:30:34,760 --> 00:30:36,320
Ya, tapi dia tak jauh.

370
00:30:37,160 --> 00:30:40,880
Dia akan diberikan tiga kerusi di lembaga
dan awak akan kekal sebagai bos.

371
00:30:42,480 --> 00:30:45,840
Mereka tak tahu apa-apa pasal perniagaan.
Mereka perlukan awak.

372
00:31:27,160 --> 00:31:28,280
Cakap selepas bunyi bip.

373
00:31:33,120 --> 00:31:35,680
Stesen atas. Itulah maksud dia.

374
00:31:36,680 --> 00:31:38,480
Gadis-gadis itu dibawa ke atas sana.

375
00:32:03,280 --> 00:32:04,120
Diam.

376
00:32:05,040 --> 00:32:06,160
Jangan bergerak.

377
00:32:08,440 --> 00:32:10,160
Apa dia nak buat dengan saya?

378
00:32:10,920 --> 00:32:13,240
Bakar awak, macam mangsa lain.

379
00:32:15,240 --> 00:32:17,800
Dia belum ada masa lagi untuk bakar kami.

380
00:32:18,760 --> 00:32:20,920
Awak buat dia sibuk.

381
00:32:22,240 --> 00:32:24,240
Di mana Dunja? Dia tak apa-apa?

382
00:32:25,520 --> 00:32:27,480
Dia dah meninggal dunia.

383
00:32:28,400 --> 00:32:29,880
Tindakan awak betul.

384
00:32:31,520 --> 00:32:32,760
Entahlah.

385
00:32:49,800 --> 00:32:50,640
Diam.

386
00:32:50,720 --> 00:32:51,600
Dia kembali.

387
00:33:48,480 --> 00:33:50,600
Pergi sekarang.

388
00:33:54,320 --> 00:33:56,800
Apa tulang paling tajam di dalam tubuh?

389
00:34:33,440 --> 00:34:34,400
Blum?

390
00:34:51,960 --> 00:34:52,800
Blumy.

391
00:35:44,960 --> 00:35:46,440
Awak rupanya.

392
00:35:53,560 --> 00:35:54,400
Reza.

393
00:35:55,160 --> 00:35:57,480
Selalunya, awak tak masuk campur.

394
00:36:51,280 --> 00:36:55,240
Tuan-tuan dan puan-puan,
untuk perjanjian bersejarah ini.

395
00:36:56,120 --> 00:36:59,040
Untuk masa depan Powder Paradise.

396
00:37:12,080 --> 00:37:12,960
Minum.

397
00:37:47,160 --> 00:37:48,320
Apa benda ini?

398
00:37:50,600 --> 00:37:52,520
Ia memang sudah ada di sini?

399
00:37:56,240 --> 00:37:57,920
Mungkin dia kesuntukan masa.

400
00:38:23,600 --> 00:38:24,680
Kenapa, Blum?

401
00:38:26,880 --> 00:38:30,960
Itu yang saya tanya diri saya
apabila gambar saya ada di tangan polis.

402
00:38:31,920 --> 00:38:33,440
Saya sangka kita ada perjanjian.

403
00:38:34,200 --> 00:38:35,640
Tiada apa yang berubah.

404
00:38:36,440 --> 00:38:37,720
Anak saya masih hilang.

405
00:38:38,400 --> 00:38:40,000
Begitu juga dengan pelabur.

406
00:38:40,560 --> 00:38:43,200
Dan pelabur yang baru kurang cerewet.

407
00:38:47,000 --> 00:38:49,720
Sebastian Hackspiel berikan saya sesuatu.

408
00:38:51,760 --> 00:38:53,080
Jadi, awak dah tengok.

409
00:38:55,560 --> 00:38:57,800
Mereka semua ada di dalam bilik enjin.

410
00:38:58,880 --> 00:39:00,360
Semuanya wanita muda.

411
00:39:00,960 --> 00:39:01,800
Gadis-gadis.

412
00:39:03,360 --> 00:39:06,880
Diumpan ke sini dengan janji manis.
Tapi mereka bayar dengan nyawa mereka.

413
00:39:12,720 --> 00:39:16,320
Koroner pasti akan sibuk.
Saya boleh bayangkan tajuk utama berita.

414
00:39:16,400 --> 00:39:19,560
Edwin tiada kaitan dengannya.

415
00:39:20,800 --> 00:39:24,360
Dia bergaul dengan kawan-kawan
yang jahat dan teruk.

416
00:39:24,920 --> 00:39:27,520
Dia selalu dapat kawan yang teruk.

417
00:39:27,600 --> 00:39:30,520
Saya tak nak awak
dan Danzberger ganggu saya lagi.

418
00:39:31,080 --> 00:39:32,800
Muktamad. Jangan sesekali.

419
00:39:35,720 --> 00:39:37,760
Awak nak melarikan diri?

420
00:39:40,160 --> 00:39:41,560
Saya sudah pun dihukum.

421
00:39:42,760 --> 00:39:45,480
Perkara paling teruk
telah pun berlaku kepada saya.

422
00:39:46,480 --> 00:39:48,160
- Awak tahu, Pn. Blum?
- Apa?

423
00:39:48,680 --> 00:39:51,600
Saya rindukan anak saya,
sama seperti awak rindukan suami awak.

424
00:39:53,920 --> 00:39:56,680
Saya tahu saya banyak buat silap. Mungkin,

425
00:39:57,760 --> 00:39:59,560
jika saya ada di sisi dia,

426
00:40:00,640 --> 00:40:04,200
jika kami luang lebih banyak masa bersama,
tentu dia akan jadi lelaki baik.

427
00:40:06,040 --> 00:40:07,880
Tapi dia memang anak yang baik.

428
00:40:09,320 --> 00:40:11,160
Mengambil berat, suka membantu.

429
00:40:13,440 --> 00:40:15,280
Dia tak layak terima semua ini.

430
00:40:16,720 --> 00:40:18,800
Saya tak layak terima semua ini.

431
00:40:42,440 --> 00:40:44,880
Ya, Pn. Schönborn. Ya! Selamat tinggal.

432
00:40:46,480 --> 00:40:48,960
Ini rekod panggilan
telefon bimbit Massimo.

433
00:40:52,640 --> 00:40:54,560
PANGGILAN DAN MESEJ SATU KE SATU

434
00:40:55,160 --> 00:40:57,200
PANGGILAN MASUK - BLUM

435
00:40:58,320 --> 00:40:59,160
Ya?

436
00:41:10,120 --> 00:41:11,080
Sebenarnya…

437
00:41:13,040 --> 00:41:15,920
Rupanya selama ini,

438
00:41:16,000 --> 00:41:18,920
rakan sekerja kami
seorang psikopat yang sadis.

439
00:41:20,320 --> 00:41:21,600
Awak tak percaya.

440
00:41:21,680 --> 00:41:23,680
Bukti menentang dia sangat banyak.

441
00:41:24,640 --> 00:41:25,480
Yakah?

442
00:41:26,000 --> 00:41:28,440
Saya terkejut
rakan sekerja awak begitu cuai.

443
00:41:30,480 --> 00:41:32,720
Begini, apa yang saya tahu,

444
00:41:32,800 --> 00:41:36,000
bandar ini perlu kembali tenang
dengan secepat mungkin.

445
00:41:36,080 --> 00:41:39,160
Tanpa mayat, tiada pembunuhan.

446
00:41:39,760 --> 00:41:41,320
Jadi, tolonglah berhenti.

447
00:41:42,000 --> 00:41:44,440
Jangan tahan naluri awak, En. Danzberger.

448
00:41:45,480 --> 00:41:48,000
Jika terlalu lama, ia takkan berfungsi.

449
00:41:48,640 --> 00:41:52,080
Serahkan semua bahan bukti
yang diambil dari rumah Massimo.

450
00:42:02,800 --> 00:42:04,960
Mula-mula kaki awak, kemudian tangan Reza.

451
00:42:06,480 --> 00:42:07,680
Itu juga kemalangan?

452
00:42:13,400 --> 00:42:16,840
Apa saja yang awak rancangkan,
ayah tak nak tahu.

453
00:42:18,080 --> 00:42:19,480
Kecuali satu perkara.

454
00:42:20,720 --> 00:42:21,960
Patutkah ayah risau?

455
00:42:25,720 --> 00:42:27,600
Bukan sekarang. Tidak.

456
00:42:34,960 --> 00:42:36,560
Awak nak cakap dengan saya?

457
00:42:50,360 --> 00:42:52,560
Saya mungkin dalam kumpulan minoriti,

458
00:42:53,040 --> 00:42:55,760
tapi jika tindakan awak
merisikokan saya, jadi…

459
00:42:58,680 --> 00:42:59,560
Jadi apa?

460
00:43:02,280 --> 00:43:04,040
Ski adalah sukan berbahaya.

461
00:43:07,960 --> 00:43:09,520
Biar saya berterus terang.

462
00:43:10,320 --> 00:43:12,440
Sebagai menghormati kerjasama kita.

463
00:43:15,480 --> 00:43:16,320
Awak tahu,

464
00:43:17,000 --> 00:43:19,760
ada banyak kelebihan
bekerjasama dengan kami.

465
00:43:20,760 --> 00:43:22,440
Kami selesaikan masalah.

466
00:43:23,720 --> 00:43:24,720
Secara terus.

467
00:43:27,160 --> 00:43:28,600
Awak ada masalah?

468
00:44:09,800 --> 00:44:11,080
Mereka layak menerimanya?

469
00:44:12,480 --> 00:44:13,440
Apa maksud awak?

470
00:44:15,280 --> 00:44:16,200
Ibu bapa awak.

471
00:44:17,160 --> 00:44:18,480
Mereka lemas.

472
00:44:20,920 --> 00:44:22,080
Mereka layak menerimanya?

473
00:44:24,080 --> 00:44:25,000
Saya tak faham.

474
00:44:26,760 --> 00:44:28,840
Saya tak peduli apa
awak beritahu orang lain.

475
00:44:29,480 --> 00:44:32,080
Saya cuma nak
awak beritahu saya hal sebenar.

476
00:44:33,360 --> 00:44:34,880
Agar saya boleh percayakan awak.

477
00:44:38,560 --> 00:44:39,800
Sejak bila awak tahu?

478
00:44:41,200 --> 00:44:42,120
Dari awal lagi.

479
00:44:46,920 --> 00:44:48,280
Lebih baik mereka mati.

480
00:44:56,760 --> 00:44:57,600
Jadi, baiklah.

481
00:45:01,200 --> 00:45:02,320
Awak tak nak pergi?

482
00:45:04,840 --> 00:45:05,680
Tidak.

483
00:45:07,000 --> 00:45:08,080
Saya takkan pergi.

484
00:47:46,560 --> 00:47:48,560
Terjemahan sari kata oleh Mimi

