1
00:00:16,400 --> 00:00:18,600
Pass opp! Hold deg fast.

2
00:00:19,400 --> 00:00:20,520
-Fett, sant?
-Ja!

3
00:00:22,240 --> 00:00:23,240
Sånn.

4
00:00:25,840 --> 00:00:26,960
Hvor er Sebastian?

5
00:00:27,040 --> 00:00:28,520
Han kommer sikkert snart.

6
00:00:30,040 --> 00:00:30,960
Hei, Doc.

7
00:00:33,200 --> 00:00:34,920
-Bertl. Jaunig.
-Fet bil.

8
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Jaggu.

9
00:00:36,520 --> 00:00:38,760
Ja. Klar for den uoffisielle åpningen?

10
00:00:41,600 --> 00:00:43,400
Det nye taubaneanlegget.

11
00:00:43,480 --> 00:00:45,280
-Fett.
-Gå inn.

12
00:00:48,560 --> 00:00:51,840
Han må ha glemt det.
Kom inn, det blir gøy.

13
00:00:55,440 --> 00:00:56,320
Ja!

14
00:00:57,080 --> 00:00:59,320
-Ikke verst.
-Gid man var en Schönborn!

15
00:00:59,400 --> 00:01:00,880
Den rike jævelen.

16
00:01:01,400 --> 00:01:02,360
Det er så flott.

17
00:01:02,440 --> 00:01:04,040
Hva? Jeg hørte ikke.

18
00:01:05,000 --> 00:01:06,880
Flott. Jeg sa det er flott.

19
00:01:08,720 --> 00:01:09,600
Flott?

20
00:01:10,720 --> 00:01:12,360
Ja, det syns jeg også.

21
00:01:12,920 --> 00:01:14,640
Det syns vi også, Gerda.

22
00:01:17,840 --> 00:01:19,240
Si det til faren din.

23
00:01:21,080 --> 00:01:23,440
At han ikke bør blande seg i våre saker.

24
00:01:25,000 --> 00:01:26,600
Han har kødda til alt.

25
00:01:26,680 --> 00:01:31,240
Familien min, firmaet vårt, Bad Annenhof.

26
00:01:31,320 --> 00:01:32,720
Oss alle, Gerda.

27
00:01:33,240 --> 00:01:34,920
Jeg vil dra tilbake.

28
00:01:36,000 --> 00:01:39,080
-Send henne hjem, Edwin.
-Vil du dra hjem?

29
00:01:39,160 --> 00:01:41,000
-Ja.
-Vil du dra hjem?

30
00:01:42,600 --> 00:01:43,600
Vær så god.

31
00:01:44,440 --> 00:01:46,160
-Er du gal?
-Det…

32
00:01:49,840 --> 00:01:52,080
Hvem tror faren din han er?

33
00:01:52,600 --> 00:01:54,320
Han er uviktig, ok?

34
00:01:55,000 --> 00:01:55,960
Jævla uviktig.

35
00:01:56,040 --> 00:01:58,560
Akkurat som deg. Du er uviktig!

36
00:02:05,840 --> 00:02:07,440
-Dumme kjerring!
-Det holder.

37
00:02:10,040 --> 00:02:10,960
Hvorfor?

38
00:02:12,240 --> 00:02:14,040
Faren kødda til livet vårt.

39
00:02:15,320 --> 00:02:17,800
-Nå skal vi knulle datteren hans.
-Hva?

40
00:02:18,880 --> 00:02:22,520
Se på henne. Det blir lett. Kom igjen.

41
00:02:23,520 --> 00:02:24,920
Ikke vær sjenert.

42
00:02:25,000 --> 00:02:27,200
Vi får aldri en slik mulighet igjen.

43
00:02:28,200 --> 00:02:30,680
Nå eller aldri. Ikke sant?

44
00:02:32,880 --> 00:02:33,720
Ja, Puch.

45
00:02:35,040 --> 00:02:35,960
Slutt.

46
00:02:36,960 --> 00:02:38,120
Hallo, Gerda.

47
00:02:38,200 --> 00:02:41,720
Slutt. Jeg liker det ikke.
Jeg liker det ikke…

48
00:02:42,200 --> 00:02:44,000
Hold henne fast.

49
00:02:44,080 --> 00:02:45,520
Knull henne.

50
00:03:08,000 --> 00:03:10,360
NETFLIX PRESENTERER

51
00:04:00,760 --> 00:04:02,520
-Hallo.
-Morn.

52
00:04:03,720 --> 00:04:04,680
Danzberger.

53
00:04:07,520 --> 00:04:08,480
Hei, Blum.

54
00:04:11,600 --> 00:04:15,600
Dette er Wallner,
min kollega fra kriminalpolitiet i Wien.

55
00:04:23,520 --> 00:04:25,520
Beklager bryderiet.

56
00:04:27,280 --> 00:04:28,840
Si meg hva som foregår.

57
00:04:30,840 --> 00:04:34,320
Det dreier seg om
Herbert Jaunigs dødsfall, presten vår.

58
00:04:34,880 --> 00:04:38,280
Ekspertene mener det var brannstiftelse.

59
00:04:40,800 --> 00:04:42,600
Du virker ikke overrasket.

60
00:04:43,400 --> 00:04:45,840
Ingenting overrasker en begravelsesagent.

61
00:04:46,760 --> 00:04:50,800
Ja. Vi begynner med hjulsporene.

62
00:04:53,440 --> 00:04:55,520
Skal jeg kunne identifisere dem?

63
00:04:55,600 --> 00:04:57,680
Nei. Det har vi allerede gjort.

64
00:04:57,760 --> 00:05:03,400
De er sommerdekk.
Merket er Goodride, SC-328.

65
00:05:03,480 --> 00:05:04,800
Det er ikke viktig.

66
00:05:04,880 --> 00:05:07,480
Det viktige er bilen de var montert på.

67
00:05:07,560 --> 00:05:11,120
Rettere sagt,
avstanden mellom for- og bakakselen.

68
00:05:11,200 --> 00:05:15,120
Den forteller oss
at det må ha vært en minibuss.

69
00:05:16,240 --> 00:05:17,920
Eller en likbil.

70
00:05:21,080 --> 00:05:22,280
Hvorfor spør du ikke

71
00:05:22,360 --> 00:05:25,240
om jeg var hos Jaunig
i timene før han døde?

72
00:05:27,160 --> 00:05:28,200
Og? Var du?

73
00:05:28,720 --> 00:05:29,840
Åpenbart.

74
00:05:32,280 --> 00:05:34,360
Nela revnet skjorta hans på skolen.

75
00:05:34,440 --> 00:05:36,960
Vi dro til ham
for å be om unnskyldning.

76
00:05:38,320 --> 00:05:39,680
Hvordan revnet skjorta?

77
00:05:39,760 --> 00:05:41,800
Hun havnet i slåsskamp.

78
00:05:43,160 --> 00:05:44,440
Jaunig grep inn.

79
00:05:45,360 --> 00:05:48,480
Dere kan spørre henne.
Hun kom ikke med frivillig.

80
00:06:09,720 --> 00:06:10,600
Greit.

81
00:06:12,040 --> 00:06:14,280
Edwin Schönborn har forsvunnet.

82
00:06:15,000 --> 00:06:16,880
Han kan ha dratt sin vei.

83
00:06:16,960 --> 00:06:18,480
Eller kanskje ikke.

84
00:06:18,960 --> 00:06:21,360
Du kan ha vært den siste som så ham.

85
00:06:21,440 --> 00:06:25,880
Du kan også ha vært den siste
som besøkte fader Jaunig i prestegården.

86
00:06:31,000 --> 00:06:33,680
Er Edwin Schönborn meldt savnet?

87
00:06:37,920 --> 00:06:40,400
Vel, ikke offisielt. Nei.

88
00:06:41,000 --> 00:06:41,840
Hvorfor ikke?

89
00:06:42,520 --> 00:06:44,480
Jeg forstår ikke forbindelsen.

90
00:06:44,560 --> 00:06:46,520
De to tingene henger ikke sammen.

91
00:06:46,600 --> 00:06:51,000
Jo. Vi antar
at noen parkerte Edwins Porsche

92
00:06:51,080 --> 00:06:53,520
foran prestegården med vilje.

93
00:06:55,280 --> 00:06:56,440
Han selv, kanskje?

94
00:06:59,840 --> 00:07:03,040
Hvem fikk du bildene fra?
Johanna Schönborn?

95
00:07:05,200 --> 00:07:10,400
Jeg snakket med henne på onsdag.
Hun viste meg disse bildene.

96
00:07:10,960 --> 00:07:15,200
Hun fortalte meg at Edwin sendte
en melding noen dager senere.

97
00:07:15,280 --> 00:07:17,040
Men det vet dere sikkert.

98
00:07:19,320 --> 00:07:20,640
Jeg spør deg rett ut:

99
00:07:20,720 --> 00:07:23,800
Hvor var du natten da fader Jaunig døde?

100
00:07:26,320 --> 00:07:27,840
Hun var sammen med meg.

101
00:07:30,520 --> 00:07:31,560
Hvor?

102
00:07:32,200 --> 00:07:33,360
På Iguana.

103
00:07:36,520 --> 00:07:38,240
Datteren bekreftet det.

104
00:07:48,280 --> 00:07:49,680
Kan jeg gå nå?

105
00:07:51,040 --> 00:07:53,400
Ja. Ingen flere spørsmål for øyeblikket.

106
00:07:55,240 --> 00:07:56,440
Jeg følger henne ut.

107
00:07:59,000 --> 00:08:01,400
Jeg vil ikke si hva du skal foreta deg,

108
00:08:01,480 --> 00:08:06,120
men det ville vært fint om dere kunne ta
jævelen som drepte mannen min. Ha det.

109
00:08:06,720 --> 00:08:08,240
Fru Blum? Vi tar kontakt.

110
00:08:08,320 --> 00:08:10,080
Vi trenger en blodprøve.

111
00:08:10,600 --> 00:08:14,160
For å sammenligne med blodprøven
som ble funnet i Puch Stube.

112
00:08:14,240 --> 00:08:16,160
Ok. Dere vet adressen min.

113
00:08:23,720 --> 00:08:28,240
Bad Annenhof har vært
et skiparadis i flere tiår.

114
00:08:29,000 --> 00:08:30,840
Besøkstallene taler for seg.

115
00:08:30,920 --> 00:08:34,600
Herr Sarkissian,
min far bygde alt fra grunnen av.

116
00:08:35,360 --> 00:08:37,880
Han forberedte alltid byen på fremtiden.

117
00:08:37,960 --> 00:08:39,680
Vi investerte år etter år.

118
00:08:39,760 --> 00:08:42,280
Vi bygde helikopter-hangarer,

119
00:08:42,360 --> 00:08:44,680
skaffet flere snøkanoner,

120
00:08:44,760 --> 00:08:49,080
og renoverte Puch Stube
for gastronomen Bertl Puch.

121
00:08:49,160 --> 00:08:53,680
Men alt det er ingenting
sammenlignet med det som ligger foran oss.

122
00:08:54,240 --> 00:08:59,440
I ett jafs vil vi bli et av
de topp fem skiområdene i alpene.

123
00:09:00,720 --> 00:09:05,880
I fase én skal den nedlagte taubanen
på Zoeblenker Eck bygges om.

124
00:09:05,960 --> 00:09:09,960
Komplett med roterende vogner.
En fire-minutters tur.

125
00:09:10,040 --> 00:09:11,280
Toppmoderne.

126
00:09:12,120 --> 00:09:14,720
Fase to er kronen på verket.

127
00:09:14,800 --> 00:09:21,520
Da skal vi forbinde begge skiområdene
med en topp-til-topp gondolbane.

128
00:09:22,520 --> 00:09:25,360
Denne uken utløper en frist

129
00:09:25,440 --> 00:09:28,960
som har hindret oss i å berøre
den sørlige traseen på 30 år.

130
00:09:29,040 --> 00:09:30,520
Det, mine damer og herrer,

131
00:09:31,520 --> 00:09:36,560
betyr at ingenting står i veien for
"Pudderparadiset Bad Annenhof".

132
00:09:38,680 --> 00:09:40,320
Hva feiler det beinet ditt?

133
00:09:41,480 --> 00:09:43,160
Jeg tråkket over.

134
00:09:45,480 --> 00:09:47,320
Det var ikke nødvendig.

135
00:09:49,680 --> 00:09:51,640
Vi kan snakke om det over middag.

136
00:09:53,640 --> 00:09:54,480
Ja ha?

137
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
Ute forlot meg.

138
00:10:02,960 --> 00:10:04,600
Det er nok ingen god ide.

139
00:10:06,720 --> 00:10:07,560
Jeg lager mat.

140
00:10:08,920 --> 00:10:10,520
Klokka 19.30? Hos meg?

141
00:10:11,920 --> 00:10:12,800
Ok?

142
00:10:16,600 --> 00:10:17,440
Ok.

143
00:10:18,640 --> 00:10:19,560
Fint.

144
00:10:31,200 --> 00:10:32,840
-Mamma!
-Hei.

145
00:10:33,400 --> 00:10:37,160
Mamma! Hvorfor ville de vite
om vi var hos Jaunig?

146
00:10:37,880 --> 00:10:41,680
-De tror vel ikke at jeg tente på huset?
-Selvsagt ikke.

147
00:10:41,760 --> 00:10:43,000
Karl, kan du ta over?

148
00:10:43,080 --> 00:10:46,160
Danzberger kastet bort
halve dagen med konspirasjonsteorier.

149
00:10:49,600 --> 00:10:51,400
Jeg vet ikke hva som er verre.

150
00:10:51,480 --> 00:10:54,160
At du bedrar Ute
med din beste venns enke,

151
00:10:54,240 --> 00:10:57,280
eller at du dolket meg i ryggen
foran det føderale politiet.

152
00:10:59,400 --> 00:11:02,840
-Ute og jeg var ferdig for lenge siden.
-Ikke overraskende.

153
00:11:03,600 --> 00:11:05,160
Er alibiet sant?

154
00:11:08,600 --> 00:11:12,800
Selv om sjefen min er skakkjørt,
betyr ikke det at resten av oss er det.

155
00:11:12,880 --> 00:11:15,120
Pass på hvordan du snakker til meg.

156
00:11:23,720 --> 00:11:25,520
Og? Er alt i orden?

157
00:11:25,600 --> 00:11:28,120
De famler i mørket. Foreløpig.

158
00:11:28,600 --> 00:11:31,520
Den føderale etterforskeren
vil ikke gi seg.

159
00:11:34,280 --> 00:11:38,840
Kanskje du burde dra bort en stund.
Til ting går over.

160
00:11:39,360 --> 00:11:41,240
Mennene er døde, Reza.

161
00:11:41,840 --> 00:11:44,040
Jeg drepte dem. Det vil ikke gå over.

162
00:11:44,680 --> 00:11:47,720
Hvis noe skjer, kan jeg ta meg av barna.

163
00:11:47,800 --> 00:11:50,040
-Hva?
-Karl blir ikke yngre.

164
00:11:50,960 --> 00:11:52,680
Har du annen familie her?

165
00:11:57,440 --> 00:12:00,080
Vi må kvitte oss med bevisene. Alle.

166
00:12:01,240 --> 00:12:02,360
Jeg hjelper deg.

167
00:12:06,320 --> 00:12:08,720
Der borte. Om det er greit for dere.

168
00:12:12,480 --> 00:12:14,240
Et øyeblikk. Straks tilbake.

169
00:12:20,120 --> 00:12:22,240
-Hva gjør du her?
-Et øyeblikk bare.

170
00:12:24,440 --> 00:12:26,280
Jeg kom for å ta farvel.

171
00:12:27,920 --> 00:12:30,440
Det er på høy tid
at jeg forlater Annenhof.

172
00:12:32,240 --> 00:12:34,640
Du må finne noen andre til møkkajobbene.

173
00:12:36,040 --> 00:12:37,400
Har du blitt gal?

174
00:12:38,560 --> 00:12:40,280
Kaller du det "møkkajobber"?

175
00:12:40,920 --> 00:12:43,600
-Etter alt jeg har gjort for deg?
-Som jeg takker for.

176
00:12:43,680 --> 00:12:46,560
-Du ville ha bodd på gata.
-Jeg vet det.

177
00:12:46,640 --> 00:12:49,880
Hvem trodde på deg
da din lille venninne forsvant?

178
00:12:50,400 --> 00:12:52,160
Jeg. Og ingen andre.

179
00:12:52,240 --> 00:12:56,280
Kanskje du bare hjalp meg
fordi du visste at Edwin var involvert.

180
00:12:59,480 --> 00:13:00,880
Jeg fant denne hos ham.

181
00:13:02,360 --> 00:13:03,720
Ta en titt.

182
00:13:05,520 --> 00:13:08,960
Når det kommer ut, kan du pakke sammen.

183
00:13:09,040 --> 00:13:12,400
Du og hele Bad Annenhof-eventyrslottet.

184
00:13:14,200 --> 00:13:16,280
Originalen er hos en jeg stoler på.

185
00:13:17,480 --> 00:13:19,400
Utpresser du meg, Bastl?

186
00:13:24,320 --> 00:13:27,560
For deg er alt bare… makt,

187
00:13:29,120 --> 00:13:30,800
og penger…

188
00:13:32,800 --> 00:13:33,800
…og fasaden.

189
00:13:48,680 --> 00:13:51,240
Massimo ga meg et alibi ved avhøret i dag.

190
00:13:55,040 --> 00:13:56,480
Han ville hjelpe meg.

191
00:13:58,280 --> 00:14:00,680
Jeg håper han ikke ombestemmer seg.

192
00:14:05,280 --> 00:14:07,280
Han vil møtes til middag i kveld.

193
00:14:19,040 --> 00:14:21,320
BERNHARD LEBBER
FANT RANGE ROVEREN!

194
00:14:24,480 --> 00:14:26,760
Hallo, Bernhard. Er det sant?

195
00:14:28,680 --> 00:14:29,760
Gjenta det.

196
00:14:33,240 --> 00:14:34,120
Takk.

197
00:14:34,920 --> 00:14:35,840
Du er et geni.

198
00:14:38,000 --> 00:14:39,560
Hvor skal du, farfar?

199
00:14:40,080 --> 00:14:43,240
Jeg må ut en tur. Mamma er ved siden av.

200
00:15:23,040 --> 00:15:24,600
-Hei.
-Hei.

201
00:15:25,280 --> 00:15:26,360
Kom inn.

202
00:15:37,240 --> 00:15:38,840
Det føles rart.

203
00:15:40,440 --> 00:15:41,360
Hva da?

204
00:15:43,160 --> 00:15:44,640
Å være her uten Ute.

205
00:15:47,760 --> 00:15:48,640
Ja.

206
00:16:04,880 --> 00:16:05,800
Hei, Jochen.

207
00:16:06,320 --> 00:16:08,360
Herr Thaler, hvordan går det?

208
00:16:08,880 --> 00:16:10,360
Vi skulle akkurat stenge.

209
00:16:14,040 --> 00:16:16,800
Er det noe galt med Ducatien?

210
00:16:18,520 --> 00:16:21,520
Dere hadde en Range Rover her
for en stund siden.

211
00:16:22,040 --> 00:16:22,880
En svart en.

212
00:16:25,560 --> 00:16:30,480
Sjåføren som drepte sønnen min
kjørte en svart Range Rover.

213
00:16:30,560 --> 00:16:33,680
-Politiet har ikke funnet den.
-Jeg forstår ikke.

214
00:16:33,760 --> 00:16:35,560
Kjørte du bilen rundt i byen,

215
00:16:36,080 --> 00:16:38,400
kjørte på Mark og bare stakk av?

216
00:16:40,600 --> 00:16:41,800
Det er…

217
00:16:44,640 --> 00:16:47,200
Du visste at alle lette etter den bilen.

218
00:16:47,680 --> 00:16:51,840
Forklar hvorfor du ikke gikk
til politiet med den informasjonen.

219
00:17:00,520 --> 00:17:04,720
Ja. Vi hadde en svart Range her
til reparasjon fra forsikringen.

220
00:17:06,120 --> 00:17:09,560
Jeg gikk ikke til politiet
fordi den ble returnert til dem.

221
00:17:10,040 --> 00:17:12,440
De hentet den for flere dager siden.

222
00:17:22,520 --> 00:17:24,000
Ikke vær redd.

223
00:17:25,880 --> 00:17:28,920
Han snuser rundt
fordi Schönborn presser ham.

224
00:17:29,560 --> 00:17:32,400
Hjulsporene er ikke et pålitelig spor.

225
00:17:34,640 --> 00:17:36,880
Han hadde rett. Jeg var hos Jaunig.

226
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
Ja.

227
00:17:40,000 --> 00:17:41,080
Du var hos Jaunig.

228
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Dagen før.

229
00:17:44,440 --> 00:17:47,760
Men du parkerte jo ikke
Edwins Porsche foran Jaunigs dør.

230
00:17:51,560 --> 00:17:53,680
Kanskje Edwin hadde noe med presten.

231
00:17:54,920 --> 00:17:55,800
Ja vel?

232
00:17:57,680 --> 00:17:58,720
Hva mener du?

233
00:18:00,160 --> 00:18:01,360
Noe romantisk?

234
00:18:03,160 --> 00:18:04,120
Hvorfor ikke?

235
00:18:04,200 --> 00:18:06,040
Det er en rar verden.

236
00:18:07,080 --> 00:18:07,920
Ja.

237
00:18:10,600 --> 00:18:12,680
Kanskje det ikke er en sammenheng.

238
00:18:13,440 --> 00:18:14,480
Hvem vet?

239
00:18:21,560 --> 00:18:24,600
Ja. Jeg håper dere finner svar snart.

240
00:18:26,960 --> 00:18:28,040
Bertl Puch.

241
00:18:29,560 --> 00:18:31,120
Han har også forsvunnet.

242
00:18:31,960 --> 00:18:33,920
-Sier du det?
-Ja.

243
00:18:35,880 --> 00:18:38,480
Listen over rare saker fortsetter, hva?

244
00:18:39,960 --> 00:18:42,920
For eksempel den døde jenta i elva.

245
00:18:43,920 --> 00:18:45,120
Ingen kjenner henne.

246
00:18:46,200 --> 00:18:47,760
Ingen vet hvor hun er fra.

247
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
Plutselig var hun der.

248
00:18:52,600 --> 00:18:55,920
Det er flere døde
enn vi har hatt de siste 20 årene.

249
00:19:00,960 --> 00:19:03,440
I min bransje har ikke mye endret seg.

250
00:19:03,520 --> 00:19:06,680
Folk dør hver dag. Selv i Bad Annenhof.

251
00:19:19,800 --> 00:19:21,040
Jeg har noe til deg.

252
00:19:26,120 --> 00:19:27,640
Det er ikke det du tror.

253
00:19:37,840 --> 00:19:40,000
-En øredobbe.
-Ja.

254
00:19:41,160 --> 00:19:42,040
Øredobben din.

255
00:19:47,160 --> 00:19:48,160
Hvor fant du den?

256
00:19:49,080 --> 00:19:50,240
På Puch Stube.

257
00:19:52,560 --> 00:19:53,440
Merkelig.

258
00:19:55,040 --> 00:19:56,080
Det syns jeg og.

259
00:19:57,680 --> 00:20:00,560
Ditt alibi for Jaunig…

260
00:20:04,480 --> 00:20:07,040
Vi vet begge at tidene ikke stemmer.

261
00:20:11,080 --> 00:20:12,080
Hva vil du?

262
00:20:14,960 --> 00:20:18,320
Jeg må vite at vi kan stole på hverandre.

263
00:20:19,200 --> 00:20:21,040
At vi er ærlige med hverandre.

264
00:20:22,240 --> 00:20:23,280
Du med meg,

265
00:20:24,440 --> 00:20:25,520
og jeg med deg.

266
00:20:39,840 --> 00:20:41,680
Du kjenner meg ikke.

267
00:20:41,760 --> 00:20:43,920
Jo, jeg kjenner deg.

268
00:20:49,800 --> 00:20:50,760
Jeg hjelper deg.

269
00:20:53,760 --> 00:20:54,800
Jeg hjelper deg.

270
00:22:02,520 --> 00:22:03,880
Svar!

271
00:22:05,440 --> 00:22:06,760
Snakk etter pipetonen.

272
00:22:06,840 --> 00:22:09,840
Det er meg. Det er fem av dem, ikke fire.

273
00:22:25,920 --> 00:22:26,880
Jeg kan ikke.

274
00:22:56,920 --> 00:22:57,800
Karl?

275
00:23:01,040 --> 00:23:02,120
Går det bra?

276
00:23:02,680 --> 00:23:05,040
-Jeg trodde jeg hadde funnet ham.
-Hvem?

277
00:23:07,000 --> 00:23:09,680
Ulykkessjåføren.
Men det var et blindspor.

278
00:23:10,960 --> 00:23:14,160
Jeg fant en Range Rover
med ulykkesskader på rett sted.

279
00:23:15,120 --> 00:23:16,920
Men politiet har den allerede.

280
00:23:17,720 --> 00:23:19,200
Så det kan ikke være den.

281
00:23:20,280 --> 00:23:21,200
Det er sant.

282
00:23:21,720 --> 00:23:25,480
Alle konfiskerte biler
går gjennom verkstedet. Som Ducatien.

283
00:23:25,560 --> 00:23:27,200
Ja. Massimo tar seg av det.

284
00:23:28,080 --> 00:23:29,440
Vi vil aldri finne ham.

285
00:23:31,480 --> 00:23:32,480
Hva sa du?

286
00:23:33,200 --> 00:23:35,840
Vi finner aldri min sønns morder.

287
00:23:54,320 --> 00:23:55,880
Du er en del av det, sant?

288
00:23:56,720 --> 00:23:58,080
Du er en av dem.

289
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
Han ringte meg fra bomstasjonen.

290
00:24:02,760 --> 00:24:05,320
Han fortalte meg noe om bunkere,

291
00:24:05,400 --> 00:24:08,400
om torturapparater,
om mange døde mennesker.

292
00:24:08,480 --> 00:24:10,200
Det var helt absurd.

293
00:24:11,240 --> 00:24:13,440
Det var det jeg sa til ham. Jeg sa…

294
00:24:14,760 --> 00:24:17,760
Jeg sa at det hørtes helt sprøtt ut.

295
00:24:19,400 --> 00:24:20,680
Dyremasker?

296
00:24:21,960 --> 00:24:22,880
For noe tull.

297
00:24:29,440 --> 00:24:30,880
Da skjønte han det.

298
00:24:34,240 --> 00:24:35,400
Dyremaskene.

299
00:24:37,120 --> 00:24:38,280
For en dum idé.

300
00:24:40,520 --> 00:24:41,760
Drepte du Mark?

301
00:25:11,480 --> 00:25:12,600
De andre…

302
00:25:14,680 --> 00:25:16,280
…klarer det ikke, Blum.

303
00:25:18,080 --> 00:25:20,840
De tør ikke. Sånn har det alltid vært.

304
00:25:25,160 --> 00:25:26,360
Du er bøddelen.

305
00:25:30,360 --> 00:25:31,640
Kommer du til slutt?

306
00:25:32,240 --> 00:25:36,120
Det var derfor Dunja ikke så deg.
Hun trodde det bare var fire.

307
00:25:36,200 --> 00:25:39,320
Til slutt ble hun likevel "kjent" med meg.

308
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
En ren tilfeldighet.

309
00:25:42,600 --> 00:25:45,320
På slutten av skiftet. På broen.

310
00:25:46,160 --> 00:25:48,080
Jeg snappet henne opp og hun…

311
00:25:48,600 --> 00:25:52,720
Hun ville absolutt gå… over kanten.

312
00:25:54,440 --> 00:25:55,280
Ja.

313
00:25:59,680 --> 00:26:00,600
Og du?

314
00:26:02,920 --> 00:26:04,680
Hva med deg? Hva?

315
00:26:05,640 --> 00:26:06,800
Hva har du gjort?

316
00:26:07,840 --> 00:26:08,840
Med Edwin,

317
00:26:10,000 --> 00:26:10,920
med Puch,

318
00:26:12,160 --> 00:26:13,120
med Ludwig?

319
00:26:18,160 --> 00:26:19,360
Og hvordan?

320
00:26:19,440 --> 00:26:21,120
Hvordan klarte du det?

321
00:26:23,240 --> 00:26:24,440
Jeg mener herfra.

322
00:26:25,200 --> 00:26:26,320
Hvordan går det?

323
00:26:28,240 --> 00:26:32,840
Barna mine skal ikke vokse opp
i en verden der farens morder løper fri.

324
00:26:32,920 --> 00:26:34,680
-Barna dine?
-Ja.

325
00:26:35,440 --> 00:26:37,720
Nei, det var ikke for barna dine.

326
00:26:38,280 --> 00:26:40,720
Du gjorde det for deg selv. Bare for deg.

327
00:26:42,440 --> 00:26:44,240
Vi er veldig like i så måte.

328
00:26:48,720 --> 00:26:51,040
Det fine er at vi

329
00:26:52,080 --> 00:26:54,040
kan beskytte hverandre.

330
00:26:55,160 --> 00:26:56,040
Beskytte?

331
00:26:57,280 --> 00:26:58,800
Ja. Ellers mister du alt.

332
00:26:59,880 --> 00:27:02,240
Alt forsvinner. Barna.

333
00:27:03,640 --> 00:27:06,040
Du vil få en svært lang fengselsstraff.

334
00:27:07,400 --> 00:27:10,600
Men ingen trenger å finne det ut.

335
00:27:12,480 --> 00:27:14,120
Alt kan fortsatt ordne seg.

336
00:27:15,160 --> 00:27:17,040
Bemerkelsesverdig, ikke sant?

337
00:27:17,560 --> 00:27:22,280
At to som deg og meg har møttes her.

338
00:27:23,640 --> 00:27:25,800
Det kan ikke være tilfeldig.

339
00:27:30,800 --> 00:27:32,200
Jeg kan forstå deg.

340
00:27:34,160 --> 00:27:35,440
Du er som meg.

341
00:27:36,120 --> 00:27:37,600
Forsto Mark deg?

342
00:27:38,680 --> 00:27:39,760
Jeg mener, som…

343
00:27:40,280 --> 00:27:41,560
Som du virkelig er?

344
00:27:42,480 --> 00:27:43,480
Jeg elsket ham.

345
00:27:46,440 --> 00:27:48,120
Jeg var også glad i ham.

346
00:27:49,000 --> 00:27:50,960
Nå har han ført oss sammen.

347
00:27:53,160 --> 00:27:55,320
Bøddelen og de dødes kvinne.

348
00:27:56,800 --> 00:27:57,800
Vet du hva?

349
00:28:00,560 --> 00:28:01,640
Dra til helvete.

350
00:28:13,600 --> 00:28:14,920
Gi meg den.

351
00:28:17,000 --> 00:28:18,360
Gi meg den.

352
00:28:24,960 --> 00:28:29,560
Trodde du jeg ville la deg
gå rundt her med et ladet våpen?

353
00:28:30,080 --> 00:28:31,040
Deg?

354
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
Kom igjen, Blum, vennen.

355
00:29:17,040 --> 00:29:18,560
Er dere dumme?

356
00:29:20,240 --> 00:29:22,640
Vil dere sitte inne resten av livet?

357
00:29:23,920 --> 00:29:27,440
Selv om det er halve livet,
så slipper dere ut og kan ikke gjøre noe.

358
00:29:40,720 --> 00:29:41,560
Det er over.

359
00:29:42,800 --> 00:29:45,000
Ingen så henne i dag. Forstått?

360
00:29:51,680 --> 00:29:52,960
Er du gal?

361
00:30:01,840 --> 00:30:02,840
Til siste slutt.

362
00:30:08,680 --> 00:30:09,640
Til siste slutt.

363
00:30:12,200 --> 00:30:13,160
Til siste slutt.

364
00:30:14,800 --> 00:30:15,760
Til siste slutt.

365
00:30:23,200 --> 00:30:24,160
Til siste slutt.

366
00:30:31,480 --> 00:30:36,320
-Med 42 prosent har han ikke flertallet.
-Ja, men ikke langt unna.

367
00:30:37,240 --> 00:30:40,880
Han vil ha tre seter i styret,
og du blir sjef livet ut.

368
00:30:42,440 --> 00:30:45,680
De vet ingenting om bransjen.
De trenger deg.

369
00:31:27,120 --> 00:31:28,440
Snakk etter pipetonen.

370
00:31:33,040 --> 00:31:35,720
Toppstasjonen. Det var det hun mente.

371
00:31:36,680 --> 00:31:38,480
De tok med jentene opp dit.

372
00:32:03,320 --> 00:32:04,200
Vær stille.

373
00:32:05,040 --> 00:32:06,240
Ikke beveg deg.

374
00:32:08,480 --> 00:32:10,080
Hva skal han gjøre med meg?

375
00:32:10,920 --> 00:32:13,400
Brenne deg, som de andre.

376
00:32:15,360 --> 00:32:18,080
Han har ikke hatt tid til oss ennå.

377
00:32:18,760 --> 00:32:20,920
Du holdt ham på tå hev.

378
00:32:22,240 --> 00:32:24,440
Hvor er Dunja? Går det bra med henne?

379
00:32:25,520 --> 00:32:27,480
Hun klarte seg ikke.

380
00:32:28,400 --> 00:32:29,880
Du gjorde det rette.

381
00:32:31,520 --> 00:32:32,760
Jeg vet ikke.

382
00:32:49,800 --> 00:32:50,640
Vær stille.

383
00:32:50,720 --> 00:32:51,840
Han kommer tilbake.

384
00:33:48,480 --> 00:33:50,600
Nå. Gå.

385
00:33:54,320 --> 00:33:56,800
Hva er den skarpeste knokkelen i kroppen?

386
00:34:33,480 --> 00:34:34,400
Blum?

387
00:34:52,000 --> 00:34:52,960
Blum, vennen.

388
00:35:44,960 --> 00:35:46,440
Det er deg.

389
00:35:53,560 --> 00:35:54,640
Reza.

390
00:35:55,640 --> 00:35:58,040
Du holder deg vanligvis utenfor.

391
00:36:51,280 --> 00:36:55,400
Mine damer og herrer,
for denne historiske avtalen.

392
00:36:56,120 --> 00:36:59,560
For Pudderparadisets fremtid.

393
00:37:12,080 --> 00:37:12,960
Skål.

394
00:37:47,160 --> 00:37:48,880
Denne dritten nå igjen?

395
00:37:50,600 --> 00:37:52,760
Dette lå bare her?

396
00:37:56,280 --> 00:37:58,000
Han hadde vel hastverk.

397
00:38:23,600 --> 00:38:25,040
Hva gjelder det?

398
00:38:26,920 --> 00:38:28,800
Det spurte jeg meg selv

399
00:38:28,880 --> 00:38:30,960
da bildene mine endte hos politiet.

400
00:38:31,920 --> 00:38:33,440
Vi hadde en avtale.

401
00:38:34,240 --> 00:38:35,760
Ingenting har endret seg.

402
00:38:36,480 --> 00:38:37,880
Sønnen min er borte.

403
00:38:38,400 --> 00:38:40,040
Og investorene med ham.

404
00:38:40,560 --> 00:38:43,440
De nye er ikke så masete.

405
00:38:47,000 --> 00:38:49,280
Sebastian Hackspiel etterlot meg noe.

406
00:38:51,760 --> 00:38:53,520
Du har sett det.

407
00:38:55,560 --> 00:38:57,840
Alle ligger der nede, i maskinrommet.

408
00:38:58,880 --> 00:39:00,360
Alle var unge kvinner.

409
00:39:00,960 --> 00:39:01,800
Jenter.

410
00:39:03,400 --> 00:39:07,000
Lurt hit med store løfter.
Alle bøtet med livet.

411
00:39:12,720 --> 00:39:16,320
Rettsmedisineren vil få det travelt.
Det vil bli overskrifter.

412
00:39:16,400 --> 00:39:19,560
Edwin hadde ingenting med det å gjøre.

413
00:39:20,800 --> 00:39:22,560
Han havnet i dårlig selskap.

414
00:39:23,160 --> 00:39:24,400
Fryktelige venner.

415
00:39:24,920 --> 00:39:27,520
Han hadde alltid fryktelige venner.

416
00:39:27,600 --> 00:39:31,040
Jeg vil være i fred.
Fra Danzberger og fra deg.

417
00:39:31,120 --> 00:39:32,800
Ingen flere spørsmål.

418
00:39:35,720 --> 00:39:37,880
Vil du slippe unna med det?

419
00:39:40,200 --> 00:39:41,640
Jeg har fått min straff.

420
00:39:42,840 --> 00:39:45,480
Det verste
som kunne ha skjedd meg, skjedde.

421
00:39:46,560 --> 00:39:48,600
-Vet du hva, fru Blum?
-Hva?

422
00:39:48,680 --> 00:39:51,600
Jeg savner sønnen min,
som du savner mannen din.

423
00:39:53,920 --> 00:39:56,000
Jeg har gjort mange feil.

424
00:39:56,080 --> 00:39:57,280
Og kanskje…

425
00:39:57,800 --> 00:39:59,800
Om jeg hadde vært der for ham,

426
00:40:00,680 --> 00:40:04,280
tilbrakt mer tid med ham,
ville han ha blitt en bedre person.

427
00:40:06,040 --> 00:40:07,960
Men han var alltid en god sønn.

428
00:40:09,360 --> 00:40:11,120
Oppmerksom, imøtekommende.

429
00:40:13,480 --> 00:40:15,280
Han fortjente ikke dette.

430
00:40:16,720 --> 00:40:18,800
Jeg fortjener ikke dette.

431
00:40:42,440 --> 00:40:44,880
Ja, fru Schönborn, ja. Ja! Farvel.

432
00:40:46,000 --> 00:40:48,960
Massimos mobillogg.

433
00:40:52,640 --> 00:40:54,560
SAMTALER OG TEKSTMELDINGER

434
00:40:55,160 --> 00:40:57,200
INN - BLUM

435
00:40:58,280 --> 00:40:59,160
Ja?

436
00:41:10,120 --> 00:41:11,360
Vel…

437
00:41:13,000 --> 00:41:15,920
Det viser seg at

438
00:41:16,000 --> 00:41:18,920
en av våre kolleger
er en sadistisk psykopat.

439
00:41:20,360 --> 00:41:21,600
Du tror ikke på det.

440
00:41:21,680 --> 00:41:23,760
Bevisene mot ham er overveldende.

441
00:41:24,680 --> 00:41:25,520
Ja?

442
00:41:26,000 --> 00:41:28,440
Rart at kollegaen din var så uforsiktig.

443
00:41:30,520 --> 00:41:32,800
Altså, det eneste jeg vet,

444
00:41:32,880 --> 00:41:36,000
er at byen må komme seg til ro
så fort som mulig.

445
00:41:36,080 --> 00:41:38,760
Og uten lik, er det ingen mord.

446
00:41:39,760 --> 00:41:41,360
Så la det ligge.

447
00:41:42,040 --> 00:41:44,440
Ikke undertrykk instinktene dine.

448
00:41:45,480 --> 00:41:48,000
Da slutter de å snakke til deg.

449
00:41:48,640 --> 00:41:52,040
Jeg vil ha alt dere fant i Massimos hus.

450
00:42:02,840 --> 00:42:04,760
Først beinet ditt, så Rezas arm.

451
00:42:06,520 --> 00:42:07,840
Var det enda et uhell?

452
00:42:13,400 --> 00:42:17,240
Hva enn du har på gang,
vil jeg ikke vite om det.

453
00:42:18,080 --> 00:42:19,040
Én ting bare…

454
00:42:20,680 --> 00:42:22,000
Bør jeg være bekymret?

455
00:42:25,720 --> 00:42:27,720
Ikke for øyeblikket. Nei.

456
00:42:35,000 --> 00:42:36,600
Du ville snakke med meg?

457
00:42:50,360 --> 00:42:52,560
Jeg er kanskje i mindretall,

458
00:42:53,080 --> 00:42:55,640
men hvis du handler
mot mine interesser, da…

459
00:42:58,680 --> 00:42:59,680
Hva da?

460
00:43:02,280 --> 00:43:04,440
Å stå på ski er en farlig sport.

461
00:43:07,960 --> 00:43:09,440
Jeg liker å være tydelig.

462
00:43:10,360 --> 00:43:12,760
Av respekt for samarbeidet vårt.

463
00:43:15,480 --> 00:43:16,480
Vet du…

464
00:43:17,000 --> 00:43:19,920
Å jobbe med oss har mange fordeler.

465
00:43:20,760 --> 00:43:22,000
Vi løser problemer.

466
00:43:23,720 --> 00:43:24,880
På en direkte måte.

467
00:43:27,160 --> 00:43:28,840
Har du problemer?

468
00:44:09,720 --> 00:44:11,080
Fortjente de det?

469
00:44:12,480 --> 00:44:13,600
Hva mener du?

470
00:44:15,280 --> 00:44:16,240
Foreldrene dine?

471
00:44:17,160 --> 00:44:18,840
At de druknet.

472
00:44:20,960 --> 00:44:22,080
Fortjente de det?

473
00:44:24,080 --> 00:44:25,200
Jeg forstår ikke.

474
00:44:26,800 --> 00:44:28,840
Jeg blåser i hva du sa til andre.

475
00:44:29,480 --> 00:44:31,760
Du må fortelle meg sannheten.

476
00:44:33,400 --> 00:44:34,920
Så jeg kan stole på deg.

477
00:44:38,560 --> 00:44:40,000
Hvor lenge har du visst det?

478
00:44:41,200 --> 00:44:42,360
Fra starten av.

479
00:44:46,920 --> 00:44:48,640
Det er bedre at de er døde.

480
00:44:56,800 --> 00:44:57,840
Da er det greit.

481
00:45:01,200 --> 00:45:02,360
Drar du din vei?

482
00:45:04,840 --> 00:45:05,720
Nei.

483
00:45:07,000 --> 00:45:08,120
Jeg drar ikke.

484
00:47:45,360 --> 00:47:50,360
Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins

