1
00:00:16,400 --> 00:00:18,600
Pas op. Hou je goed vast.

2
00:00:19,400 --> 00:00:20,520
Gaaf, toch?
-Nou.

3
00:00:22,240 --> 00:00:23,240
Oké.

4
00:00:25,840 --> 00:00:28,680
Waar is Sebastian?
-Die komt vast zo.

5
00:00:30,040 --> 00:00:30,960
Hé, Doc.

6
00:00:33,240 --> 00:00:34,960
Bertl. Jaunig.
-Gave auto.

7
00:00:35,040 --> 00:00:38,760
Echt wel.
-Oké. Klaar voor de onofficiële opening?

8
00:00:41,600 --> 00:00:43,400
Dat is de nieuwe kabelbaan.

9
00:00:43,480 --> 00:00:45,640
Echt wel gaaf.
-Stap in.

10
00:00:48,600 --> 00:00:51,840
Hij is het vast vergeten.
Stap in, dit wordt leuk.

11
00:00:55,480 --> 00:00:56,320
Ja.

12
00:00:57,120 --> 00:00:59,320
Niet slecht.
-Was ik maar een Schönborn.

13
00:00:59,400 --> 00:01:01,320
Die rijke klojo.

14
00:01:01,400 --> 00:01:04,920
Het is prachtig.
-Het is te lawaaierig. Ik hoor niets.

15
00:01:05,000 --> 00:01:07,080
Ik zeg alleen dat het mooi is.

16
00:01:08,720 --> 00:01:09,600
Mooi?

17
00:01:10,720 --> 00:01:12,360
Ja, dat vind ik ook.

18
00:01:12,960 --> 00:01:14,640
Dat vinden wij ook, Gerda.

19
00:01:17,880 --> 00:01:19,840
Zeg dat dan tegen je vader.

20
00:01:21,040 --> 00:01:23,400
Dat hij buiten onze zaken blijft.

21
00:01:25,000 --> 00:01:26,600
Hij schijt overal op.

22
00:01:26,680 --> 00:01:31,240
Mijn familie, ons bedrijf, Bad Annenhof.

23
00:01:31,320 --> 00:01:33,160
Op ons allemaal, Gerda.

24
00:01:33,240 --> 00:01:34,920
Ik wil weer terug.

25
00:01:36,040 --> 00:01:39,800
Stuur haar naar huis, Edwin.
-Wil je naar huis?

26
00:01:39,880 --> 00:01:41,000
Wil je naar huis?

27
00:01:42,600 --> 00:01:43,800
Ga je gang.

28
00:01:44,440 --> 00:01:46,160
Ben je wel lekker?

29
00:01:49,840 --> 00:01:54,920
Ik snap niks van je pa
en wat hij wel denkt. Hij is een nul, oké?

30
00:01:55,000 --> 00:01:55,960
Een fucking nul.

31
00:01:56,040 --> 00:01:58,560
Net als jij. Jij bent ook een nul.

32
00:02:05,840 --> 00:02:07,440
Kutwijf.
-Genoeg.

33
00:02:10,040 --> 00:02:10,960
Hoezo?

34
00:02:12,240 --> 00:02:14,480
Haar vader heeft ons leven verneukt.

35
00:02:15,320 --> 00:02:17,320
Dat doen wij nu met haar.

36
00:02:17,400 --> 00:02:18,240
Wat?

37
00:02:18,880 --> 00:02:22,520
Kijk haar nou.
Het is heel eenvoudig. Kom op.

38
00:02:23,520 --> 00:02:27,200
Kom op, niet zo verlegen.
Die kans krijg je nooit meer.

39
00:02:28,200 --> 00:02:30,680
Nu of nooit. Toch?

40
00:02:32,880 --> 00:02:33,720
Ja, Puch.

41
00:02:35,040 --> 00:02:35,960
Hou op.

42
00:02:36,960 --> 00:02:38,080
Hallo, Gerda.

43
00:02:38,160 --> 00:02:41,160
Hou op. Ik wil dit niet.

44
00:02:42,160 --> 00:02:44,000
Hou haar vast.

45
00:02:44,080 --> 00:02:45,520
Neuk haar.

46
00:03:08,000 --> 00:03:10,360
NETFLIX PRESENTEERT

47
00:04:00,760 --> 00:04:02,520
Goedendag.
-Hallo.

48
00:04:03,720 --> 00:04:04,680
Danzberger.

49
00:04:07,520 --> 00:04:08,480
Hallo, Blum.

50
00:04:11,600 --> 00:04:15,600
Dit is collega Wallner
van de staatspolitie in Wenen.

51
00:04:23,520 --> 00:04:25,520
Sorry dat we je lastigvallen.

52
00:04:27,280 --> 00:04:28,840
Zeg gewoon wat er is.

53
00:04:30,840 --> 00:04:34,320
Het gaat om de dood van Herbert Jaunig,
onze priester.

54
00:04:34,400 --> 00:04:38,280
Onze experts denken dat het
geen ongeluk was, maar brandstichting.

55
00:04:40,800 --> 00:04:42,600
Je lijkt niet verrast.

56
00:04:43,400 --> 00:04:46,240
Als begrafenisondernemer
kijk ik nergens van op.

57
00:04:46,760 --> 00:04:51,240
Nou, dan beginnen we
met de bandensporen.

58
00:04:53,440 --> 00:04:57,680
Moet ik ze kunnen identificeren?
-Nee, dat hebben wij al gedaan.

59
00:04:57,760 --> 00:05:03,400
Het zijn zomerbanden
van het merk Goodride, type SC-328.

60
00:05:03,480 --> 00:05:07,400
Dat doet er niet toe.
Het gaat om de auto.

61
00:05:07,480 --> 00:05:11,120
Of liever, de wielbasis.
De afstand tussen de voor- en achteras.

62
00:05:11,200 --> 00:05:15,120
Die zegt ons
dat het een minibusje moet zijn geweest.

63
00:05:16,240 --> 00:05:17,920
Of een lijkwagen.

64
00:05:21,120 --> 00:05:25,360
Waarom vraag je niet of ik bij Jaunig was
in de uren voor zijn dood?

65
00:05:27,160 --> 00:05:29,840
Wat dat zo?
-Uiteraard.

66
00:05:32,280 --> 00:05:36,960
Nela had zijn shirt gescheurd op school.
We zijn excuses gaan aanbieden.

67
00:05:38,360 --> 00:05:41,800
Hoe zat dat dan?
-Ze kreeg ruzie met iemand daar.

68
00:05:43,160 --> 00:05:44,720
Jaunig kwam tussenbeide.

69
00:05:45,360 --> 00:05:48,480
Vraag het haar gerust. Ze wilde niet mee.

70
00:06:09,720 --> 00:06:10,600
Oké.

71
00:06:12,040 --> 00:06:14,480
Edwin Schönborn is verdwenen.

72
00:06:15,000 --> 00:06:16,880
Misschien is hij vertrokken.

73
00:06:16,960 --> 00:06:18,800
Misschien ook niet.

74
00:06:18,880 --> 00:06:21,360
Jij was vermoedelijk
de laatste die hem zag.

75
00:06:21,440 --> 00:06:25,880
En jij was vermoedelijk de laatste
die Jaunig bezocht.

76
00:06:31,000 --> 00:06:33,840
Is Edwin Schönborn al
als vermist opgegeven?

77
00:06:37,920 --> 00:06:41,840
Niet officieel. Nee.
-Waarom niet?

78
00:06:42,520 --> 00:06:44,480
Ik begrijp het verband niet.

79
00:06:44,560 --> 00:06:47,840
Het een heeft niks te maken met het ander.
-Jawel.

80
00:06:47,920 --> 00:06:53,720
Wij denken dat iemand Edwins Porsche
expres voor de pastorie heeft gezet.

81
00:06:55,280 --> 00:06:56,720
Misschien hijzelf?

82
00:06:59,840 --> 00:07:03,040
Van wie heb je deze foto's?
Johanna Schönborn?

83
00:07:04,680 --> 00:07:10,880
Ik heb haar woensdag gesproken
en toen liet ze me ook deze foto's zien.

84
00:07:10,960 --> 00:07:15,200
En ze zei dat Edwin haar
dagen daarna nog ge-smst had.

85
00:07:15,280 --> 00:07:17,040
Maar dat weet je vast al.

86
00:07:19,320 --> 00:07:23,800
Ik vraag het je direct.
Waar was je de avond dat Jaunig stierf?

87
00:07:26,280 --> 00:07:28,000
Ze was bij mij.

88
00:07:30,520 --> 00:07:31,600
En waar?

89
00:07:32,200 --> 00:07:33,360
Bij de Iguana.

90
00:07:36,520 --> 00:07:38,240
Haar dochter bevestigt het.

91
00:07:48,280 --> 00:07:49,680
Mag ik nu gaan?

92
00:07:51,080 --> 00:07:53,760
Ja, we hebben voorlopig
geen vragen meer.

93
00:07:54,720 --> 00:07:56,320
Ik laat haar wel uit.

94
00:07:59,040 --> 00:08:01,400
Ik wil je niet zeggen wat je moet doen.

95
00:08:01,480 --> 00:08:06,640
Maar het zou fijn zijn als jullie de eikel
pakken die m'n man heeft vermoord. Dag.

96
00:08:06,720 --> 00:08:10,520
Mevrouw Blum? U hoort van ons.
We hebben een bloedmonster nodig.

97
00:08:10,600 --> 00:08:14,200
Om te vergelijken
met het bloed in de Puch Stube.

98
00:08:14,280 --> 00:08:16,160
Prima. Mijn adres heb je al.

99
00:08:23,720 --> 00:08:25,920
Bad Annenhof…

100
00:08:26,000 --> 00:08:30,880
…is al tientallen jaren een skiparadijs.
De bezoekersaantallen spreken voor zich.

101
00:08:30,960 --> 00:08:35,280
Meneer Sarkissian, mijn vader
heeft het allemaal opgebouwd.

102
00:08:35,360 --> 00:08:39,680
Hij heeft het dorp altijd op de toekomst
voorbereid. We investeerden jaar na jaar.

103
00:08:39,760 --> 00:08:44,680
In de bouw van een helikopterhangar,
in extra sneeuwkanonnen…

104
00:08:44,760 --> 00:08:49,080
…en in de renovatie van de Puch Stube
voor de restaurateur Bertl Puch.

105
00:08:49,160 --> 00:08:54,160
Maar dat is niets
vergeleken met wat ons te wachten staat.

106
00:08:54,240 --> 00:08:59,440
In één klap worden we een van
de top vijf skiresorts in de Alpen.

107
00:09:00,720 --> 00:09:05,880
In fase één wordt de oude kabelbaan
bij Zoeblenker Eck herbouwd.

108
00:09:05,960 --> 00:09:09,960
Compleet met draaibare cabines.
Een reis van vier minuten.

109
00:09:10,040 --> 00:09:12,040
Het nieuwste van het nieuwste.

110
00:09:12,120 --> 00:09:14,720
Maar fase twee is de echte coup.

111
00:09:14,800 --> 00:09:21,520
We verbinden beide skigebieden
met een bergtop naar bergtop gondellift.

112
00:09:22,520 --> 00:09:24,800
Deze week verstrijkt een termijn…

113
00:09:24,880 --> 00:09:28,960
…die ons 30 jaar lang verhinderd heeft
de zuidhelling te bebouwen.

114
00:09:29,040 --> 00:09:31,120
En daarmee, dames en heren…

115
00:09:31,600 --> 00:09:36,560
…staat niets meer in de weg
van Powder Paradise Bad Annenhof.

116
00:09:38,680 --> 00:09:40,320
Wat is er met je been?

117
00:09:41,480 --> 00:09:43,160
Gewoon, verstuikt.

118
00:09:45,480 --> 00:09:47,320
Dat had je niet hoeven doen.

119
00:09:49,680 --> 00:09:51,800
Dat kunnen we bij 't eten bespreken.

120
00:09:53,640 --> 00:09:54,480
O ja?

121
00:09:57,640 --> 00:09:59,120
Ute is bij me weg.

122
00:10:02,960 --> 00:10:05,240
Ik weet niet of dat 'n goed idee is.

123
00:10:06,720 --> 00:10:07,840
Ik kook.

124
00:10:08,920 --> 00:10:11,000
Half acht? Bij mij thuis?

125
00:10:11,920 --> 00:10:12,800
Oké?

126
00:10:16,600 --> 00:10:17,440
Oké.

127
00:10:18,640 --> 00:10:19,560
Mooi.

128
00:10:31,200 --> 00:10:32,840
Mama.

129
00:10:33,440 --> 00:10:37,240
Mama. Waarom wilden ze weten
of we bij Jaunig waren?

130
00:10:37,880 --> 00:10:40,200
Ze denken toch niet
dat ik het huis afgefikt heb?

131
00:10:40,280 --> 00:10:41,680
Nee, natuurlijk niet.

132
00:10:41,760 --> 00:10:46,360
Neem jij het over? Danzberger verspilt m'n
halve dag met z'n complottheorieën.

133
00:10:49,560 --> 00:10:54,160
Wat is erger? Dat je Ute bedriegt
met de weduwe van je beste vriend…

134
00:10:54,240 --> 00:10:57,280
…of mij laat afgaan bij de staatspolitie?

135
00:10:59,440 --> 00:11:03,080
Met Ute was het allang voorbij.
-Daar kijk ik niet van op.

136
00:11:03,600 --> 00:11:05,520
Is dat alibi wel echt?

137
00:11:08,520 --> 00:11:12,800
Dat m'n baas 't niet zo nauw neemt,
betekent niet dat we 't allemaal doen.

138
00:11:12,880 --> 00:11:15,320
Pas op hoe je tegen me praat.

139
00:11:23,720 --> 00:11:25,520
En? Alles in orde?

140
00:11:25,600 --> 00:11:28,520
Ze tasten in het duister. Voorlopig.

141
00:11:28,600 --> 00:11:31,800
Maar er is een federale rechercheur.
Die geeft niet op.

142
00:11:34,280 --> 00:11:39,280
Misschien moet je een tijdje weggaan.
Tot het overwaait.

143
00:11:39,360 --> 00:11:44,040
Die mannen zijn dood, Reza.
Ik heb ze vermoord. Het waait niet over.

144
00:11:44,680 --> 00:11:47,720
Als er iets gebeurt,
zorg ik voor de kinderen.

145
00:11:47,800 --> 00:11:50,040
Wat?
-Karl wordt er niet jonger op.

146
00:11:50,960 --> 00:11:53,280
Of heb je hier nog andere familie?

147
00:11:57,440 --> 00:12:00,080
We moeten van het bewijs af. Alles.

148
00:12:01,040 --> 00:12:02,400
Ik help je wel.

149
00:12:06,320 --> 00:12:08,720
Hier, lijkt me. Als dat in orde is.

150
00:12:12,480 --> 00:12:14,440
Momentje. Ik ben zo terug.

151
00:12:20,120 --> 00:12:22,240
Wat doe jij hier?
-Heel even.

152
00:12:24,440 --> 00:12:26,280
Ik kom afscheid nemen.

153
00:12:27,920 --> 00:12:30,440
Het is hoog tijd
dat ik wegga uit Annenhof.

154
00:12:32,240 --> 00:12:34,640
Zoek iemand anders voor het vuile werk.

155
00:12:36,040 --> 00:12:37,400
Ben je gek geworden?

156
00:12:38,560 --> 00:12:40,280
Noem je het nou vuil werk?

157
00:12:40,920 --> 00:12:43,600
Na alles wat ik voor je heb gedaan?
-En ik ben dankbaar.

158
00:12:43,680 --> 00:12:46,560
Zonder mij sliep je op straat.
-Ik weet het.

159
00:12:46,640 --> 00:12:50,320
Wie geloofde je
toen je vriendinnetje vermist werd?

160
00:12:50,400 --> 00:12:52,160
Ik. En verder niemand.

161
00:12:52,240 --> 00:12:56,880
Misschien hielp u alleen omdat u wist
dat Edwin erbij betrokken was.

162
00:12:59,480 --> 00:13:00,880
Dit lag bij hem thuis.

163
00:13:02,360 --> 00:13:03,720
Kijk er maar 's naar.

164
00:13:05,560 --> 00:13:08,960
Als dat bekend wordt, kunt u wel inpakken.

165
00:13:09,040 --> 00:13:12,400
U en uw hele sprookjeskasteel
van Bad Annenhof.

166
00:13:14,200 --> 00:13:16,800
Het origineel
is bij iemand die ik vertrouw.

167
00:13:17,480 --> 00:13:19,400
Wil je me chanteren, Bastl?

168
00:13:24,320 --> 00:13:27,560
Bij u draait alles om macht…

169
00:13:29,120 --> 00:13:30,800
…en geld…

170
00:13:32,800 --> 00:13:33,800
…en schijn.

171
00:13:48,680 --> 00:13:51,240
Massimo gaf me een alibi bij het verhoor.

172
00:13:55,040 --> 00:13:56,720
Hij wilde me alleen helpen.

173
00:13:58,280 --> 00:14:00,680
Hopelijk bedenkt hij zich niet.

174
00:14:05,280 --> 00:14:07,320
Hij wil vanavond met me eten.

175
00:14:19,040 --> 00:14:21,320
BERNHARD LEBBER
RANGE ROVER GEVONDEN!

176
00:14:24,480 --> 00:14:26,920
Hallo, Bernhard. Zeg, is dat waar?

177
00:14:28,680 --> 00:14:29,760
Herhaal even?

178
00:14:33,240 --> 00:14:34,120
Bedankt.

179
00:14:34,920 --> 00:14:35,840
Je bent top.

180
00:14:38,000 --> 00:14:41,240
Waar ga je heen, opa?
-Ik moet even weg.

181
00:14:41,320 --> 00:14:43,760
Mama is hiernaast als er iets is, ja?

182
00:15:23,040 --> 00:15:24,040
Hallo.

183
00:15:24,120 --> 00:15:25,200
Hallo.

184
00:15:25,280 --> 00:15:26,360
Kom binnen.

185
00:15:37,240 --> 00:15:38,840
Het voelt vreemd.

186
00:15:40,440 --> 00:15:41,360
Wat?

187
00:15:43,160 --> 00:15:44,640
Hier zijn zonder Ute.

188
00:16:04,880 --> 00:16:08,800
Hallo, Jochen.
-Meneer Thaler, hoe gaat het?

189
00:16:08,880 --> 00:16:10,560
We gaan net sluiten.

190
00:16:14,040 --> 00:16:16,800
Is er iets mis met de Ducati?

191
00:16:18,520 --> 00:16:22,880
Je hebt hier onlangs
een Range Rover gehad. Een zwarte.

192
00:16:25,560 --> 00:16:30,480
Degene die mijn zoon heeft doodgereden,
zat in een zwarte Range Rover.

193
00:16:30,560 --> 00:16:33,680
De politie heeft 'm nog niet.
-Ik snap het niet.

194
00:16:33,760 --> 00:16:36,000
Reed jij ermee door de stad?

195
00:16:36,080 --> 00:16:39,000
Heb je Mark aangereden en ben je gevlucht?

196
00:16:40,600 --> 00:16:41,800
Dat is echt…

197
00:16:44,640 --> 00:16:47,600
Je wist toch dat iedereen die auto zoekt?

198
00:16:47,680 --> 00:16:51,840
Leg 's uit waarom je daar niet mee
naar de politie bent gegaan.

199
00:17:00,520 --> 00:17:04,840
Er was zwarte Range Rover
via de verzekering, voor reparaties.

200
00:17:06,160 --> 00:17:09,960
Ik ging niet naar de politie,
omdat ie sowieso naar ze terugging.

201
00:17:10,040 --> 00:17:12,440
Ze hebben 'm dagen geleden opgehaald.

202
00:17:22,520 --> 00:17:24,200
Maak je geen zorgen.

203
00:17:25,880 --> 00:17:29,480
Hij snuffelt rond
omdat Schönborn hem op z'n nek zit.

204
00:17:29,560 --> 00:17:32,560
Die bandensporen
zijn geen goede aanwijzing.

205
00:17:34,640 --> 00:17:36,880
Hij had gelijk. Ik was bij Jaunig.

206
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
Ja.

207
00:17:40,000 --> 00:17:41,080
Je was bij Jaunig.

208
00:17:42,000 --> 00:17:43,280
De dag ervoor.

209
00:17:44,440 --> 00:17:48,240
Maar jij hebt Edwins Porsche
niet voor Jaunigs deur gezet.

210
00:17:51,560 --> 00:17:53,840
Misschien had Edwin iets met de priester.

211
00:17:54,920 --> 00:17:55,920
O ja?

212
00:17:57,680 --> 00:17:59,120
Hoe bedoel je?

213
00:18:00,160 --> 00:18:01,640
Iets romantisch?

214
00:18:03,160 --> 00:18:06,120
Waarom niet? De wereld is vol rare zaken.

215
00:18:07,080 --> 00:18:07,920
Ja.

216
00:18:10,600 --> 00:18:12,680
Misschien is er geen verband.

217
00:18:13,440 --> 00:18:14,480
Wie weet?

218
00:18:21,560 --> 00:18:24,600
Ja. Ik hoop dat jullie snel
antwoorden vinden.

219
00:18:26,960 --> 00:18:28,040
Bertl Puch.

220
00:18:29,560 --> 00:18:33,240
Die laat zich ook niet meer zien.
-O ja?

221
00:18:33,320 --> 00:18:34,160
Ja.

222
00:18:35,880 --> 00:18:38,880
De lijst met vreemde zaken
wordt maar langer, hè?

223
00:18:39,960 --> 00:18:42,920
Neem nou dat dode meisje in de rivier.

224
00:18:44,000 --> 00:18:45,280
Niemand kent haar.

225
00:18:46,200 --> 00:18:50,160
Niemand weet waar ze vandaan komt.
Opeens was ze er.

226
00:18:52,600 --> 00:18:56,320
Dat zijn meer doden
dan in de afgelopen 20 jaar bij elkaar.

227
00:19:00,960 --> 00:19:03,440
In mijn zaak is niet veel veranderd.

228
00:19:03,520 --> 00:19:07,120
Er sterven dagelijks mensen.
Zelfs in Bad Annenhof.

229
00:19:19,800 --> 00:19:21,040
Ik heb wat voor je.

230
00:19:26,120 --> 00:19:27,840
Het is niet wat je denkt.

231
00:19:37,840 --> 00:19:40,000
Een oorbel.
-Ja.

232
00:19:41,160 --> 00:19:42,480
Jouw oorbel.

233
00:19:47,160 --> 00:19:48,160
Waar lag die?

234
00:19:49,080 --> 00:19:50,320
In de Puch Stube.

235
00:19:52,560 --> 00:19:54,160
Wat raar.

236
00:19:55,040 --> 00:19:56,240
Dat vond ik ook.

237
00:19:57,680 --> 00:20:00,560
Je alibi, Blum, voor Jaunig…

238
00:20:04,480 --> 00:20:07,040
We weten allebei
dat de tijden niet kloppen.

239
00:20:11,080 --> 00:20:12,160
Wat wil je?

240
00:20:14,960 --> 00:20:18,560
Ik moet weten
dat we elkaar kunnen vertrouwen.

241
00:20:19,200 --> 00:20:21,320
Dat we eerlijk tegen elkaar zijn.

242
00:20:22,240 --> 00:20:23,760
Jij tegen mij…

243
00:20:24,440 --> 00:20:25,720
…en ik tegen jou.

244
00:20:39,840 --> 00:20:41,680
Je kent me niet eens echt.

245
00:20:41,760 --> 00:20:44,120
O, jawel. Ik ken je.

246
00:20:49,800 --> 00:20:50,920
Ik zal je helpen.

247
00:20:53,760 --> 00:20:54,800
Ik zal je helpen.

248
00:22:02,520 --> 00:22:03,880
Neem op.

249
00:22:05,440 --> 00:22:06,760
Spreek in na de piep.

250
00:22:06,840 --> 00:22:10,280
Met mij. Het zijn er vijf, niet vier.

251
00:22:26,160 --> 00:22:27,480
Ik kan het niet.

252
00:22:56,920 --> 00:22:57,800
Karl?

253
00:23:01,040 --> 00:23:02,120
Alles goed?

254
00:23:02,720 --> 00:23:05,520
Ik dacht dat ik hem gevonden had.
-Wie?

255
00:23:07,000 --> 00:23:09,680
De bestuurder.
Maar het was een dood spoor.

256
00:23:10,960 --> 00:23:14,160
Ik vond een Range Rover
met schade op de juiste plek.

257
00:23:15,120 --> 00:23:16,880
Maar de politie heeft 'm al.

258
00:23:17,800 --> 00:23:19,800
Dus het kan 'm niet zijn.

259
00:23:20,280 --> 00:23:25,480
Klopt. Alle in beslag genomen voertuigen
gaan via deze garage. Net als de Ducati.

260
00:23:25,560 --> 00:23:27,200
Ja, dat regelt Massimo.

261
00:23:28,080 --> 00:23:29,320
We vinden 'm niet.

262
00:23:31,480 --> 00:23:32,480
Wat zeg je?

263
00:23:33,200 --> 00:23:36,440
We zullen de moordenaar van mijn zoon
nooit vinden.

264
00:23:54,360 --> 00:23:55,960
Jij hoort erbij, hè?

265
00:23:56,720 --> 00:23:58,080
Jij bent een van hen.

266
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
Hij belde me vanaf het tolstation.

267
00:24:02,760 --> 00:24:08,400
Hij bazelde iets over bunkers,
over martelwerktuigen, over veel doden.

268
00:24:08,480 --> 00:24:10,200
Het was absurd.

269
00:24:11,240 --> 00:24:13,440
En dat zei ik ook. Ik zei…

270
00:24:14,760 --> 00:24:17,760
…dat het allemaal volledig gestoord klonk.

271
00:24:19,400 --> 00:24:20,680
Dierenmaskers?

272
00:24:21,960 --> 00:24:23,160
Wat een gelul.

273
00:24:29,440 --> 00:24:31,120
En zo kreeg hij het door.

274
00:24:34,280 --> 00:24:35,400
De dierenmaskers.

275
00:24:37,120 --> 00:24:38,560
Wat een onzinnig idee.

276
00:24:40,520 --> 00:24:42,000
Heb jij Mark vermoord?

277
00:25:11,480 --> 00:25:12,600
De anderen…

278
00:25:14,680 --> 00:25:16,480
Die kunnen dat niet, Blum.

279
00:25:18,120 --> 00:25:21,160
Ze kunnen het niet aan.
Dat is altijd zo geweest.

280
00:25:25,160 --> 00:25:26,360
Jij bent de beul.

281
00:25:30,360 --> 00:25:32,160
Kom je pas aan het eind?

282
00:25:32,240 --> 00:25:36,120
Daarom heeft Dunja je niet gezien.
Ze dacht dat er vier waren.

283
00:25:36,200 --> 00:25:39,320
Uiteindelijk heeft ze me wel leren kennen.

284
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
Het was puur toeval.

285
00:25:42,600 --> 00:25:45,520
Aan het einde van mijn patrouille.
Op de brug.

286
00:25:46,160 --> 00:25:48,080
Ik heb haar onderschept en…

287
00:25:48,600 --> 00:25:50,640
Ze wilde per se naar beneden…

288
00:25:51,840 --> 00:25:52,720
…vallen.

289
00:25:54,440 --> 00:25:55,280
Ja.

290
00:25:59,680 --> 00:26:00,680
En jij?

291
00:26:02,920 --> 00:26:04,680
Hoe zit het met jou?

292
00:26:05,640 --> 00:26:06,960
Wat heb jij gedaan?

293
00:26:07,840 --> 00:26:08,840
Met Edwin…

294
00:26:10,000 --> 00:26:11,160
…met Puch…

295
00:26:12,160 --> 00:26:13,120
…met Ludwig?

296
00:26:18,160 --> 00:26:19,360
En hoe?

297
00:26:19,440 --> 00:26:21,280
Hoe heb je dat geflikt?

298
00:26:23,240 --> 00:26:26,320
Ik bedoel van hieruit. Hoe werkt dat?

299
00:26:28,240 --> 00:26:30,360
Mijn kinderen groeien niet op
in 'n wereld…

300
00:26:30,440 --> 00:26:32,840
…waar de moordenaar van hun vader
vrij rondloopt.

301
00:26:32,920 --> 00:26:34,680
Je kinderen?
-Ja.

302
00:26:35,440 --> 00:26:38,200
Nee, het was niet voor je kinderen.

303
00:26:38,280 --> 00:26:40,840
Het was voor jou. Alleen voor jou.

304
00:26:42,440 --> 00:26:44,400
Daarin lijken we veel op elkaar.

305
00:26:48,720 --> 00:26:51,040
En het mooie is wel dat wij…

306
00:26:52,080 --> 00:26:54,040
…elkaar kunnen beschermen.

307
00:26:55,160 --> 00:26:56,160
Beschermen?

308
00:26:57,240 --> 00:26:59,160
Anders verlies je alles.

309
00:26:59,880 --> 00:27:01,280
Alles weg.

310
00:27:01,360 --> 00:27:02,360
Je kinderen.

311
00:27:03,640 --> 00:27:06,240
Je gaat lang de cel in. Heel lang.

312
00:27:07,400 --> 00:27:08,360
Maar hé…

313
00:27:09,000 --> 00:27:10,960
…niemand hoeft erachter te komen.

314
00:27:12,480 --> 00:27:14,120
Alles kan nog goedkomen.

315
00:27:15,160 --> 00:27:17,480
En dat is wel opmerkelijk, hè?

316
00:27:17,560 --> 00:27:22,520
Dat twee mensen zoals jij en ik
elkaar hier hebben ontmoet.

317
00:27:23,640 --> 00:27:25,800
Dat kan toch geen toeval zijn?

318
00:27:30,800 --> 00:27:32,200
Ik begrijp je.

319
00:27:34,160 --> 00:27:35,440
Je bent net als ik.

320
00:27:36,120 --> 00:27:37,600
Begreep Mark je?

321
00:27:38,680 --> 00:27:41,560
Ik bedoel zo, zoals je echt bent?

322
00:27:42,480 --> 00:27:43,880
Ik hield van hem.

323
00:27:46,440 --> 00:27:48,120
Ik hield ook van hem.

324
00:27:49,000 --> 00:27:51,400
En nu heeft hij ons bij elkaar gebracht.

325
00:27:53,160 --> 00:27:55,320
De beul en de wraakgodin.

326
00:27:56,840 --> 00:27:57,960
Weet je wat?

327
00:28:00,560 --> 00:28:01,640
Fuck jou.

328
00:28:13,600 --> 00:28:14,920
Kom op. Geef maar.

329
00:28:17,000 --> 00:28:18,640
Geef maar aan mij, hè?

330
00:28:25,000 --> 00:28:30,000
Dacht je echt dat ik je hier
zou laten rondlopen met een geladen wapen?

331
00:28:30,080 --> 00:28:31,040
Jou?

332
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
Kom nou toch, bloempje.

333
00:29:17,040 --> 00:29:18,760
Zijn jullie nou echt zo dom?

334
00:29:20,240 --> 00:29:22,640
Wil je je hele leven in de bak slijten?

335
00:29:23,920 --> 00:29:27,520
Al is het je halve leven,
je komt eruit en kunt niets meer.

336
00:29:40,720 --> 00:29:42,160
Het is voorbij.

337
00:29:42,800 --> 00:29:45,440
Niemand heeft haar vandaag gezien.
Begrepen?

338
00:29:51,680 --> 00:29:53,400
Ben je wel lekker?

339
00:30:01,840 --> 00:30:03,080
Tot het einde.

340
00:30:08,680 --> 00:30:09,640
Tot het einde.

341
00:30:12,200 --> 00:30:13,160
Tot het einde.

342
00:30:14,360 --> 00:30:15,200
Tot het einde.

343
00:30:23,280 --> 00:30:24,560
Tot het einde.

344
00:30:31,480 --> 00:30:34,680
Met 42 procent heeft hij geen meerderheid.

345
00:30:34,760 --> 00:30:36,320
Maar daar is hij dichtbij.

346
00:30:37,240 --> 00:30:41,600
Hij krijgt drie zetels in het bestuur
en jij blijft de baas voor het leven.

347
00:30:42,440 --> 00:30:45,800
Ze weten niks van deze branche.
Ze hebben je nodig.

348
00:31:27,120 --> 00:31:28,480
Spreek in na de piep.

349
00:31:33,040 --> 00:31:35,880
Het bergstation. Dat bedoelde ze.

350
00:31:36,680 --> 00:31:38,480
Ze namen de meiden mee naar boven.

351
00:32:03,320 --> 00:32:04,360
Stil.

352
00:32:05,040 --> 00:32:06,680
Niet bewegen.

353
00:32:08,480 --> 00:32:10,040
Wat doet hij met me?

354
00:32:10,920 --> 00:32:13,720
Verbranden, net als de anderen.

355
00:32:15,360 --> 00:32:18,160
Hij heeft nog geen tijd voor ons gehad.

356
00:32:18,760 --> 00:32:20,920
Je hield hem goed bezig.

357
00:32:22,240 --> 00:32:24,760
Waar is Dunja? Gaat het goed met haar?

358
00:32:25,520 --> 00:32:27,480
Ze heeft het niet gered.

359
00:32:28,400 --> 00:32:30,480
Je hebt het juiste gedaan.

360
00:32:31,520 --> 00:32:33,000
Ik weet het niet.

361
00:32:49,800 --> 00:32:50,640
Stil.

362
00:32:50,720 --> 00:32:52,000
Hij komt terug.

363
00:33:48,480 --> 00:33:50,600
Nu. Ga.

364
00:33:54,320 --> 00:33:56,800
Wat is het scherpste bot in het lichaam?

365
00:34:33,480 --> 00:34:34,400
Blum?

366
00:34:52,000 --> 00:34:52,960
Bloempje.

367
00:35:44,960 --> 00:35:46,440
O, jij bent het.

368
00:35:53,560 --> 00:35:54,640
Reza.

369
00:35:55,680 --> 00:35:58,080
Gewoonlijk hou je je toch overal buiten?

370
00:36:51,280 --> 00:36:55,400
Dames en heren, op deze historische deal.

371
00:36:56,120 --> 00:36:59,560
Op de toekomst van Powder Paradise.

372
00:37:12,080 --> 00:37:12,960
Proost.

373
00:37:47,160 --> 00:37:48,920
Wat is dit nou weer?

374
00:37:50,600 --> 00:37:52,760
En dat ligt hier gewoon zomaar?

375
00:37:56,280 --> 00:37:58,160
Hij had vast geen tijd meer.

376
00:38:23,600 --> 00:38:25,040
Wat is dit, Blum?

377
00:38:26,920 --> 00:38:31,120
Dat vroeg ik me ook af toen mijn foto's
opeens bij de politie lagen.

378
00:38:31,920 --> 00:38:36,400
Ik dacht dat we een afspraak hadden.
-Er is niets veranderd.

379
00:38:36,480 --> 00:38:38,320
Mijn zoon is nog steeds weg.

380
00:38:38,400 --> 00:38:40,480
En met hem de investeerders.

381
00:38:40,560 --> 00:38:43,680
En de nieuwe zijn minder kieskeurig.

382
00:38:47,000 --> 00:38:49,720
Sebastian Hackspiel
heeft iets voor me achtergelaten.

383
00:38:51,760 --> 00:38:53,520
U hebt het dus al gezien.

384
00:38:55,560 --> 00:38:58,200
Daar liggen ze allemaal,
in de machinekamer.

385
00:38:58,880 --> 00:39:00,360
Allemaal jonge vrouwen.

386
00:39:00,960 --> 00:39:01,920
Meisjes.

387
00:39:03,400 --> 00:39:07,400
Hierheen gelokt met grote beloftes.
Het kostte ze allemaal het leven.

388
00:39:12,760 --> 00:39:16,320
De lijkschouwer krijgt het druk.
Ik zie de krantenkoppen al voor me.

389
00:39:16,400 --> 00:39:19,560
Edwin heeft er niets mee te maken.

390
00:39:20,800 --> 00:39:24,840
Hij ging om met slechte types.
Verschrikkelijke vrienden.

391
00:39:24,920 --> 00:39:27,520
Hij had altijd vreselijke vrienden.

392
00:39:27,600 --> 00:39:30,960
Ik wil dat Danzberger en u
me met rust laten.

393
00:39:31,040 --> 00:39:32,800
Geen vragen meer. Nooit meer.

394
00:39:35,720 --> 00:39:37,880
Wilt u ermee wegkomen?

395
00:39:40,240 --> 00:39:41,640
Ik ben al gestraft.

396
00:39:42,840 --> 00:39:45,480
Het ergste wat me kon overkomen,
is gebeurd.

397
00:39:46,560 --> 00:39:48,600
Weet u wat, mevrouw Blum?
-Nou?

398
00:39:48,680 --> 00:39:51,600
Ik mis mijn zoon net zoals u uw man.

399
00:39:53,920 --> 00:39:57,280
Ik weet dat ik veel fouten heb gemaakt.
En misschien…

400
00:39:57,800 --> 00:39:59,960
…als ik er voor hem was geweest…

401
00:40:00,720 --> 00:40:04,640
…als ik meer bij hem was geweest,
was hij een beter mens geworden.

402
00:40:06,040 --> 00:40:08,280
Maar hij was altijd een goede zoon.

403
00:40:09,360 --> 00:40:11,120
Attent, voorkomend.

404
00:40:13,480 --> 00:40:15,280
Dit verdiende hij niet.

405
00:40:16,720 --> 00:40:18,800
Ik verdien dit niet.

406
00:40:42,440 --> 00:40:44,880
Ja, mevrouw Schönborn. Ja. Tot horens.

407
00:40:45,960 --> 00:40:49,080
De telefoontjes van Massimo's mobiel.

408
00:40:52,640 --> 00:40:54,560
TELEFOONGESPREKKEN EN SMS'EN

409
00:40:55,160 --> 00:40:57,200
INKOMEND - BLUM

410
00:40:58,280 --> 00:40:59,160
Ja?

411
00:41:10,120 --> 00:41:11,360
Tja…

412
00:41:13,000 --> 00:41:18,920
Kennelijk was een van onze collega's
al die tijd een sadistische psychopaat.

413
00:41:20,360 --> 00:41:24,520
Dat gelooft u toch niet.
-Het bewijs tegen hem is overweldigend.

414
00:41:24,600 --> 00:41:28,440
Ja? Het verbaast me
dat uw collega zo onvoorzichtig was.

415
00:41:30,520 --> 00:41:32,800
Hoor eens. Het enige wat ik weet…

416
00:41:32,880 --> 00:41:36,000
…is dat het dorp
zo snel mogelijk tot rust moet komen.

417
00:41:36,080 --> 00:41:39,160
En zonder lijken zijn er geen moorden.

418
00:41:39,760 --> 00:41:41,960
Dus, alstublieft, laat het rusten.

419
00:41:42,040 --> 00:41:44,840
Onderdruk uw instinct niet,
meneer Danzberger.

420
00:41:45,480 --> 00:41:48,000
Doe dat te lang en ze werken niet meer.

421
00:41:48,640 --> 00:41:52,360
Ik wil alle bevindingen
van het onderzoek bij Massimo thuis.

422
00:42:02,880 --> 00:42:05,040
Eerst jouw been, dan Reza's arm.

423
00:42:06,520 --> 00:42:08,000
Weer een ongeluk?

424
00:42:13,400 --> 00:42:17,240
Wat er ook speelt bij jou,
ik wil er niks van weten.

425
00:42:18,080 --> 00:42:19,480
Op één ding na.

426
00:42:20,720 --> 00:42:22,320
Moet ik me zorgen maken?

427
00:42:25,760 --> 00:42:27,720
Op dit moment niet. Nee.

428
00:42:35,000 --> 00:42:36,600
U wilde me spreken?

429
00:42:50,360 --> 00:42:53,000
Ik heb dan een minderheidsbelang…

430
00:42:53,080 --> 00:42:55,800
…maar als u
tegen mijn belangen ingaat, dan…

431
00:42:58,680 --> 00:42:59,680
Wat dan?

432
00:43:02,280 --> 00:43:04,440
Skiën is een gevaarlijke sport.

433
00:43:07,960 --> 00:43:09,560
Ik ben graag duidelijk.

434
00:43:10,360 --> 00:43:12,760
Uit respect voor onze werkrelatie.

435
00:43:15,480 --> 00:43:16,480
Weet u…

436
00:43:17,000 --> 00:43:20,040
…met ons samenwerken heeft veel voordelen.

437
00:43:20,760 --> 00:43:22,440
We lossen problemen op.

438
00:43:23,720 --> 00:43:25,160
Op een directe manier.

439
00:43:27,160 --> 00:43:28,840
Hebt u problemen?

440
00:44:09,720 --> 00:44:11,200
Hadden ze het verdiend?

441
00:44:12,480 --> 00:44:13,840
Waar heb je het over?

442
00:44:15,280 --> 00:44:16,360
Je ouders.

443
00:44:17,160 --> 00:44:18,840
Dat ze verdronken zijn.

444
00:44:20,960 --> 00:44:22,680
Hadden ze dat verdiend?

445
00:44:24,080 --> 00:44:25,320
Ik snap het niet.

446
00:44:26,800 --> 00:44:29,400
Ik zit niet met
wat je de anderen hebt verteld.

447
00:44:29,480 --> 00:44:32,280
Ik wil alleen
dat je mij de waarheid vertelt.

448
00:44:33,400 --> 00:44:35,080
Zodat ik je kan vertrouwen.

449
00:44:38,560 --> 00:44:40,240
Sinds wanneer weet je het?

450
00:44:41,200 --> 00:44:42,520
Vanaf het begin.

451
00:44:46,920 --> 00:44:48,880
Het is beter dat ze dood zijn.

452
00:44:56,800 --> 00:44:58,120
Dan is het goed.

453
00:45:01,200 --> 00:45:02,520
Ga je niet weg?

454
00:45:04,840 --> 00:45:05,720
Nee.

455
00:45:07,000 --> 00:45:08,400
Ik ga niet weg.

456
00:47:45,360 --> 00:47:48,360
Ondertiteld door: Jolanda van den Berg

