1
00:00:16,400 --> 00:00:18,600
Cuidado! Segure firme.

2
00:00:19,400 --> 00:00:20,520
- Irado, né?
- Sim!

3
00:00:22,240 --> 00:00:23,240
Beleza.

4
00:00:25,840 --> 00:00:26,960
Cadê o Sebastian?

5
00:00:27,040 --> 00:00:28,680
Ele já deve estar vindo.

6
00:00:30,040 --> 00:00:30,960
E aí, doutor?

7
00:00:33,160 --> 00:00:34,960
- Bertl, Jaunig.
- Carro irado.

8
00:00:35,040 --> 00:00:36,000
Com certeza.

9
00:00:36,520 --> 00:00:38,760
Beleza. Prontos pra inauguração?

10
00:00:41,600 --> 00:00:43,400
Este é o novo teleférico.

11
00:00:43,480 --> 00:00:45,280
- Que irado!
- Entrem.

12
00:00:48,600 --> 00:00:51,840
Ele deve ter se esquecido.
Venha. Vai ser divertido.

13
00:00:55,480 --> 00:00:56,320
Isso!

14
00:00:57,120 --> 00:00:59,320
- Nada mau, Sr. Schönborn.
- Sortudo!

15
00:00:59,400 --> 00:01:00,880
Esse filho da mãe é rico.

16
00:01:01,400 --> 00:01:02,360
A vista é linda.

17
00:01:02,440 --> 00:01:04,040
O quê? Desculpe, não ouvi.

18
00:01:05,000 --> 00:01:06,880
Eu disse que a vista é linda.

19
00:01:08,720 --> 00:01:09,600
É linda?

20
00:01:10,720 --> 00:01:12,360
Sim, também acho.

21
00:01:12,960 --> 00:01:14,320
Nós concordamos, Gerda.

22
00:01:17,880 --> 00:01:19,840
Por que não diz isso ao seu pai?

23
00:01:21,040 --> 00:01:23,400
Assim ele não atrapalha nossos negócios.

24
00:01:25,000 --> 00:01:26,600
Ele não está nem aí.

25
00:01:26,680 --> 00:01:31,240
Está acabando com minha família,
nossa empresa e Bad Annenhof.

26
00:01:31,320 --> 00:01:32,720
Com todos nós, Gerda.

27
00:01:33,240 --> 00:01:34,920
Eu quero voltar.

28
00:01:36,040 --> 00:01:37,280
Leve-a embora, Edwin.

29
00:01:37,800 --> 00:01:39,800
- Então quer ir embora?
- Sim.

30
00:01:39,880 --> 00:01:41,000
Quer ir embora?

31
00:01:42,600 --> 00:01:43,600
Pode ir!

32
00:01:44,440 --> 00:01:46,160
- Ficou maluco?
- Isso…

33
00:01:49,840 --> 00:01:52,080
Não sei quem seu pai pensa que é.

34
00:01:52,600 --> 00:01:54,320
Ele é um zé-ninguém, beleza?

35
00:01:55,000 --> 00:01:55,960
Um merda.

36
00:01:56,040 --> 00:01:58,560
E você é igualzinha a ele!

37
00:02:05,840 --> 00:02:07,440
- Vadia burra!
- Já chega.

38
00:02:10,040 --> 00:02:10,960
Por quê?

39
00:02:12,240 --> 00:02:14,040
O pai dela fodeu nossas vidas.

40
00:02:15,320 --> 00:02:16,880
Vamos foder a filha dele.

41
00:02:17,400 --> 00:02:18,240
O quê?

42
00:02:18,880 --> 00:02:22,520
Olhe pra ela.
Não vai ser nada difícil. Vamos lá.

43
00:02:23,520 --> 00:02:24,920
Vamos, sem timidez.

44
00:02:25,000 --> 00:02:27,200
Não teremos outra oportunidade dessa.

45
00:02:28,200 --> 00:02:30,680
É agora ou nunca. Não concordam?

46
00:02:32,880 --> 00:02:33,720
Isso, Puch.

47
00:02:35,040 --> 00:02:35,960
Parem.

48
00:02:36,960 --> 00:02:38,080
Olá, Gerda.

49
00:02:38,160 --> 00:02:41,160
Parem. Não estou gostando disso.

50
00:02:42,160 --> 00:02:44,000
Segurem a garota.

51
00:02:44,080 --> 00:02:45,520
Vamos foder a Gerda.

52
00:03:08,000 --> 00:03:10,360
NETFLIX APRESENTA

53
00:04:00,760 --> 00:04:01,600
Olá.

54
00:04:01,680 --> 00:04:02,520
Bom dia.

55
00:04:03,720 --> 00:04:04,680
Danzberger.

56
00:04:07,520 --> 00:04:08,480
Olá, Blum.

57
00:04:11,600 --> 00:04:15,600
Esta é a Srta. Wallner,
da Polícia Federal. Veio de Viena.

58
00:04:23,520 --> 00:04:25,520
Desculpe o transtorno todo.

59
00:04:27,280 --> 00:04:28,720
Diga o que está havendo.

60
00:04:30,840 --> 00:04:34,320
É sobre a morte
do Herbert Jaunig, nosso padre.

61
00:04:34,920 --> 00:04:38,280
Os especialistas acham
que foi um incêndio criminoso.

62
00:04:40,800 --> 00:04:42,600
Não parece surpresa.

63
00:04:43,280 --> 00:04:45,960
Sou agente funerária.
Nada me surpreende mais.

64
00:04:46,760 --> 00:04:50,800
Certo. Vamos começar
com as marcas dos pneus.

65
00:04:53,440 --> 00:04:55,520
Espera que eu consiga identificar?

66
00:04:55,600 --> 00:04:57,680
Não. Já fizemos isso.

67
00:04:57,760 --> 00:05:03,400
São pneus que se usa no verão.
A marca é Goodride, o tipo SC-328.

68
00:05:03,480 --> 00:05:04,800
Mas isso não importa.

69
00:05:04,880 --> 00:05:07,480
O importante é o carro em que estavam.

70
00:05:07,560 --> 00:05:11,120
Ou melhor, a distância
entre eixos dianteiro e traseiro.

71
00:05:11,200 --> 00:05:15,120
Essa distância indica
que o carro era uma minivan.

72
00:05:16,240 --> 00:05:17,920
Ou um carro fúnebre.

73
00:05:21,120 --> 00:05:25,240
Por que não me pergunta logo
se fui à casa do Jaunig antes do incêndio?

74
00:05:27,160 --> 00:05:28,200
E você foi?

75
00:05:28,720 --> 00:05:29,840
Obviamente.

76
00:05:32,280 --> 00:05:36,960
A Nela rasgou a camisa dele na escola.
Fomos lá para ela se desculpar.

77
00:05:38,360 --> 00:05:41,840
- Por que ela rasgou a camisa dele?
- Ela estava brigando.

78
00:05:43,160 --> 00:05:44,440
O Jaunig foi separar.

79
00:05:45,360 --> 00:05:48,480
Pode confirmar com ela, se quiser.
Ela não queria ir.

80
00:06:09,720 --> 00:06:10,600
Certo.

81
00:06:12,040 --> 00:06:14,280
O Edwin Schönborn está desaparecido.

82
00:06:15,000 --> 00:06:16,880
Talvez ele tenha viajado.

83
00:06:16,960 --> 00:06:18,480
Talvez não tenha.

84
00:06:19,000 --> 00:06:21,360
Você foi a última pessoa a vê-lo.

85
00:06:21,440 --> 00:06:25,880
E deve ter sido a última pessoa
a visitar o padre Jaunig.

86
00:06:31,000 --> 00:06:33,680
Já foi feito algum BO de desaparecimento?

87
00:06:37,920 --> 00:06:40,400
Não, nada oficial.

88
00:06:41,000 --> 00:06:41,840
Por que não?

89
00:06:42,520 --> 00:06:46,520
Não entendo qual é a ligação.
Um não tem nada a ver com o outro.

90
00:06:46,600 --> 00:06:48,440
Tem ligação, sim.

91
00:06:48,520 --> 00:06:53,520
Deduzimos que alguém estacionou
o Porsche do Edwin perto da igreja.

92
00:06:55,280 --> 00:06:56,720
E não foi ele mesmo?

93
00:06:59,840 --> 00:07:03,040
Com quem conseguiram estas fotos?
Johanna Schönborn?

94
00:07:04,680 --> 00:07:10,400
Porque falei com ela na quarta-feira,
e ela também me mostrou estas fotos.

95
00:07:10,960 --> 00:07:11,920
Ela me disse

96
00:07:12,000 --> 00:07:15,200
que tinha recebido mensagem do Edwin
uns dias depois.

97
00:07:15,280 --> 00:07:17,040
Imagino que já saiba disso.

98
00:07:19,320 --> 00:07:20,640
Preciso perguntar.

99
00:07:20,720 --> 00:07:23,800
Onde estava na noite
em que o padre Jaunig morreu?

100
00:07:26,280 --> 00:07:27,840
Ela estava comigo.

101
00:07:30,520 --> 00:07:31,600
E onde estavam?

102
00:07:32,200 --> 00:07:33,360
No Iguana.

103
00:07:36,520 --> 00:07:38,240
Chefe, a filha confirmou.

104
00:07:48,280 --> 00:07:49,680
Então posso ir agora?

105
00:07:51,080 --> 00:07:53,400
Sim. Eram só essas perguntas.

106
00:07:54,720 --> 00:07:56,200
Te acompanho até a saída.

107
00:07:59,040 --> 00:08:01,400
Não quero dizer como gastar seu tempo,

108
00:08:01,480 --> 00:08:02,320
mas seria bom

109
00:08:02,400 --> 00:08:06,120
se vocês conseguissem prender
o assassino do meu marido. Tchau.

110
00:08:06,720 --> 00:08:10,080
Sra. Blum, ligaremos
pra coletar uma amostra de sangue.

111
00:08:10,600 --> 00:08:14,200
Precisamos comparar
com o sangue coletado no Restaurante Puch.

112
00:08:14,280 --> 00:08:16,160
Certo. Sabem onde eu moro.

113
00:08:23,720 --> 00:08:28,240
Bad Annenhof é o paraíso
dos esquiadores há décadas.

114
00:08:28,880 --> 00:08:30,880
O número de turistas fala por si.

115
00:08:30,960 --> 00:08:34,600
Sr. Sarkissian,
meu pai construiu isto do zero.

116
00:08:35,360 --> 00:08:37,880
Ele preparou esta cidade pro futuro.

117
00:08:37,960 --> 00:08:39,680
Nós investimos ano após ano.

118
00:08:39,760 --> 00:08:42,280
Construímos um novo hangar de helicópteros

119
00:08:42,360 --> 00:08:44,720
e adquirimos novos canhões de neve,

120
00:08:44,800 --> 00:08:49,080
além de reformar o Restaurante Puch,
do renomado Bertl Puch.

121
00:08:49,160 --> 00:08:53,680
Mas isso não é nada
comparado com o que está por vir.

122
00:08:54,240 --> 00:08:56,520
Em pouquíssimo tempo, nos tornaremos

123
00:08:56,600 --> 00:08:59,440
um dos cinco maiores
resorts de esqui dos Alpes.

124
00:09:00,720 --> 00:09:01,800
Na primeira fase,

125
00:09:01,880 --> 00:09:05,880
reformaremos o teleférico desativado
da montanha Zoeblenker Eck.

126
00:09:05,960 --> 00:09:09,960
Contará com cabines giratórias
que farão viagens de quatro minutos.

127
00:09:10,040 --> 00:09:11,280
Tecnologia de ponta.

128
00:09:12,120 --> 00:09:14,720
Mas a fase dois é o pulo do gato.

129
00:09:14,800 --> 00:09:21,520
Vamos ligar as duas áreas de esqui
com um teleférico de pico a pico.

130
00:09:22,520 --> 00:09:25,360
Esta semana, expira um período de espera

131
00:09:25,440 --> 00:09:28,960
que nos impediu
de mexer na encosta sul por 30 anos.

132
00:09:29,040 --> 00:09:30,520
Senhoras e senhores,

133
00:09:31,600 --> 00:09:36,560
isso significa que nada poderá impedir
o Paraíso da Neve de Bad Annenhof.

134
00:09:38,680 --> 00:09:40,320
O que fez na perna?

135
00:09:41,480 --> 00:09:43,160
Só torci meu tornozelo.

136
00:09:45,480 --> 00:09:47,320
Não precisava ter feito aquilo.

137
00:09:49,680 --> 00:09:51,520
Podemos conversar no jantar.

138
00:09:53,640 --> 00:09:54,480
Ah, é?

139
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
A Ute me deixou.

140
00:10:02,960 --> 00:10:04,880
Não sei se é uma boa ideia.

141
00:10:06,720 --> 00:10:07,560
Eu cozinho.

142
00:10:08,920 --> 00:10:10,520
Às 19h30 na minha casa?

143
00:10:11,920 --> 00:10:12,800
Pode ser?

144
00:10:16,600 --> 00:10:17,440
Pode ser.

145
00:10:18,640 --> 00:10:19,560
Legal.

146
00:10:31,200 --> 00:10:32,840
- Mãe!
- Oi.

147
00:10:33,440 --> 00:10:37,160
Mãe! Por que queriam saber
se fomos na casa do Jaunig?

148
00:10:37,880 --> 00:10:40,200
Não acham que causei o incêndio, né?

149
00:10:40,280 --> 00:10:41,680
Não, claro que não.

150
00:10:41,760 --> 00:10:43,000
Karl, pode assumir?

151
00:10:43,080 --> 00:10:46,320
O Danzberger atrasou meu dia
com teorias da conspiração.

152
00:10:49,560 --> 00:10:51,400
Não sei o que é pior.

153
00:10:51,480 --> 00:10:54,160
Trair a Ute
com a viúva do seu melhor amigo

154
00:10:54,240 --> 00:10:57,280
ou me fazer passar vexame
na frente dos federais.

155
00:10:59,440 --> 00:11:01,320
Não estou com a Ute faz tempo.

156
00:11:01,400 --> 00:11:03,080
Isso não me surpreende.

157
00:11:03,600 --> 00:11:05,320
O álibi que deu a ela é real?

158
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Não é porque o chefe joga sujo

159
00:11:10,600 --> 00:11:12,800
que todos nós fazemos o mesmo.

160
00:11:12,880 --> 00:11:15,120
Veja como fala comigo.

161
00:11:23,720 --> 00:11:25,520
E então? Deu tudo certo?

162
00:11:25,600 --> 00:11:28,080
Não sabem de nada.
Pelo menos por enquanto.

163
00:11:28,600 --> 00:11:31,520
Mas tem uma policial federal
que não larga o osso.

164
00:11:34,280 --> 00:11:37,120
E se você for embora por um tempo?

165
00:11:37,200 --> 00:11:38,840
Só até a poeira baixar.

166
00:11:39,360 --> 00:11:41,760
Aqueles homens estão mortos, Reza.

167
00:11:41,840 --> 00:11:44,040
Eu os matei. A poeira não vai baixar.

168
00:11:44,680 --> 00:11:47,720
Se alguma coisa acontecer,
eu cuido das crianças.

169
00:11:47,800 --> 00:11:50,040
- O quê?
- O Karl já está velho.

170
00:11:50,960 --> 00:11:52,680
Ou tem algum outro familiar?

171
00:11:57,440 --> 00:12:00,080
Temos que nos livrar de todas as provas.

172
00:12:00,880 --> 00:12:01,800
Eu te ajudo.

173
00:12:06,320 --> 00:12:08,720
Vamos ali. Tudo bem por vocês?

174
00:12:12,480 --> 00:12:14,240
Um momento. Já volto.

175
00:12:20,120 --> 00:12:22,240
- O que faz aqui?
- Será rápido.

176
00:12:24,440 --> 00:12:26,280
Eu vim me despedir.

177
00:12:27,920 --> 00:12:30,440
Já passou da hora de eu ir embora daqui.

178
00:12:32,240 --> 00:12:34,640
Ache outro pra fazer seu trabalho sujo.

179
00:12:36,040 --> 00:12:37,400
Você enlouqueceu?

180
00:12:38,560 --> 00:12:40,280
Chama de "trabalho sujo"?

181
00:12:40,920 --> 00:12:43,600
- Depois de tudo que fiz por você?
- E sou grato por isso.

182
00:12:43,680 --> 00:12:46,560
- Você seria um mendigo sem mim.
- Eu sei.

183
00:12:46,640 --> 00:12:49,880
Quem acreditou em você
quando sua amiguinha sumiu?

184
00:12:50,400 --> 00:12:52,160
Eu. E mais ninguém.

185
00:12:52,240 --> 00:12:56,280
Mas acho que só me ajudou
porque sabia que o Edwin estava envolvido.

186
00:12:59,480 --> 00:13:00,880
Achei isto no estúdio.

187
00:13:02,360 --> 00:13:03,720
Dê uma olhada depois.

188
00:13:05,560 --> 00:13:08,960
Se isso for divulgado,
estará tudo acabado pra você.

189
00:13:09,040 --> 00:13:12,400
Seu castelo de contos de fadas
em Bad Annenhof já era.

190
00:13:14,200 --> 00:13:16,160
O original está com outra pessoa.

191
00:13:17,480 --> 00:13:19,400
Está me chantageando, Basti?

192
00:13:24,320 --> 00:13:27,560
Para você, tudo que importa é o poder…

193
00:13:29,120 --> 00:13:30,800
o dinheiro…

194
00:13:32,800 --> 00:13:33,800
e as aparências.

195
00:13:48,680 --> 00:13:51,240
O Massimo me deu um álibi
no interrogatório.

196
00:13:55,040 --> 00:13:56,480
Ele só queria me ajudar.

197
00:13:58,280 --> 00:14:00,680
Espero que ele não mude de ideia.

198
00:14:05,280 --> 00:14:07,320
Ele me chamou pra jantar hoje.

199
00:14:19,040 --> 00:14:21,320
BERNHARD LEBBER: ACHEI O RANGE ROVER!

200
00:14:24,480 --> 00:14:26,920
Oi, Bernhard. Me diga, achou mesmo?

201
00:14:28,680 --> 00:14:29,760
Pode repetir?

202
00:14:33,240 --> 00:14:34,120
Obrigado.

203
00:14:34,880 --> 00:14:35,840
Você é um gênio.

204
00:14:38,000 --> 00:14:39,440
Aonde vai, vovô?

205
00:14:39,960 --> 00:14:43,320
Vou dar uma saidinha.
Sua mãe está aqui ao lado, está bem?

206
00:15:23,040 --> 00:15:24,040
Oi.

207
00:15:24,120 --> 00:15:25,200
Oi.

208
00:15:25,280 --> 00:15:26,360
Entre, por favor.

209
00:15:37,240 --> 00:15:38,840
É meio estranho.

210
00:15:40,440 --> 00:15:41,360
O quê?

211
00:15:43,160 --> 00:15:44,640
Estar aqui sem a Ute.

212
00:15:47,760 --> 00:15:48,640
Pois é.

213
00:16:04,880 --> 00:16:05,800
Olá, Jochen.

214
00:16:06,320 --> 00:16:08,360
Sr. Thaler, como vai?

215
00:16:08,880 --> 00:16:10,360
Já estamos fechando.

216
00:16:14,040 --> 00:16:16,800
Deu algum problema com a Ducati?

217
00:16:18,520 --> 00:16:21,520
Trouxeram um Range Rover aqui
um tempinho atrás.

218
00:16:22,040 --> 00:16:22,880
Preto.

219
00:16:25,560 --> 00:16:30,480
O motorista que matou meu filho
estava num Range Rover preto.

220
00:16:30,560 --> 00:16:33,680
- A polícia não o achou.
- Não estou entendendo.

221
00:16:33,760 --> 00:16:35,560
Você estava dirigindo o carro?

222
00:16:36,080 --> 00:16:38,400
Foi você quem atropelou o Mark e fugiu?

223
00:16:40,600 --> 00:16:41,800
Que absurdo…

224
00:16:44,640 --> 00:16:47,160
Você sabia
que procuravam um carro daquele.

225
00:16:47,680 --> 00:16:51,840
Explique por que não foi à polícia
e informou que havia um aqui.

226
00:17:00,520 --> 00:17:04,840
Sim, uma seguradora mandou um Rover.
Ficou uns dias aqui para conserto.

227
00:17:06,160 --> 00:17:09,480
Não fui à polícia
porque o carro voltou para a polícia.

228
00:17:10,520 --> 00:17:12,440
Eles vieram buscar dias atrás.

229
00:17:22,520 --> 00:17:24,000
Não precisa se preocupar.

230
00:17:25,800 --> 00:17:28,920
Ele só está te enchendo o saco
por causa da Schönborn.

231
00:17:29,560 --> 00:17:32,480
Aquelas marcas de pneu
não são uma pista concreta.

232
00:17:34,640 --> 00:17:37,960
- Mas ele tem razão. Eu visitei o Jaunig.
- Sim.

233
00:17:40,040 --> 00:17:41,080
Você o visitou.

234
00:17:42,000 --> 00:17:43,040
No dia anterior.

235
00:17:44,440 --> 00:17:47,720
Mas é improvável
que tenha estacionado o Porsche lá.

236
00:17:51,560 --> 00:17:53,800
Talvez os dois tivessem algo.

237
00:17:54,920 --> 00:17:55,800
É mesmo?

238
00:17:57,680 --> 00:17:58,920
Como assim?

239
00:18:00,160 --> 00:18:01,640
Algo romântico?

240
00:18:03,160 --> 00:18:04,120
Por que não?

241
00:18:04,200 --> 00:18:06,040
Acontece de tudo nesse mundo.

242
00:18:07,080 --> 00:18:07,920
Verdade.

243
00:18:10,600 --> 00:18:12,680
Talvez não haja ligação nenhuma.

244
00:18:13,440 --> 00:18:14,480
Vai saber?

245
00:18:21,560 --> 00:18:24,600
Sim. Espero que encontrem respostas logo.

246
00:18:26,960 --> 00:18:28,040
Bertl Puch.

247
00:18:29,560 --> 00:18:31,120
Ele também desapareceu.

248
00:18:31,960 --> 00:18:32,800
Sério?

249
00:18:33,320 --> 00:18:34,160
Sim.

250
00:18:35,880 --> 00:18:38,480
Não param de acontecer coisas estranhas.

251
00:18:39,960 --> 00:18:42,920
Por exemplo, aquela garota morta no rio.

252
00:18:44,000 --> 00:18:45,120
Ninguém a conhece.

253
00:18:46,200 --> 00:18:47,800
Ninguém sabe de onde ela é.

254
00:18:48,320 --> 00:18:50,160
Ela só apareceu de repente.

255
00:18:52,600 --> 00:18:55,920
São mais mortes
do que tivemos nos últimos 20 anos.

256
00:19:00,960 --> 00:19:03,440
Não mudou muita coisa no meu negócio.

257
00:19:03,520 --> 00:19:06,680
Pessoas morrem todos os dias.
Até em Bad Annenhof.

258
00:19:19,800 --> 00:19:21,040
Tenho algo para você.

259
00:19:26,120 --> 00:19:27,680
Não é o que está pensando.

260
00:19:37,840 --> 00:19:40,000
- Um brinco.
- Sim.

261
00:19:41,160 --> 00:19:42,040
Seu brinco.

262
00:19:47,160 --> 00:19:48,160
Onde o achou?

263
00:19:49,040 --> 00:19:50,240
No Restaurante Puch.

264
00:19:52,560 --> 00:19:53,440
Que estranho…

265
00:19:55,040 --> 00:19:56,080
Também achei.

266
00:19:57,680 --> 00:20:00,560
Seu álibi para o Jaunig, Blum…

267
00:20:04,480 --> 00:20:07,040
Eu sei muito bem
que os horários não batem.

268
00:20:11,080 --> 00:20:12,080
O que você quer?

269
00:20:14,960 --> 00:20:18,560
Preciso ter certeza
de que podemos confiar um no outro.

270
00:20:19,200 --> 00:20:21,040
Que podemos ser sinceros.

271
00:20:22,240 --> 00:20:23,280
Você comigo,

272
00:20:24,440 --> 00:20:25,520
e eu com você.

273
00:20:39,840 --> 00:20:41,680
Você não me conhece de verdade.

274
00:20:41,760 --> 00:20:43,920
Eu te conheço, sim.

275
00:20:49,800 --> 00:20:50,680
Vou te ajudar.

276
00:20:53,760 --> 00:20:54,800
Vou te ajudar.

277
00:21:59,320 --> 00:22:02,440
CELULAR - REZA

278
00:22:02,520 --> 00:22:03,880
Atenda!

279
00:22:05,440 --> 00:22:06,760
Deixe seu recado.

280
00:22:06,840 --> 00:22:09,840
Sou eu. Eram cinco caras, não quatro.

281
00:22:25,920 --> 00:22:26,880
Não consigo.

282
00:22:56,920 --> 00:22:57,800
Karl?

283
00:23:01,040 --> 00:23:02,120
Está tudo bem?

284
00:23:02,720 --> 00:23:05,440
- Achei que eu tivesse achado o cara.
- Que cara?

285
00:23:07,000 --> 00:23:09,680
O que atropelou meu filho. Pista falsa.

286
00:23:10,920 --> 00:23:14,160
Eu soube de um Range Rover
que teve a frente danificada.

287
00:23:15,120 --> 00:23:16,720
Mas já está com a polícia.

288
00:23:17,800 --> 00:23:19,200
Então não era o carro.

289
00:23:20,280 --> 00:23:21,200
Verdade.

290
00:23:21,720 --> 00:23:25,480
Tudo que é confiscado
passa por este mecânico. Como a Ducati.

291
00:23:25,560 --> 00:23:27,200
É. O Massimo supervisiona.

292
00:23:28,080 --> 00:23:29,400
Não vamos encontrá-lo.

293
00:23:31,480 --> 00:23:32,480
O que disse?

294
00:23:33,120 --> 00:23:35,840
Nunca vamos encontrar
o assassino do meu filho.

295
00:23:54,360 --> 00:23:55,960
Você faz parte, né?

296
00:23:56,720 --> 00:23:58,080
Você é um deles.

297
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
Ele me ligou do posto de pedágio.

298
00:24:02,760 --> 00:24:05,320
Me falou coisas sobre um cativeiro,

299
00:24:05,400 --> 00:24:08,400
equipamentos de tortura
e muitas pessoas mortas.

300
00:24:08,480 --> 00:24:10,200
Era totalmente absurdo.

301
00:24:11,240 --> 00:24:13,440
E foi o que eu disse a ele.

302
00:24:14,760 --> 00:24:17,760
Eu disse que parecia absurdo.

303
00:24:19,400 --> 00:24:20,680
Máscaras de animais?

304
00:24:21,960 --> 00:24:22,880
Quanta bobagem…

305
00:24:29,440 --> 00:24:30,880
Isso o fez suspeitar.

306
00:24:34,280 --> 00:24:35,480
Máscaras de animais.

307
00:24:37,120 --> 00:24:38,280
Que ideia idiota…

308
00:24:40,520 --> 00:24:41,760
Você matou o Mark?

309
00:25:11,480 --> 00:25:12,600
Os outros…

310
00:25:14,680 --> 00:25:16,280
Eles não conseguiam, Blum.

311
00:25:18,120 --> 00:25:20,600
Não davam conta. Sempre foi assim.

312
00:25:25,160 --> 00:25:26,360
Você era o carrasco.

313
00:25:30,360 --> 00:25:31,640
Só aparecia no final?

314
00:25:32,240 --> 00:25:36,120
Por isso a Dunja não viu você.
Ela achava que eram só quatro.

315
00:25:36,200 --> 00:25:39,320
Depois, ela acabou "me conhecendo".

316
00:25:41,040 --> 00:25:42,520
Foi totalmente por acaso.

317
00:25:42,600 --> 00:25:45,320
No final da minha patrulha. Na ponte.

318
00:25:46,160 --> 00:25:48,080
Eu a interceptei e ela…

319
00:25:48,600 --> 00:25:50,640
Ela estava louca…

320
00:25:51,840 --> 00:25:52,720
para pular.

321
00:25:54,440 --> 00:25:55,280
Pois é.

322
00:25:59,680 --> 00:26:00,600
E você?

323
00:26:02,920 --> 00:26:04,680
O que você é?

324
00:26:05,640 --> 00:26:06,800
O que você fez?

325
00:26:07,840 --> 00:26:08,840
Com o Edwin,

326
00:26:10,000 --> 00:26:10,920
com o Puch,

327
00:26:12,160 --> 00:26:13,120
com o Ludwig?

328
00:26:18,160 --> 00:26:19,360
E como?

329
00:26:19,440 --> 00:26:21,120
Como você conseguiu?

330
00:26:23,240 --> 00:26:24,680
Me refiro a aqui dentro.

331
00:26:25,200 --> 00:26:26,320
Como você consegue?

332
00:26:28,240 --> 00:26:32,840
Meus filhos não vão crescer num mundo
em que o assassino do pai está livre.

333
00:26:32,920 --> 00:26:34,680
- Seus filhos?
- Sim.

334
00:26:35,440 --> 00:26:37,720
Não, não foi pelos seus filhos.

335
00:26:38,280 --> 00:26:40,680
Você fez isso tudo por si mesma.

336
00:26:42,440 --> 00:26:44,240
Somos parecidos nesse aspecto.

337
00:26:48,720 --> 00:26:51,040
E a parte boa…

338
00:26:51,960 --> 00:26:54,040
é que podemos proteger um ao outro.

339
00:26:55,160 --> 00:26:56,040
Proteger?

340
00:26:57,240 --> 00:26:59,160
Sim. Senão você perde tudo.

341
00:26:59,880 --> 00:27:00,840
Já era.

342
00:27:01,360 --> 00:27:02,240
Seus filhos…

343
00:27:03,640 --> 00:27:06,240
Vai ficar presa por um bom tempo.

344
00:27:07,400 --> 00:27:08,360
Mas, viu…

345
00:27:09,000 --> 00:27:10,600
ninguém precisa saber.

346
00:27:12,480 --> 00:27:14,120
Ainda pode dar tudo certo.

347
00:27:15,160 --> 00:27:17,040
E isso é incrível, não é?

348
00:27:17,560 --> 00:27:22,320
Duas pessoas como você e eu
nos conhecemos aqui.

349
00:27:23,640 --> 00:27:25,800
Não pode ser coincidência, né?

350
00:27:30,800 --> 00:27:32,200
Eu entendo você.

351
00:27:34,160 --> 00:27:35,440
Você é como eu.

352
00:27:36,120 --> 00:27:37,600
O Mark entendia você?

353
00:27:38,680 --> 00:27:39,760
Sabe…

354
00:27:40,280 --> 00:27:41,600
como você realmente é?

355
00:27:42,480 --> 00:27:43,440
Eu o amava.

356
00:27:46,440 --> 00:27:47,640
Eu também o amava.

357
00:27:49,000 --> 00:27:50,960
E agora ele nos uniu.

358
00:27:53,160 --> 00:27:55,320
O carrasco e a mulher dos mortos.

359
00:27:56,840 --> 00:27:57,800
Quer saber?

360
00:28:00,560 --> 00:28:01,640
Vai se foder.

361
00:28:13,600 --> 00:28:14,920
Me dê isso aí.

362
00:28:17,000 --> 00:28:18,400
Me dê.

363
00:28:25,000 --> 00:28:29,560
Achou mesmo que eu deixaria
você entrar aqui com uma arma carregada?

364
00:28:30,080 --> 00:28:31,040
Logo você?

365
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
Poxa, Blumzinha.

366
00:29:17,040 --> 00:29:18,600
Vocês são burros ou o quê?

367
00:29:20,240 --> 00:29:22,640
Querem passar o resto da vida presos?

368
00:29:23,920 --> 00:29:27,520
E mesmo se for por alguns anos,
a vida já era quando você sai.

369
00:29:40,720 --> 00:29:41,560
Acabou.

370
00:29:42,800 --> 00:29:45,000
Ninguém a viu hoje. Entenderam?

371
00:29:51,680 --> 00:29:52,960
Cara, ficou louco?

372
00:30:01,840 --> 00:30:02,880
Até o fim.

373
00:30:08,680 --> 00:30:09,640
Até o fim.

374
00:30:12,200 --> 00:30:13,080
Até o fim.

375
00:30:14,360 --> 00:30:15,200
Até o fim.

376
00:30:23,280 --> 00:30:24,120
Até o fim.

377
00:30:31,480 --> 00:30:34,680
Com 42%, ele não terá a maioria.

378
00:30:34,760 --> 00:30:36,320
Sim, mas não está longe.

379
00:30:37,240 --> 00:30:41,040
Ele terá três cadeiras no conselho
e você manterá o controle.

380
00:30:42,440 --> 00:30:45,680
Eles não sabem nada sobre o negócio.
Precisam de você.

381
00:31:27,120 --> 00:31:28,360
Deixe seu recado.

382
00:31:33,040 --> 00:31:35,720
A estação de cima. Ela falava dessa.

383
00:31:36,680 --> 00:31:38,480
Levavam as garotas pra lá.

384
00:32:03,320 --> 00:32:04,200
Quieta.

385
00:32:05,040 --> 00:32:06,240
Não se mexa.

386
00:32:08,480 --> 00:32:10,080
O que ele vai fazer comigo?

387
00:32:10,920 --> 00:32:13,400
Vai te incinerar, como fez com as outras.

388
00:32:15,360 --> 00:32:18,080
Ele ainda não teve tempo para nós.

389
00:32:18,760 --> 00:32:20,920
Você o manteve ocupado.

390
00:32:22,240 --> 00:32:24,440
Onde está a Dunja? Ela está bem?

391
00:32:25,520 --> 00:32:27,480
Ela não sobreviveu.

392
00:32:28,400 --> 00:32:29,880
Você fez a coisa certa.

393
00:32:31,520 --> 00:32:32,760
Não sei se fiz.

394
00:32:49,800 --> 00:32:50,640
Quieta.

395
00:32:50,720 --> 00:32:51,840
Ele está voltando.

396
00:33:48,480 --> 00:33:50,600
Agora. Vá.

397
00:33:54,320 --> 00:33:56,800
Qual é o osso mais afiado do corpo humano?

398
00:34:33,480 --> 00:34:34,400
Blum?

399
00:34:52,000 --> 00:34:52,960
Blumzinha?

400
00:35:44,960 --> 00:35:46,440
Ah, é você.

401
00:35:53,560 --> 00:35:54,640
Reza.

402
00:35:55,680 --> 00:35:58,080
Você costuma não se meter nas coisas.

403
00:36:51,280 --> 00:36:55,400
Senhoras e senhores,
um brinde a este acordo histórico.

404
00:36:56,120 --> 00:36:59,560
Ao futuro do Paraíso da Neve.

405
00:37:12,080 --> 00:37:12,960
Saúde.

406
00:37:47,160 --> 00:37:48,920
Que merda é essa agora?

407
00:37:50,600 --> 00:37:52,760
E isso estava aqui, à vista?

408
00:37:56,280 --> 00:37:58,080
Ele deve ter ficado sem tempo.

409
00:38:23,600 --> 00:38:25,040
Do que se trata, Blum?

410
00:38:26,920 --> 00:38:30,920
Foi o que eu fiquei pensando
quando vi minhas fotos com a polícia.

411
00:38:31,920 --> 00:38:33,440
Tínhamos um acordo.

412
00:38:34,240 --> 00:38:35,880
Nada mudou.

413
00:38:36,400 --> 00:38:38,320
Meu filho continua desaparecido.

414
00:38:38,400 --> 00:38:40,040
Com ele, os investidores.

415
00:38:40,560 --> 00:38:43,440
Os novos são menos exigentes.

416
00:38:47,000 --> 00:38:49,280
O Sebastian Hackspiel me deixou algo.

417
00:38:51,760 --> 00:38:53,520
Então você já viu.

418
00:38:55,560 --> 00:38:57,840
Estão todas lá, na sala de máquinas.

419
00:38:58,880 --> 00:39:00,360
Eram moças jovens.

420
00:39:00,960 --> 00:39:01,800
Garotas.

421
00:39:03,400 --> 00:39:07,000
Atraídas aqui com grandes promessas.
Todas pagaram com a vida.

422
00:39:12,760 --> 00:39:16,320
O legista ficará ocupado.
Já consigo imaginar as manchetes.

423
00:39:16,400 --> 00:39:19,560
O Edwin não tinha nada a ver com isso.

424
00:39:20,800 --> 00:39:22,560
Só arranjou más companhias.

425
00:39:23,160 --> 00:39:24,400
Amigos terríveis.

426
00:39:24,920 --> 00:39:27,520
Ele sempre teve amigos terríveis.

427
00:39:27,600 --> 00:39:31,040
Quero que me deixem em paz.
Você e o Danzberger.

428
00:39:31,120 --> 00:39:32,800
Sem mais perguntas. Chega.

429
00:39:35,720 --> 00:39:37,880
Quer se safar disso?

430
00:39:40,240 --> 00:39:41,640
Já estou sendo punida.

431
00:39:42,840 --> 00:39:45,480
Já me aconteceu o pior.

432
00:39:46,560 --> 00:39:48,600
- Sabe de uma coisa, Blum?
- O quê?

433
00:39:48,680 --> 00:39:51,600
Sinto falta do meu filho
como sente do seu marido.

434
00:39:53,920 --> 00:39:56,000
Sei que cometi muitos erros.

435
00:39:56,080 --> 00:39:57,280
E, talvez,

436
00:39:57,800 --> 00:39:59,800
se eu tivesse feito diferente,

437
00:40:00,600 --> 00:40:04,400
se tivesse sido mais presente,
ele se tornaria uma pessoa melhor.

438
00:40:06,040 --> 00:40:07,960
Mas ele sempre foi um bom filho.

439
00:40:09,360 --> 00:40:11,120
Atencioso, prestativo.

440
00:40:13,480 --> 00:40:15,280
Ele não merecia isso.

441
00:40:16,720 --> 00:40:18,800
Eu não mereço isso.

442
00:40:42,440 --> 00:40:44,880
Sim, Sra. Schönborn. Tchau.

443
00:40:45,960 --> 00:40:48,960
Os registros do celular do Massimo.

444
00:40:52,640 --> 00:40:54,560
LIGAÇÕES E MENSAGENS DE TEXTO

445
00:40:55,160 --> 00:40:57,200
RECEBIDA - BLUM

446
00:40:58,280 --> 00:40:59,160
Pois não?

447
00:41:10,120 --> 00:41:11,360
Então…

448
00:41:13,000 --> 00:41:15,920
aparentemente, esse tempo todo,

449
00:41:16,000 --> 00:41:18,920
um dos nossos colegas
era um psicopata sádico.

450
00:41:20,360 --> 00:41:21,600
Não está convencido.

451
00:41:21,680 --> 00:41:24,080
Tem muitas provas contra ele.

452
00:41:24,600 --> 00:41:25,440
É mesmo?

453
00:41:25,960 --> 00:41:28,440
Por que será que ele foi tão descuidado?

454
00:41:30,520 --> 00:41:32,800
Olhe, o que eu sei

455
00:41:32,880 --> 00:41:36,000
é que esta cidade precisa de paz
o quanto antes.

456
00:41:36,080 --> 00:41:38,720
E, sem corpos, não há homicídios.

457
00:41:39,760 --> 00:41:41,480
Então dê um tempo, por favor.

458
00:41:42,040 --> 00:41:44,520
Não reprima sua intuição, Sr. Danzberger.

459
00:41:45,480 --> 00:41:48,000
Se ficar fazendo isso, o senhor a perderá.

460
00:41:48,640 --> 00:41:51,880
Quero tudo que foi coletado
na busca na casa do Massimo.

461
00:42:02,880 --> 00:42:04,840
Sua perna, agora o braço do Reza.

462
00:42:06,520 --> 00:42:08,000
Foi outro acidente?

463
00:42:13,400 --> 00:42:17,240
Seja lá o que for, não quero saber.

464
00:42:18,080 --> 00:42:19,040
Só me responda.

465
00:42:20,720 --> 00:42:21,960
Devo me preocupar?

466
00:42:25,760 --> 00:42:27,720
Não mais.

467
00:42:35,000 --> 00:42:36,600
Queria falar comigo?

468
00:42:50,360 --> 00:42:52,560
Posso estar em minoria,

469
00:42:53,080 --> 00:42:55,560
mas se agir contra meus interesses…

470
00:42:58,680 --> 00:42:59,680
O que acontecerá?

471
00:43:02,280 --> 00:43:04,440
O esqui é um esporte perigoso.

472
00:43:07,960 --> 00:43:09,560
Gosto de deixar tudo claro.

473
00:43:10,360 --> 00:43:12,760
Por respeito à nossa parceria.

474
00:43:15,480 --> 00:43:16,480
Sabe,

475
00:43:17,000 --> 00:43:19,920
trabalhar conosco tem muitas vantagens.

476
00:43:20,760 --> 00:43:22,440
Nós resolvemos problemas.

477
00:43:23,720 --> 00:43:24,880
De forma direta.

478
00:43:27,160 --> 00:43:28,840
Você tem algum problema?

479
00:44:09,720 --> 00:44:11,080
Eles mereceram?

480
00:44:12,480 --> 00:44:13,680
Do que está falando?

481
00:44:15,280 --> 00:44:16,200
Seus pais.

482
00:44:17,160 --> 00:44:18,840
Eles se afogaram.

483
00:44:20,960 --> 00:44:22,080
Eles mereceram?

484
00:44:24,080 --> 00:44:25,200
Não entendo.

485
00:44:26,760 --> 00:44:28,840
Não ligo pro que contou aos outros.

486
00:44:29,480 --> 00:44:31,760
Só quero que me diga a verdade.

487
00:44:33,400 --> 00:44:34,920
Para eu confiar em você.

488
00:44:38,560 --> 00:44:39,920
Desde quando você sabe?

489
00:44:41,200 --> 00:44:42,360
Desde sempre.

490
00:44:46,920 --> 00:44:48,640
A vida é melhor sem eles.

491
00:44:56,800 --> 00:44:57,840
Então está bem.

492
00:45:01,200 --> 00:45:02,360
Não vai me deixar?

493
00:45:04,840 --> 00:45:05,720
Não.

494
00:45:07,000 --> 00:45:08,120
Não vou te deixar.

495
00:47:45,360 --> 00:47:50,360
Legendas: Jenifer Berto

