1
00:00:16,400 --> 00:00:18,600
Cuidado! Espera! Agarra-te bem.

2
00:00:19,400 --> 00:00:20,520
- Não é fixe?
- Sim!

3
00:00:22,240 --> 00:00:23,240
Certo.

4
00:00:25,840 --> 00:00:26,960
O Sebastian?

5
00:00:27,040 --> 00:00:28,680
Deve estar a chegar.

6
00:00:30,040 --> 00:00:30,960
Olá, Doc!

7
00:00:33,160 --> 00:00:34,960
- Bertl! Jaunig.
- Que máquina!

8
00:00:35,040 --> 00:00:35,920
É mesmo.

9
00:00:36,440 --> 00:00:38,760
Prontos para a inauguração não oficial?

10
00:00:41,600 --> 00:00:43,400
É o novo sistema funicular.

11
00:00:43,480 --> 00:00:45,280
- É bestial.
- Entrem.

12
00:00:48,600 --> 00:00:51,840
Ele deve ter-se esquecido.
Entra. Será divertido.

13
00:00:55,480 --> 00:00:56,320
Sim!

14
00:00:57,080 --> 00:00:59,320
- Nada mau.
- Oxalá fosse um Schönborn!

15
00:00:59,400 --> 00:01:00,880
Aquele sacana rico.

16
00:01:01,400 --> 00:01:02,360
É lindo.

17
00:01:02,440 --> 00:01:04,040
O quê? Não consigo ouvir.

18
00:01:05,000 --> 00:01:06,880
Eu disse que era lindo.

19
00:01:08,720 --> 00:01:09,600
Lindo?

20
00:01:10,720 --> 00:01:12,360
Sim, também acho.

21
00:01:12,960 --> 00:01:14,640
Nós achamos o mesmo, Gerda.

22
00:01:17,880 --> 00:01:19,840
Porque não dizes isso ao teu pai?

23
00:01:21,040 --> 00:01:23,400
Para não se meter no nosso negócio.

24
00:01:25,000 --> 00:01:26,600
Ele está-se a cagar.

25
00:01:26,680 --> 00:01:31,240
Para com a minha família,
com a nossa empresa, com Bad Annenhof.

26
00:01:31,320 --> 00:01:33,160
Com nenhum de nós, Gerda.

27
00:01:33,240 --> 00:01:34,920
Quero voltar.

28
00:01:36,040 --> 00:01:37,640
Leva-a para casa, Edwin.

29
00:01:37,720 --> 00:01:39,800
- Queres ir para casa?
- Sim.

30
00:01:39,880 --> 00:01:41,000
Queres?

31
00:01:42,600 --> 00:01:43,600
Vai lá!

32
00:01:44,440 --> 00:01:46,160
- Estás maluco?
- Não…

33
00:01:49,840 --> 00:01:52,080
Não sei quem o teu pai pensa que é.

34
00:01:52,600 --> 00:01:54,400
Ele é um zé-ninguém, percebes?

35
00:01:54,960 --> 00:01:55,960
É insignificante.

36
00:01:56,040 --> 00:01:58,560
Tal como tu. És insignificante.

37
00:02:05,840 --> 00:02:07,440
- Cabra estúpida!
- Chega.

38
00:02:10,040 --> 00:02:10,960
Porquê?

39
00:02:12,240 --> 00:02:14,040
O pai dela fodeu-nos a vida.

40
00:02:15,200 --> 00:02:17,320
Agora vamos foder a filha dele.

41
00:02:17,400 --> 00:02:18,240
O quê?

42
00:02:18,880 --> 00:02:22,520
Olha para ela. É muito fácil. Vamos.

43
00:02:23,520 --> 00:02:24,920
Não sejas tímido.

44
00:02:25,000 --> 00:02:27,440
Não teremos outra oportunidade como esta.

45
00:02:28,200 --> 00:02:30,680
É agora ou nunca. Certo?

46
00:02:32,880 --> 00:02:33,720
Sim, Puch.

47
00:02:35,040 --> 00:02:35,960
Parem.

48
00:02:36,960 --> 00:02:38,080
Olá, Gerda.

49
00:02:38,160 --> 00:02:41,160
Parem. Não quero.

50
00:02:42,160 --> 00:02:44,000
Segura-a bem.

51
00:02:44,080 --> 00:02:45,520
Fode-a.

52
00:03:08,000 --> 00:03:10,360
NETFLIX APRESENTA

53
00:04:00,760 --> 00:04:01,600
Olá.

54
00:04:01,680 --> 00:04:02,520
Bom dia.

55
00:04:03,720 --> 00:04:04,680
Danzberger.

56
00:04:07,520 --> 00:04:08,480
Olá, Blum.

57
00:04:11,600 --> 00:04:13,320
Esta é a Mna. Wallner,

58
00:04:13,400 --> 00:04:15,600
da Polícia Federal de Viena.

59
00:04:23,520 --> 00:04:25,520
Desculpa o incómodo.

60
00:04:27,280 --> 00:04:28,840
O que se passa?

61
00:04:30,840 --> 00:04:34,320
É sobre a morte
do Herbert Jaunig, o nosso padre.

62
00:04:34,920 --> 00:04:38,280
Os peritos acham que não foi um acidente,
mas fogo posto.

63
00:04:40,800 --> 00:04:42,600
Não pareces surpreendida.

64
00:04:43,400 --> 00:04:45,960
Sou agente funerária.
Já nada me surpreende.

65
00:04:46,760 --> 00:04:50,800
Certo. Vamos começar
pelas marcas dos pneus.

66
00:04:53,440 --> 00:04:55,520
Devo identificá-las?

67
00:04:55,600 --> 00:04:57,680
Não. Nós já as identificámos.

68
00:04:57,760 --> 00:05:03,400
São pneus de verão da Goodride,
modelo SC-328.

69
00:05:03,480 --> 00:05:04,800
Mas isso não importa.

70
00:05:04,880 --> 00:05:07,480
O importante é o carro em que estavam.

71
00:05:07,560 --> 00:05:11,120
Ou melhor, a distância
entre os eixos dianteiro e traseiro.

72
00:05:11,200 --> 00:05:15,120
E isto diz-nos
que deve ter sido uma carrinha.

73
00:05:16,240 --> 00:05:17,920
Ou um carro funerário.

74
00:05:21,120 --> 00:05:25,240
Porque não me perguntas
se estive com o Jaunig antes dele morrer?

75
00:05:27,160 --> 00:05:28,200
Estiveste?

76
00:05:28,720 --> 00:05:29,840
Claro.

77
00:05:32,280 --> 00:05:34,280
A Nela rasgou-lhe a camisa.

78
00:05:34,360 --> 00:05:36,960
Fomos a casa dele para lhe pedir desculpa.

79
00:05:38,360 --> 00:05:41,800
- Porque lhe rasgou a camisa?
- Ela andou à bulha.

80
00:05:43,160 --> 00:05:44,440
O Jaunig interveio.

81
00:05:45,360 --> 00:05:48,480
Podem perguntar-lhe.
Ela não queria vir comigo.

82
00:06:09,720 --> 00:06:10,600
Está bem.

83
00:06:12,040 --> 00:06:14,280
O Edwin Schönborn desapareceu.

84
00:06:15,000 --> 00:06:16,880
Ele pode ter fugido.

85
00:06:16,960 --> 00:06:18,480
Ou não.

86
00:06:19,000 --> 00:06:21,360
Deves ter sido a última pessoa a vê-lo.

87
00:06:21,440 --> 00:06:25,880
E deves ter sido a última pessoa
a ver o padre Jaunig na casa paroquial.

88
00:06:31,000 --> 00:06:33,680
O Edwin Schönborn
foi dado como desaparecido?

89
00:06:37,920 --> 00:06:40,400
Bem, não oficialmente. Não.

90
00:06:41,000 --> 00:06:41,840
Porquê?

91
00:06:42,520 --> 00:06:44,480
Não percebo a ligação.

92
00:06:44,560 --> 00:06:46,520
São situações distintas.

93
00:06:46,600 --> 00:06:47,840
É verdade.

94
00:06:47,920 --> 00:06:51,000
Presumimos que alguém
estacionou o Porsche do Edwin

95
00:06:51,080 --> 00:06:53,520
em frente à casa paroquial.

96
00:06:55,280 --> 00:06:56,720
Não terá sido ele?

97
00:06:59,840 --> 00:07:03,040
Quem vos deu estas fotos?
A Johanna Schönborn?

98
00:07:04,680 --> 00:07:10,400
Porque falei com ela na quarta-feira,
e ela também me mostrou estas fotos.

99
00:07:10,960 --> 00:07:15,200
E disse-me que o Edwin
enviou-lhe uma mensagem dias depois.

100
00:07:15,280 --> 00:07:17,120
Mas decerto que já sabem disso.

101
00:07:19,320 --> 00:07:20,640
Sê sincera.

102
00:07:20,720 --> 00:07:23,800
Onde estavas na noite
em que o padre Jaunig morreu?

103
00:07:26,280 --> 00:07:27,840
Ela estava comigo.

104
00:07:30,520 --> 00:07:31,600
Onde?

105
00:07:32,200 --> 00:07:33,360
No Iguana.

106
00:07:36,520 --> 00:07:38,240
Chefe, a filha confirmou.

107
00:07:48,280 --> 00:07:49,680
Já posso ir?

108
00:07:51,080 --> 00:07:53,400
Sim. Não temos mais perguntas.

109
00:07:54,720 --> 00:07:56,080
Eu acompanho-a.

110
00:07:59,040 --> 00:08:01,400
Não quero dizer-vos o que fazer,

111
00:08:01,480 --> 00:08:05,600
mas seria bom se pudessem apanhar
o cretino que matou o meu marido.

112
00:08:05,680 --> 00:08:06,640
Adeus.

113
00:08:06,720 --> 00:08:08,240
Sra. Blum? Vamos falando.

114
00:08:08,320 --> 00:08:10,520
Precisamos de uma amostra de sangue.

115
00:08:10,600 --> 00:08:14,200
Para comparar com o sangue encontrado
no Restaurante Puch.

116
00:08:14,280 --> 00:08:16,160
Está bem. Sabem onde moro.

117
00:08:23,720 --> 00:08:28,240
Há décadas que Bad Annenhof
é um paraíso para os esquiadores.

118
00:08:29,000 --> 00:08:30,880
Os números falam por si.

119
00:08:30,960 --> 00:08:34,600
Sr. Sarkissian,
o meu pai construiu tudo isto do nada.

120
00:08:35,320 --> 00:08:37,880
Ele queria preparar esta vila
para o futuro.

121
00:08:37,960 --> 00:08:39,680
Investimos ano após ano.

122
00:08:39,760 --> 00:08:42,280
Construímos um hangar de helicópteros,

123
00:08:42,360 --> 00:08:44,680
comprámos máquinas de neve,

124
00:08:44,760 --> 00:08:49,080
e renovámos o Restaurante Puch
para o Bertl Puch.

125
00:08:49,160 --> 00:08:53,680
Mas isso não é nada comparado
com o que temos pela frente.

126
00:08:54,240 --> 00:08:59,440
Tornar-nos-emos uma das cinco melhores
estâncias de esqui dos Alpes.

127
00:09:00,720 --> 00:09:01,800
Na primeira fase,

128
00:09:01,880 --> 00:09:05,880
o teleférico desativado
de Zoeblenker Eck será reconstruído.

129
00:09:05,960 --> 00:09:09,960
Terá cabines rotativas,
o percurso demorará quatro minutos.

130
00:09:10,040 --> 00:09:11,280
Tecnologia de ponta.

131
00:09:12,120 --> 00:09:14,720
Mas a fase dois
é a cereja no topo do bolo.

132
00:09:14,800 --> 00:09:21,520
Ligaremos as duas áreas de esqui
com um teleférico de gôndola pico a pico.

133
00:09:22,520 --> 00:09:25,360
Esta semana, expira um prazo

134
00:09:25,440 --> 00:09:28,880
que nos impedia de tocar
na encosta sul durante 30 anos.

135
00:09:28,960 --> 00:09:30,520
Isto, senhoras e senhores,

136
00:09:31,600 --> 00:09:36,560
significa que nada se interporá no caminho
da "Powder Paradise Bad Annenhof".

137
00:09:38,680 --> 00:09:40,520
O que se passa com a tua perna?

138
00:09:41,480 --> 00:09:43,160
Torci o tornozelo.

139
00:09:45,480 --> 00:09:47,320
Não precisavas de fazer isto.

140
00:09:49,680 --> 00:09:51,520
Podemos falar disso ao jantar.

141
00:09:53,640 --> 00:09:54,480
Sim?

142
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
A Ute deixou-me.

143
00:10:02,960 --> 00:10:04,880
Não sei se é boa ideia.

144
00:10:06,720 --> 00:10:07,560
Eu cozinho.

145
00:10:08,920 --> 00:10:10,520
Às 19h30 em minha casa?

146
00:10:11,920 --> 00:10:12,800
Está bem?

147
00:10:16,600 --> 00:10:17,440
Está bem.

148
00:10:18,640 --> 00:10:19,560
Boa.

149
00:10:31,200 --> 00:10:32,840
- Mãe!
- Olá.

150
00:10:33,440 --> 00:10:37,160
Mãe! Porque queriam saber
se fomos a casa do Jaunig?

151
00:10:37,880 --> 00:10:40,200
Acham que eu incendiei a casa?

152
00:10:40,280 --> 00:10:41,680
Claro que não.

153
00:10:41,760 --> 00:10:43,000
Karl, cuidas deles?

154
00:10:43,080 --> 00:10:46,160
O Danzberger fez-me perder metade do dia.

155
00:10:49,560 --> 00:10:51,400
Não sei o que é pior.

156
00:10:51,480 --> 00:10:54,160
Traíres a Ute com a viúva
do teu melhor amigo

157
00:10:54,240 --> 00:10:57,280
ou traíres-me à frente da Polícia Federal.

158
00:10:59,440 --> 00:11:01,320
Eu e a Ute acabámos há muito.

159
00:11:01,400 --> 00:11:03,080
Sim, isso não me surpreende.

160
00:11:03,600 --> 00:11:05,520
O álibi é verdadeiro?

161
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Lá porque o meu chefe joga sujo,

162
00:11:10,600 --> 00:11:12,800
não significa que todos joguem.

163
00:11:12,880 --> 00:11:15,120
Vê lá como falas comigo.

164
00:11:23,720 --> 00:11:25,520
Então? Está tudo bem?

165
00:11:25,600 --> 00:11:28,080
Não sabem nada. Pelo menos, por agora.

166
00:11:28,600 --> 00:11:31,520
Mas há uma investigadora federal.
Ela não parará.

167
00:11:34,280 --> 00:11:37,120
Devias sair da vila por uns tempos.

168
00:11:37,200 --> 00:11:38,840
Até as coisas acalmarem.

169
00:11:39,360 --> 00:11:41,360
Aqueles homens estão mortos, Reza.

170
00:11:41,880 --> 00:11:44,040
Eu matei-os. Não vai acalmar.

171
00:11:44,680 --> 00:11:47,720
Se acontecer algo,
eu posso tomar conta dos miúdos.

172
00:11:47,800 --> 00:11:50,040
- O quê?
- O Karl não vai para novo.

173
00:11:50,960 --> 00:11:52,680
Ou tens mais família aqui?

174
00:11:57,440 --> 00:12:00,080
Temos de nos livrar das provas. Tudo.

175
00:12:00,880 --> 00:12:01,800
Eu ajudo-te.

176
00:12:06,320 --> 00:12:08,720
Vamos para ali, se não se importarem.

177
00:12:12,480 --> 00:12:14,240
Um segundo. Volto já.

178
00:12:20,120 --> 00:12:22,240
- O que fazes aqui?
- Um segundo.

179
00:12:24,440 --> 00:12:26,280
Vim despedir-me.

180
00:12:27,760 --> 00:12:30,440
Está mais do que na hora.
Vou deixar Annenhof.

181
00:12:32,160 --> 00:12:34,640
Arranje outro que faça
o seu trabalho sujo.

182
00:12:36,040 --> 00:12:37,400
Enlouqueceste?

183
00:12:38,560 --> 00:12:40,280
Chamas-lhe "trabalho sujo"?

184
00:12:40,920 --> 00:12:43,600
- Depois do que fiz por ti?
- Estou-lhe grato.

185
00:12:43,680 --> 00:12:46,560
- Estarias a dormir na rua.
- Eu sei.

186
00:12:46,640 --> 00:12:49,880
Quem acreditou em ti,
quando a tua amiga desapareceu?

187
00:12:50,400 --> 00:12:52,160
Eu. E mais ninguém.

188
00:12:52,240 --> 00:12:56,280
Talvez só me tenha ajudado
porque sabia que o Edwin estava envolvido.

189
00:12:59,200 --> 00:13:00,880
Encontrei isto na casa dele.

190
00:13:02,360 --> 00:13:03,720
Dê uma vista de olhos.

191
00:13:05,560 --> 00:13:08,960
Se isso vier a público,
tudo se desmoronará.

192
00:13:09,040 --> 00:13:12,400
Você e o seu castelo de conto de fadas
de Bad Annenhof.

193
00:13:14,240 --> 00:13:16,800
O original está com alguém de confiança.

194
00:13:17,480 --> 00:13:19,400
Estás a chantagear-me, Basti?

195
00:13:24,320 --> 00:13:27,560
Para si, é tudo… poder,

196
00:13:29,120 --> 00:13:30,800
dinheiro…

197
00:13:32,800 --> 00:13:33,800
… e aparências.

198
00:13:48,680 --> 00:13:51,240
O Massimo deu-me um álibi
no interrogatório.

199
00:13:55,040 --> 00:13:56,480
Ele só queria ajudar.

200
00:13:58,280 --> 00:14:00,680
Espero que não mude de ideias.

201
00:14:05,280 --> 00:14:07,320
Ele quer jantar comigo esta noite.

202
00:14:19,040 --> 00:14:21,320
ENCONTREI O RANGE ROVER!

203
00:14:24,480 --> 00:14:26,920
Olá, Bernhard. É mesmo verdade?

204
00:14:28,680 --> 00:14:29,760
Como?

205
00:14:33,240 --> 00:14:34,120
Obrigado.

206
00:14:34,920 --> 00:14:35,840
És um génio.

207
00:14:38,000 --> 00:14:39,560
Aonde vais, avô?

208
00:14:40,080 --> 00:14:43,760
Tenho de sair. A mãe está aqui ao lado,
se precisarem de algo.

209
00:15:23,040 --> 00:15:24,040
Olá.

210
00:15:24,120 --> 00:15:25,200
Olá.

211
00:15:25,280 --> 00:15:26,360
Por favor, entra.

212
00:15:37,240 --> 00:15:38,840
É estranho.

213
00:15:40,440 --> 00:15:41,360
O quê?

214
00:15:43,160 --> 00:15:44,640
Estar aqui sem a Ute.

215
00:15:47,760 --> 00:15:48,640
Sim.

216
00:16:04,880 --> 00:16:05,800
Olá, Jochen.

217
00:16:06,320 --> 00:16:08,360
Sr. Thaler, como está?

218
00:16:08,880 --> 00:16:10,360
Estamos a fechar.

219
00:16:14,040 --> 00:16:16,800
Há algum problema com a Ducati?

220
00:16:18,520 --> 00:16:21,520
Tiveste aqui um Range Rover.

221
00:16:22,040 --> 00:16:22,880
Preto.

222
00:16:25,560 --> 00:16:30,480
O condutor que matou o meu filho
conduzia um Range Rover preto.

223
00:16:30,560 --> 00:16:33,680
- A polícia não o encontrou.
- Não entendo.

224
00:16:33,760 --> 00:16:35,560
Levaste o carro até à vila?

225
00:16:36,080 --> 00:16:38,400
Atropelaste o Mark e fugiste?

226
00:16:40,600 --> 00:16:41,800
Isso é…

227
00:16:44,640 --> 00:16:47,160
Sabias que todos procuravam aquele carro.

228
00:16:47,680 --> 00:16:51,840
Explica-me porque não deste
essa informação à polícia.

229
00:17:00,520 --> 00:17:03,080
Sim. Tivemos aqui
um Range preto do seguro.

230
00:17:03,160 --> 00:17:05,160
Durante uns dias, para reparações.

231
00:17:06,160 --> 00:17:09,480
Não fui à polícia
porque o carro voltou para a polícia.

232
00:17:10,520 --> 00:17:12,440
Vieram buscá-lo há uns dias.

233
00:17:22,520 --> 00:17:24,000
Não te preocupes.

234
00:17:25,880 --> 00:17:28,920
Ele só está a investigar
por causa da Schönborn.

235
00:17:29,560 --> 00:17:32,400
As marcas dos pneus
não são uma pista sólida.

236
00:17:34,640 --> 00:17:36,880
Ele tinha razão. Estive com o Jaunig.

237
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
Sim.

238
00:17:40,000 --> 00:17:41,080
Estiveste com ele.

239
00:17:42,000 --> 00:17:43,040
No dia anterior.

240
00:17:44,440 --> 00:17:47,880
Mas é improvável que tenhas
estacionado o Porsche do Edwin.

241
00:17:51,560 --> 00:17:53,720
Talvez o Edwin andasse com o padre.

242
00:17:54,920 --> 00:17:55,800
Sim?

243
00:17:57,680 --> 00:17:58,920
Como assim?

244
00:18:00,160 --> 00:18:01,640
Uma relação romântica?

245
00:18:03,160 --> 00:18:04,120
Porque não?

246
00:18:04,200 --> 00:18:06,040
O mundo é estranho.

247
00:18:07,080 --> 00:18:07,920
Sim.

248
00:18:10,600 --> 00:18:12,680
Talvez não haja ligação nenhuma.

249
00:18:13,440 --> 00:18:14,480
Quem sabe?

250
00:18:21,560 --> 00:18:22,480
Sim.

251
00:18:22,560 --> 00:18:24,920
Espero que encontrem respostas em breve.

252
00:18:26,960 --> 00:18:28,040
Bertl Puch.

253
00:18:29,560 --> 00:18:31,120
Ele também desapareceu.

254
00:18:31,960 --> 00:18:32,800
A sério?

255
00:18:33,320 --> 00:18:34,160
Sim.

256
00:18:35,800 --> 00:18:38,600
O número de casos estranhos
continua a aumentar.

257
00:18:39,960 --> 00:18:42,920
Por exemplo, a rapariga morta no rio.

258
00:18:44,000 --> 00:18:45,120
Ninguém a conhece.

259
00:18:46,160 --> 00:18:47,760
Ninguém sabe de onde ela é.

260
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
De repente, apareceu ali.

261
00:18:52,600 --> 00:18:55,920
São mais mortos
do que nos últimos 20 anos.

262
00:19:00,960 --> 00:19:03,000
O meu negócio não mudou muito.

263
00:19:03,520 --> 00:19:06,680
Morrem pessoas todos os dias.
Até em Bad Annenhof.

264
00:19:19,800 --> 00:19:21,040
Tenho algo para ti.

265
00:19:26,120 --> 00:19:27,640
Não é o que pensas.

266
00:19:37,840 --> 00:19:40,000
- Um brinco.
- Sim.

267
00:19:41,160 --> 00:19:42,040
O teu brinco.

268
00:19:47,040 --> 00:19:48,160
Onde o encontraste?

269
00:19:49,040 --> 00:19:50,240
No Restaurante Puch.

270
00:19:52,560 --> 00:19:53,440
Que estranho.

271
00:19:55,040 --> 00:19:56,080
Pensei o mesmo.

272
00:19:57,680 --> 00:20:00,560
O teu álibi, Blum, para o Jauning…

273
00:20:04,480 --> 00:20:07,040
Ambos sabemos que as horas não coincidem.

274
00:20:11,080 --> 00:20:12,080
O que queres?

275
00:20:14,960 --> 00:20:18,560
Tenho de saber
que podemos confiar um no outro.

276
00:20:19,200 --> 00:20:21,200
Que somos honestos um com o outro.

277
00:20:22,240 --> 00:20:23,280
Tu comigo

278
00:20:24,440 --> 00:20:25,520
e eu contigo.

279
00:20:39,840 --> 00:20:41,680
Nem sequer me conheces.

280
00:20:41,760 --> 00:20:43,920
Eu conheço-te, sim.

281
00:20:49,800 --> 00:20:50,680
Vou ajudar-te.

282
00:20:53,760 --> 00:20:54,800
Vou ajudar-te.

283
00:21:59,320 --> 00:22:02,440
CHAMADA DE REZA

284
00:22:02,520 --> 00:22:03,880
Atende!

285
00:22:05,440 --> 00:22:06,760
Fale depois do sinal.

286
00:22:06,840 --> 00:22:09,840
Sou eu. Eles são cinco, não quatro.

287
00:22:25,920 --> 00:22:26,880
Não consigo.

288
00:22:56,920 --> 00:22:57,800
Karl?

289
00:23:01,040 --> 00:23:02,120
Está tudo bem?

290
00:23:02,720 --> 00:23:04,600
Pensei que o tinha encontrado.

291
00:23:04,680 --> 00:23:05,520
Quem?

292
00:23:06,960 --> 00:23:09,680
O condutor do Range Rover.
Mas não deu em nada.

293
00:23:10,960 --> 00:23:14,160
Encontrei um Range Rover
com danos de acidente.

294
00:23:15,120 --> 00:23:16,720
Mas está com a polícia.

295
00:23:17,800 --> 00:23:19,200
Não pode ser o mesmo.

296
00:23:20,280 --> 00:23:21,200
É verdade.

297
00:23:21,720 --> 00:23:25,480
Os veículos confiscados
passam por esta oficina, como a Ducati.

298
00:23:25,560 --> 00:23:27,200
Sim. O Massimo trata deles.

299
00:23:28,080 --> 00:23:29,400
Não o vamos encontrar.

300
00:23:31,480 --> 00:23:32,480
O que disseste?

301
00:23:33,200 --> 00:23:35,840
Nunca encontraremos
o assassino do meu filho.

302
00:23:54,240 --> 00:23:55,960
Fazes parte disto, não fazes?

303
00:23:56,720 --> 00:23:58,080
És um deles.

304
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
Ele ligou-me da portagem.

305
00:24:02,760 --> 00:24:05,320
Falou-me nuns búnqueres,

306
00:24:05,400 --> 00:24:08,400
sobre dispositivos de tortura,
sobre muitos mortos.

307
00:24:08,480 --> 00:24:10,200
Era ridículo.

308
00:24:11,240 --> 00:24:13,440
E foi o que eu lhe disse. Disse-lhe…

309
00:24:14,760 --> 00:24:17,760
… que parecia uma loucura.

310
00:24:19,400 --> 00:24:20,680
Máscaras de animais?

311
00:24:21,960 --> 00:24:22,880
Que disparate.

312
00:24:29,440 --> 00:24:31,000
E foi assim que ele soube.

313
00:24:34,280 --> 00:24:35,400
As máscaras.

314
00:24:37,120 --> 00:24:38,280
Que ideia estúpida.

315
00:24:40,520 --> 00:24:41,760
Mataste o Mark?

316
00:25:11,480 --> 00:25:12,600
Os outros…

317
00:25:14,680 --> 00:25:16,280
Eles não conseguem, Blum.

318
00:25:18,120 --> 00:25:21,080
Não são capazes. Sempre foi assim.

319
00:25:25,160 --> 00:25:26,360
És o carrasco.

320
00:25:30,360 --> 00:25:31,640
Só apareces no fim?

321
00:25:32,240 --> 00:25:36,160
Foi por isso que a Dunja não te viu.
Ela pensou que eram só quatro.

322
00:25:36,240 --> 00:25:39,320
No final, ela "viu-me".

323
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
Encontrei-a por acaso.

324
00:25:42,600 --> 00:25:43,920
No final da patrulha.

325
00:25:44,720 --> 00:25:45,560
Na ponte.

326
00:25:46,160 --> 00:25:48,080
Eu intercetei-a e…

327
00:25:48,600 --> 00:25:50,640
Ela queria mesmo…

328
00:25:51,840 --> 00:25:52,720
… atirar-se.

329
00:25:54,440 --> 00:25:55,280
Sim.

330
00:25:59,680 --> 00:26:00,600
E tu?

331
00:26:02,920 --> 00:26:04,680
Então e tu?

332
00:26:05,640 --> 00:26:06,800
O que fizeste?

333
00:26:07,840 --> 00:26:08,840
Com o Edwin,

334
00:26:10,000 --> 00:26:10,920
com o Puch,

335
00:26:12,160 --> 00:26:13,120
com o Ludwig?

336
00:26:18,160 --> 00:26:19,360
E como?

337
00:26:19,440 --> 00:26:21,120
Como o fizeste?

338
00:26:23,240 --> 00:26:24,680
Quer dizer, daqui.

339
00:26:25,200 --> 00:26:26,320
Como consegues?

340
00:26:28,240 --> 00:26:32,840
Os meus filhos não vão crescer num mundo
onde o assassino do pai está livre.

341
00:26:32,920 --> 00:26:34,680
- Os teus filhos?
- Sim.

342
00:26:35,440 --> 00:26:37,720
Não, não foi pelos teus filhos.

343
00:26:38,280 --> 00:26:40,680
Fizeste-o por ti. Só por ti.

344
00:26:42,440 --> 00:26:44,240
Somos muito parecidos.

345
00:26:48,720 --> 00:26:51,040
E o melhor é que podemos…

346
00:26:52,080 --> 00:26:54,040
… proteger-nos mutuamente.

347
00:26:55,160 --> 00:26:56,040
Proteger?

348
00:26:57,240 --> 00:26:59,160
Sim. Senão, perdes tudo.

349
00:26:59,880 --> 00:27:00,840
Tudo.

350
00:27:01,360 --> 00:27:02,240
As crianças.

351
00:27:03,640 --> 00:27:06,360
Ficarás presa durante muito tempo.
Muito tempo.

352
00:27:07,400 --> 00:27:08,360
Mas…

353
00:27:09,000 --> 00:27:10,600
… ninguém tem saber.

354
00:27:12,480 --> 00:27:14,120
Tudo pode resolver-se.

355
00:27:15,160 --> 00:27:17,040
E isso é notável, não é?

356
00:27:17,560 --> 00:27:22,320
Como duas pessoas como nós
se conheceram aqui.

357
00:27:23,640 --> 00:27:25,800
Não pode ser coincidência.

358
00:27:30,800 --> 00:27:32,200
Eu entendo-te.

359
00:27:34,160 --> 00:27:35,440
És como eu.

360
00:27:36,120 --> 00:27:37,600
O Mark entendia-te?

361
00:27:38,680 --> 00:27:39,760
Quer dizer…

362
00:27:40,280 --> 00:27:41,560
… como realmente és?

363
00:27:42,480 --> 00:27:43,440
Eu amava-o.

364
00:27:46,440 --> 00:27:47,640
Eu também o amava.

365
00:27:49,000 --> 00:27:50,960
E ele juntou-nos.

366
00:27:53,160 --> 00:27:55,320
O carrasco e a mulher dos mortos.

367
00:27:56,840 --> 00:27:57,800
Sabes que mais?

368
00:28:00,560 --> 00:28:01,640
Vai-te foder.

369
00:28:13,600 --> 00:28:14,920
Dá cá.

370
00:28:17,000 --> 00:28:18,400
Dá-me a arma.

371
00:28:25,000 --> 00:28:29,560
Pensaste que te deixaria entrar aqui
com uma arma carregada?

372
00:28:30,080 --> 00:28:31,040
A ti?

373
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
Vá lá, Blumy.

374
00:29:17,040 --> 00:29:18,560
São todos burros ou quê?

375
00:29:20,240 --> 00:29:22,640
Querem passar o resto da vida na prisão?

376
00:29:23,920 --> 00:29:27,520
E mesmo que seja apenas metade,
não poderão fazer nada.

377
00:29:40,720 --> 00:29:41,560
Acabou.

378
00:29:42,800 --> 00:29:45,000
Ninguém a viu hoje. Entendido?

379
00:29:51,680 --> 00:29:52,960
Estás doido?

380
00:30:01,840 --> 00:30:02,880
Até ao fim.

381
00:30:08,680 --> 00:30:09,640
Até ao fim.

382
00:30:12,200 --> 00:30:13,080
Até ao fim.

383
00:30:14,360 --> 00:30:15,200
Até ao fim.

384
00:30:23,280 --> 00:30:24,120
Até ao fim.

385
00:30:31,480 --> 00:30:34,680
Com 42 %, ele não terá maioria.

386
00:30:34,760 --> 00:30:36,320
Sim, mas não está longe.

387
00:30:37,240 --> 00:30:41,040
Terá três lugares no conselho
e você será a chefe para sempre.

388
00:30:42,440 --> 00:30:45,680
Eles não sabem nada
sobre o negócio. Precisam de si.

389
00:31:27,120 --> 00:31:28,360
Fale depois do sinal.

390
00:31:33,040 --> 00:31:35,720
A estação do cume. Era essa estação.

391
00:31:36,680 --> 00:31:38,480
Levaram as raparigas para lá.

392
00:32:03,320 --> 00:32:04,200
Silêncio.

393
00:32:05,040 --> 00:32:06,240
Não te mexas.

394
00:32:08,480 --> 00:32:10,080
O que vai ele fazer comigo?

395
00:32:10,920 --> 00:32:13,400
Queimar-te, como às outras.

396
00:32:15,360 --> 00:32:18,080
Ele ainda não teve tempo para nos queimar.

397
00:32:18,760 --> 00:32:20,920
Deixaste-o sobressaltado.

398
00:32:22,240 --> 00:32:24,440
Onde está a Dunja? Ela está bem?

399
00:32:25,520 --> 00:32:27,480
Ela não sobreviveu.

400
00:32:28,400 --> 00:32:29,880
Fizeste a coisa certa.

401
00:32:31,520 --> 00:32:32,760
Não sei.

402
00:32:49,800 --> 00:32:50,640
Silêncio.

403
00:32:50,720 --> 00:32:51,840
Ele está a voltar.

404
00:33:48,480 --> 00:33:50,600
Agora. Vai.

405
00:33:54,320 --> 00:33:56,800
Qual é o osso mais afiado do corpo?

406
00:34:33,480 --> 00:34:34,400
Blum?

407
00:34:52,000 --> 00:34:52,960
Blumy.

408
00:35:44,960 --> 00:35:46,440
És tu.

409
00:35:53,560 --> 00:35:54,640
Reza.

410
00:35:55,680 --> 00:35:58,080
Costumavas ficar sempre à margem.

411
00:36:51,280 --> 00:36:55,400
Senhoras e senhores,
a este acordo histórico.

412
00:36:56,120 --> 00:36:59,560
Ao futuro da Powder Paradise.

413
00:37:12,080 --> 00:37:12,960
Saúde.

414
00:37:47,160 --> 00:37:48,920
Que merda é esta?

415
00:37:50,600 --> 00:37:52,760
E isto estava aqui, à mão de semear?

416
00:37:56,280 --> 00:37:58,080
Ele devia estar com pressa.

417
00:38:23,600 --> 00:38:25,040
O que se passa, Blum?

418
00:38:26,920 --> 00:38:28,280
Foi o que me perguntei

419
00:38:28,360 --> 00:38:31,360
quando as minhas fotos
foram parar à polícia.

420
00:38:31,920 --> 00:38:33,440
Tínhamos um acordo.

421
00:38:34,240 --> 00:38:35,960
Bem, nada mudou.

422
00:38:36,480 --> 00:38:37,880
O meu filho foi-se.

423
00:38:38,400 --> 00:38:40,040
E com ele, os investidores.

424
00:38:40,560 --> 00:38:43,440
E os novos são menos exigentes.

425
00:38:47,000 --> 00:38:49,280
O Sebastian Hackspiel deixou-me algo.

426
00:38:51,760 --> 00:38:53,520
Então, já o viu.

427
00:38:55,560 --> 00:38:57,840
Estão todas na sala das máquinas.

428
00:38:58,880 --> 00:39:00,360
Todas mulheres jovens.

429
00:39:00,960 --> 00:39:01,800
Raparigas.

430
00:39:03,400 --> 00:39:07,000
Atraíram-nas com grandes promessas.
Todas pagaram com a vida.

431
00:39:12,760 --> 00:39:16,320
O médico-legista vai andar ocupado.
Já imagino as manchetes.

432
00:39:16,400 --> 00:39:19,560
O Edwin não tem nada que ver com isso.

433
00:39:20,720 --> 00:39:22,560
Ele meteu-se em más companhias.

434
00:39:23,160 --> 00:39:24,400
Amigos horríveis.

435
00:39:24,920 --> 00:39:27,520
Ele sempre teve amigos horríveis.

436
00:39:27,600 --> 00:39:31,040
Quero que me deixem em paz.
O Danzberger e você.

437
00:39:31,120 --> 00:39:32,800
Chega de perguntas. Acabou.

438
00:39:35,720 --> 00:39:37,880
Quer safar-se?

439
00:39:40,240 --> 00:39:41,640
Já fui castigada.

440
00:39:42,840 --> 00:39:45,480
Aconteceu o pior
que me podia ter acontecido.

441
00:39:46,520 --> 00:39:48,600
- Sabe que mais, Sra. Blum?
- O quê?

442
00:39:48,680 --> 00:39:51,600
Sinto falta do meu filho
como você do seu marido.

443
00:39:53,920 --> 00:39:56,000
Sei que cometi muitos erros.

444
00:39:56,080 --> 00:39:57,280
E, talvez,

445
00:39:57,800 --> 00:39:59,800
se eu o apoiasse mais,

446
00:40:00,720 --> 00:40:04,960
se tivesse passado mais tempo com ele,
ele se tornasse uma pessoa melhor.

447
00:40:06,040 --> 00:40:07,960
Mas ele sempre foi um bom filho.

448
00:40:09,360 --> 00:40:11,120
Atencioso, prestável.

449
00:40:13,480 --> 00:40:15,280
Ele não merecia isto.

450
00:40:16,720 --> 00:40:18,800
Eu não merecia isto.

451
00:40:42,440 --> 00:40:44,880
Sim, Sra. Schönborn. Sim! Adeus.

452
00:40:45,960 --> 00:40:48,960
Os registos das chamadas do Massimo.

453
00:40:52,640 --> 00:40:54,560
CHAMADAS INDIVIDUAIS E SMS

454
00:40:55,160 --> 00:40:57,200
RECEBIDA - BLUM

455
00:40:58,280 --> 00:40:59,160
Sim?

456
00:41:10,120 --> 00:41:11,360
Bom…

457
00:41:13,000 --> 00:41:15,920
Aparentemente, este tempo todo,

458
00:41:16,000 --> 00:41:18,920
um dos nossos colegas
era um psicopata sádico.

459
00:41:20,360 --> 00:41:21,600
Não acredita nisso.

460
00:41:21,680 --> 00:41:24,000
As provas contra ele são esmagadoras.

461
00:41:24,520 --> 00:41:25,360
Sim?

462
00:41:25,880 --> 00:41:28,440
Surpreende-me
que tenha sido tão descuidado.

463
00:41:30,520 --> 00:41:32,800
A única coisa que sei

464
00:41:32,880 --> 00:41:36,000
é que esta vila
tem de se acalmar rapidamente.

465
00:41:36,080 --> 00:41:38,720
E sem corpos, não há homicídios.

466
00:41:39,760 --> 00:41:41,480
Por isso, por favor, esqueça.

467
00:41:42,040 --> 00:41:44,720
Não reprima os seus instintos,
Sr. Danzberger.

468
00:41:45,480 --> 00:41:48,000
Senão, podem deixar de funcionar.

469
00:41:48,640 --> 00:41:52,040
Quero saber tudo
da investigação em casa do Massimo.

470
00:42:02,880 --> 00:42:05,360
Primeiro a perna, depois o braço do Reza.

471
00:42:06,520 --> 00:42:08,000
Foi outro acidente?

472
00:42:13,400 --> 00:42:17,240
O que quer que tenhas feito,
não quero saber.

473
00:42:18,040 --> 00:42:19,040
Exceto uma coisa.

474
00:42:20,720 --> 00:42:21,960
Devo preocupar-me?

475
00:42:25,760 --> 00:42:27,720
De momento, não. Não.

476
00:42:35,000 --> 00:42:36,600
Queria falar comigo?

477
00:42:50,360 --> 00:42:52,560
Posso estar em minoria,

478
00:42:53,080 --> 00:42:55,560
mas se agir contra os meus interesses…

479
00:42:58,680 --> 00:42:59,680
O que acontece?

480
00:43:02,280 --> 00:43:04,440
Esquiar é um desporto perigoso.

481
00:43:07,960 --> 00:43:09,440
Gosto de ser claro.

482
00:43:10,360 --> 00:43:13,200
Por respeito à nossa relação profissional.

483
00:43:15,480 --> 00:43:16,480
Sabe,

484
00:43:17,000 --> 00:43:19,920
trabalhar connosco tem muitas vantagens.

485
00:43:20,760 --> 00:43:22,000
Resolvemos problemas.

486
00:43:23,720 --> 00:43:24,920
De uma forma direta.

487
00:43:27,160 --> 00:43:28,840
Tem algum problema?

488
00:44:09,720 --> 00:44:11,080
Eles mereceram?

489
00:44:12,480 --> 00:44:13,600
Como assim?

490
00:44:15,280 --> 00:44:16,200
Os teus pais.

491
00:44:17,160 --> 00:44:18,840
Os que se afogaram.

492
00:44:20,960 --> 00:44:22,080
Eles mereceram?

493
00:44:24,080 --> 00:44:25,200
Não entendo.

494
00:44:26,800 --> 00:44:29,400
Não me interessa
o que disseste aos outros.

495
00:44:29,480 --> 00:44:31,760
Quero que me digas a verdade.

496
00:44:33,400 --> 00:44:34,920
Para poder confiar em ti.

497
00:44:38,560 --> 00:44:39,920
Sabes desde quando?

498
00:44:41,200 --> 00:44:42,360
Desde o início.

499
00:44:46,920 --> 00:44:48,640
É melhor que estejam mortos.

500
00:44:56,800 --> 00:44:57,840
Então, tudo bem.

501
00:45:01,200 --> 00:45:02,360
Não te vais embora?

502
00:45:04,840 --> 00:45:05,720
Não.

503
00:45:07,000 --> 00:45:08,120
Não me vou embora.

504
00:47:45,360 --> 00:47:50,360
Legendas: Miguel Oliveira

