1
00:00:16,400 --> 00:00:18,600
‎Ai grijă! Așteaptă! Ține-te bine!

2
00:00:19,400 --> 00:00:20,520
‎- Marfă, nu?
‎- Da!

3
00:00:22,240 --> 00:00:23,240
‎Bine.

4
00:00:25,840 --> 00:00:26,960
‎Unde e Sebastian?

5
00:00:27,040 --> 00:00:28,680
‎Sigur o să ajungă imediat.

6
00:00:30,040 --> 00:00:30,960
‎Hei, Doc!

7
00:00:33,240 --> 00:00:34,960
‎- Bertl. Jaunig.
‎- Marfă mașină!

8
00:00:35,040 --> 00:00:36,000
‎Sigur.

9
00:00:36,520 --> 00:00:38,760
‎Gata pentru deschiderea neoficială?

10
00:00:41,600 --> 00:00:43,400
‎Ăsta e noul sistem funicular.

11
00:00:43,480 --> 00:00:45,280
‎- E marfă.
‎- Urcați!

12
00:00:48,600 --> 00:00:51,840
‎Cred că a uitat. Urcă! Va fi distractiv.

13
00:00:55,480 --> 00:00:56,320
‎Da!

14
00:00:57,120 --> 00:00:59,320
‎- Nu e rău, dle Schönborn.
‎- Să fii un Schönborn…

15
00:00:59,400 --> 00:01:00,880
‎Ticălosul ăla bogat.

16
00:01:01,400 --> 00:01:02,360
‎E frumos.

17
00:01:02,440 --> 00:01:04,040
‎Ce? E zgomot. Nu aud.

18
00:01:05,000 --> 00:01:06,880
‎Frumos. Am zis că e frumos.

19
00:01:08,720 --> 00:01:09,600
‎Frumoasă?

20
00:01:10,720 --> 00:01:12,360
‎Da, și eu cred asta.

21
00:01:12,960 --> 00:01:14,640
‎Și noi credem asta, Gerda.

22
00:01:17,880 --> 00:01:19,840
‎De ce nu-i spui asta tatălui tău?

23
00:01:21,040 --> 00:01:23,400
‎Că n-ar trebui
‎să se bage în treburile noastre.

24
00:01:25,000 --> 00:01:26,600
‎Lui nu-i pasă de nimic.

25
00:01:26,680 --> 00:01:31,240
‎Nici de familia mea, nici de compania
‎noastră, nici de Bad Annenhof.

26
00:01:31,320 --> 00:01:32,720
‎Nici de noi, Gerda.

27
00:01:33,240 --> 00:01:34,920
‎Vreau să mă întorc.

28
00:01:36,040 --> 00:01:37,640
‎Trimite-o acasă, Edwin!

29
00:01:37,720 --> 00:01:39,800
‎- Vrei să mergi acasă, nu?
‎- Da.

30
00:01:39,880 --> 00:01:41,000
‎Să mergi acasă?

31
00:01:42,600 --> 00:01:43,600
‎Poftim!

32
00:01:44,440 --> 00:01:46,160
‎- Ești nebun?
‎- Asta…

33
00:01:49,840 --> 00:01:52,080
‎Nu înțeleg cine se crede tatăl tău.

34
00:01:52,600 --> 00:01:54,320
‎E un nimeni, bine?

35
00:01:55,000 --> 00:01:55,960
‎Un nimeni!

36
00:01:56,040 --> 00:01:58,560
‎Exact ca tine. Și tu ești un nimeni.

37
00:02:05,840 --> 00:02:07,440
‎- Târfă proastă!
‎- Ajunge.

38
00:02:10,040 --> 00:02:10,960
‎De ce?

39
00:02:12,240 --> 00:02:14,040
‎Tatăl ei ne-a distrus viața.

40
00:02:15,320 --> 00:02:16,880
‎Acum o să-i futem fiica.

41
00:02:17,400 --> 00:02:18,240
‎Ce?

42
00:02:18,880 --> 00:02:22,520
‎Uită-te la ea! E foarte ușor. Haide!

43
00:02:23,520 --> 00:02:24,920
‎Haide, nu fiți timizi!

44
00:02:25,000 --> 00:02:27,200
‎Nu va mai exista o astfel de ocazie.

45
00:02:28,200 --> 00:02:30,680
‎Acum ori niciodată. Nu?

46
00:02:32,880 --> 00:02:33,720
‎Da, Puch.

47
00:02:35,040 --> 00:02:35,960
‎Terminați!

48
00:02:36,960 --> 00:02:38,080
‎Bună, Gerda!

49
00:02:38,160 --> 00:02:41,160
‎Terminați! Nu-mi place.

50
00:02:42,160 --> 00:02:44,000
‎Ține-o bine!

51
00:02:44,080 --> 00:02:45,520
‎Fute-o!

52
00:03:08,000 --> 00:03:10,360
‎NETFLIX PREZINTĂ

53
00:04:00,760 --> 00:04:01,600
‎Bună ziua!

54
00:04:01,680 --> 00:04:02,520
‎Bună ziua!

55
00:04:03,720 --> 00:04:04,680
‎Danzberger.

56
00:04:07,520 --> 00:04:08,480
‎Bună, Blum!

57
00:04:11,600 --> 00:04:13,320
‎Ea e colega mea, dna Wallner,

58
00:04:13,400 --> 00:04:15,760
‎de la Direcția federală
‎de urmărire penală Viena.

59
00:04:23,520 --> 00:04:25,520
‎Îmi pare rău pentru deranj.

60
00:04:27,280 --> 00:04:28,840
‎Spune-mi ce se întâmplă.

61
00:04:30,840 --> 00:04:34,320
‎E vorba de moartea
‎lui Herbert Jaunig, preotul nostru.

62
00:04:34,400 --> 00:04:38,280
‎Experții cred că n-a fost accident,
‎ci incendiere premeditată.

63
00:04:40,800 --> 00:04:42,600
‎Nu pari surprinsă.

64
00:04:43,400 --> 00:04:45,960
‎Sunt antreprenor de pompe funebre.
‎Nimic nu mă surprinde.

65
00:04:46,760 --> 00:04:50,800
‎Da. Să începem cu urmele de cauciuc!

66
00:04:53,440 --> 00:04:55,520
‎Ar trebui să le pot identifica?

67
00:04:55,600 --> 00:04:57,680
‎Nu. Am făcut asta deja.

68
00:04:57,760 --> 00:05:03,400
‎Sunt cauciucuri de vară.
‎Marca e Goodride, de tipul SC-328.

69
00:05:03,480 --> 00:05:04,800
‎Dar nu asta contează.

70
00:05:04,880 --> 00:05:07,480
‎Importantă e mașina pe care erau.

71
00:05:07,560 --> 00:05:11,120
‎Mai bine zis distanța
‎dintre axele din față și din spate.

72
00:05:11,200 --> 00:05:15,120
‎Și asta ne spune
‎că trebuie să fi fost o dubiță.

73
00:05:16,240 --> 00:05:17,920
‎Sau un dric.

74
00:05:21,120 --> 00:05:22,240
‎De ce nu mă întrebi

75
00:05:22,320 --> 00:05:25,440
‎dacă am fost la Jaunig în orele
‎dinaintea morții lui?

76
00:05:27,160 --> 00:05:28,200
‎Și? Ai fost?

77
00:05:28,720 --> 00:05:29,840
‎Normal.

78
00:05:32,280 --> 00:05:34,280
‎Nela îi rupsese cămașa la școală.

79
00:05:34,360 --> 00:05:36,960
‎Am mers la el ca să-i cerem scuze.

80
00:05:38,360 --> 00:05:39,680
‎De ce i-a rupt cămașa?

81
00:05:39,760 --> 00:05:41,800
‎S-a certat cu cineva de acolo.

82
00:05:43,160 --> 00:05:44,440
‎Jaunig a intervenit.

83
00:05:45,360 --> 00:05:48,480
‎Poți s-o întrebi despre asta.
‎Nu voia să vină cu mine.

84
00:06:09,720 --> 00:06:10,600
‎Bine.

85
00:06:12,040 --> 00:06:14,280
‎Edwin Schönborn a dispărut.

86
00:06:15,000 --> 00:06:16,880
‎Poate a fugit.

87
00:06:16,960 --> 00:06:18,480
‎Sau poate că nu.

88
00:06:19,000 --> 00:06:21,360
‎Probabil ai fost
‎ultima persoană care l-a văzut.

89
00:06:21,440 --> 00:06:25,880
‎Probabil ai fost ultima care l-a vizitat
‎și pe părinte în casa parohială.

90
00:06:31,000 --> 00:06:33,680
‎Edwin Schönborn a fost deja dat dispărut?

91
00:06:37,920 --> 00:06:40,400
‎Nu în mod oficial.

92
00:06:41,000 --> 00:06:41,840
‎De ce nu?

93
00:06:42,520 --> 00:06:44,480
‎Nu înțeleg legătura.

94
00:06:44,560 --> 00:06:46,520
‎Unul nu are legătură cu celălalt.

95
00:06:46,600 --> 00:06:48,440
‎Ba da. Presupunem

96
00:06:48,520 --> 00:06:53,520
‎că cineva a parcat intenționat Porsche-ul
‎lui Edwin în fața casei parohiale..

97
00:06:55,280 --> 00:06:56,720
‎Poate chiar el?

98
00:06:59,840 --> 00:07:03,040
‎De la cine ai luat amprentele?
‎Johanna Schönborn?

99
00:07:04,680 --> 00:07:10,400
‎Fiindcă am vorbit cu ea miercuri.
‎Mi-a arătat și mie pozele astea.

100
00:07:10,960 --> 00:07:11,920
‎Mi-a spus

101
00:07:12,000 --> 00:07:15,200
‎că Edwin i-a trimis un mesaj
‎câteva zile mai târziu.

102
00:07:15,280 --> 00:07:17,040
‎Dar sigur știți deja asta.

103
00:07:19,320 --> 00:07:20,640
‎Te întreb direct.

104
00:07:20,720 --> 00:07:23,800
‎Unde erai în noaptea
‎în care a murit preotul Jaunig?

105
00:07:26,280 --> 00:07:27,840
‎Era cu mine.

106
00:07:30,520 --> 00:07:31,600
‎Și unde?

107
00:07:32,200 --> 00:07:33,360
‎La Iguana.

108
00:07:36,520 --> 00:07:38,240
‎Șefu', fiica ei a confirmat.

109
00:07:48,280 --> 00:07:49,680
‎Pot să plec acum?

110
00:07:51,080 --> 00:07:52,800
‎Da. Nu mai avem întrebări.

111
00:07:54,720 --> 00:07:56,080
‎O conduc eu.

112
00:07:59,040 --> 00:08:01,400
‎Nu vreau să-ți spun
‎cum să-ți petreci timpul.

113
00:08:01,480 --> 00:08:06,120
‎Dar ar fi frumos să-l prindeți pe idiotul
‎care mi-a ucis soțul. Pa!

114
00:08:06,720 --> 00:08:08,240
‎Dnă Blum? Ținem legătura.

115
00:08:08,320 --> 00:08:10,520
‎Ne trebuie și o probă de sânge.

116
00:08:10,600 --> 00:08:14,200
‎Ca să o comparăm cu proba
‎de sânge găsită la Puch Stube.

117
00:08:14,280 --> 00:08:16,160
‎Bine. Știți adresa mea.

118
00:08:23,720 --> 00:08:28,240
‎Bad Annenhof e paradisul
‎schiorilor de zeci de ani.

119
00:08:29,000 --> 00:08:30,880
‎Cifrele vorbesc de la sine.

120
00:08:30,960 --> 00:08:34,600
‎Dle Sarkissian,
‎tata a construit toate astea din nimic.

121
00:08:35,360 --> 00:08:37,880
‎Scopul lui era
‎să pregătească orașul pentru viitor.

122
00:08:37,960 --> 00:08:39,680
‎Am investit an după an.

123
00:08:39,760 --> 00:08:42,280
‎De exemplu, în construirea
‎unui hangar pentru elicopter,

124
00:08:42,360 --> 00:08:44,680
‎în tunuri de zăpadă

125
00:08:44,760 --> 00:08:49,080
‎și în renovarea Puch Stube
‎pentru patronul de restaurante Bertl Puch.

126
00:08:49,160 --> 00:08:53,680
‎Dar toate acestea nu sunt nimic
‎în comparație cu ce ne așteaptă.

127
00:08:54,240 --> 00:08:56,200
‎Dintr-o lovitură,

128
00:08:56,280 --> 00:08:59,440
‎vom deveni una dintre primele cinci
‎stațiuni de schi din Alpi.

129
00:09:00,720 --> 00:09:01,800
‎În prima fază,

130
00:09:01,880 --> 00:09:05,880
‎telefericul dezafectat
‎de la Zoeblenker Eck va fi reconstruit.

131
00:09:05,960 --> 00:09:09,960
‎Cu cabine rotative.
‎O călătorie de patru minute.

132
00:09:10,040 --> 00:09:11,280
‎Totul de ultimă oră.

133
00:09:12,120 --> 00:09:14,720
‎Dar faza a doua e adevărata lovitură.

134
00:09:14,800 --> 00:09:21,520
‎Vom lega ambele zone de schi
‎cu o telegondolă de la vârf la vârf.

135
00:09:22,520 --> 00:09:25,360
‎Săptămâna aceasta, expiră o perioadă

136
00:09:25,440 --> 00:09:28,960
‎care ne-a împiedicat s-atingem
‎versantul sudic 30 de ani.

137
00:09:29,040 --> 00:09:30,520
‎Asta, dnelor și dnilor,

138
00:09:31,600 --> 00:09:36,560
‎înseamnă că nimic nu stă în calea
‎„Powder Paradise Bad Annenhof.”

139
00:09:38,680 --> 00:09:40,320
‎Ce-i cu piciorul tău?

140
00:09:41,480 --> 00:09:43,160
‎Tocmai mi-am sucit glezna.

141
00:09:45,480 --> 00:09:47,320
‎Nu trebuia să faci asta.

142
00:09:49,680 --> 00:09:51,520
‎Putem discuta asta la cină.

143
00:09:53,640 --> 00:09:54,480
‎Da?

144
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
‎Ute m-a părăsit.

145
00:10:02,960 --> 00:10:04,880
‎Nu cred că e o idee bună.

146
00:10:06,720 --> 00:10:07,560
‎Gătesc eu.

147
00:10:08,920 --> 00:10:10,520
‎La 19:30? La mine?

148
00:10:11,920 --> 00:10:12,800
‎Bine?

149
00:10:16,600 --> 00:10:17,440
‎Bine.

150
00:10:18,640 --> 00:10:19,560
‎Frumos.

151
00:10:31,200 --> 00:10:32,840
‎- Mamă!
‎- Bună!

152
00:10:33,440 --> 00:10:37,160
‎Mamă! De ce au vrut
‎să știe dacă am fost la Jaunig?

153
00:10:37,880 --> 00:10:40,200
‎Nu cred că eu am incendiat casa, nu?

154
00:10:40,280 --> 00:10:41,680
‎Bineînțeles că nu.

155
00:10:41,760 --> 00:10:43,000
‎Karl, te poți ocupa tu?

156
00:10:43,080 --> 00:10:46,200
‎Danzberger mi-a irosit jumătate
‎din zi cu teoriile conspirației.

157
00:10:49,560 --> 00:10:51,400
‎Nu știu ce e mai rău.

158
00:10:51,480 --> 00:10:54,160
‎Că o înșeli pe Ute
‎cu văduva celui mai bun prieten

159
00:10:54,240 --> 00:10:57,280
‎sau că m-ai înjunghiat
‎în spate de față cu Poliția Federală.

160
00:10:59,400 --> 00:11:01,320
‎Eu și Ute am terminat-o demult.

161
00:11:01,400 --> 00:11:03,080
‎Nu mă surprinde.

162
00:11:03,600 --> 00:11:05,520
‎Alibiul e adevărat măcar?

163
00:11:08,520 --> 00:11:12,840
‎Doar pentru că șeful meu joacă murdar,
‎nu înseamnă că toți de aici o facem.

164
00:11:12,920 --> 00:11:15,120
‎Ai grijă cum vorbești cu mine.

165
00:11:23,720 --> 00:11:25,520
‎Și? E totul bine?

166
00:11:25,600 --> 00:11:28,080
‎Habar nu au. Cel puțin pentru moment.

167
00:11:28,600 --> 00:11:31,520
‎Dar există un anchetator federal.
‎N-o să renunțe.

168
00:11:34,280 --> 00:11:37,120
‎Poate ar trebui să aștepți o vreme.

169
00:11:37,200 --> 00:11:38,840
‎Până se calmează apele.

170
00:11:39,360 --> 00:11:41,240
‎Bărbații ăia sunt morți, Reza.

171
00:11:41,840 --> 00:11:44,040
‎I-am omorât. N-o să se calmeze apele.

172
00:11:44,680 --> 00:11:47,720
‎Dacă se întâmplă ceva,
‎pot avea grijă de copii.

173
00:11:47,800 --> 00:11:50,040
‎- Poftim?
‎- Karl nu întinerește.

174
00:11:50,920 --> 00:11:52,680
‎Sau ai o altă familie aici?

175
00:11:57,440 --> 00:12:00,080
‎Trebuie să scăpăm de dovezi. De toate.

176
00:12:00,880 --> 00:12:01,800
‎Te ajut eu.

177
00:12:06,320 --> 00:12:08,720
‎Haideți să mergem acolo! Dacă doriți.

178
00:12:12,480 --> 00:12:14,240
‎O clipă! Mă întorc imediat.

179
00:12:20,120 --> 00:12:22,240
‎- Ce faci aici?
‎- O clipă, vă rog!

180
00:12:24,440 --> 00:12:26,280
‎Am venit să-mi iau rămas bun.

181
00:12:27,920 --> 00:12:30,440
‎E timpul să plec. Plec din Annenhof.

182
00:12:32,240 --> 00:12:34,640
‎Găsiți pe altcineva
‎pentru munca dv. murdară.

183
00:12:36,040 --> 00:12:37,400
‎Ai înnebunit?

184
00:12:38,560 --> 00:12:40,280
‎Îi spui „muncă murdară”?

185
00:12:40,920 --> 00:12:43,600
‎- După cât te-am ajutat?
‎- Sunt recunoscător.

186
00:12:43,680 --> 00:12:46,560
‎- Ai dormi pe străzi.
‎- Știu.

187
00:12:46,640 --> 00:12:49,880
‎Cine te-a crezut
‎atunci când a dispărut prietena ta?

188
00:12:50,400 --> 00:12:52,160
‎Eu. Și nimeni altcineva.

189
00:12:52,240 --> 00:12:56,280
‎Dar poate că m-ați ajutat
‎doar pentru că știați că Edwin e implicat.

190
00:12:59,480 --> 00:13:00,880
‎Am găsit asta la el acasă.

191
00:13:02,360 --> 00:13:03,720
‎Uitați-vă cândva!

192
00:13:05,560 --> 00:13:08,960
‎Dacă devine public,
‎puteți să vă luați tălpășița.

193
00:13:09,040 --> 00:13:12,400
‎Dv. și castelul dv. de poveste
‎din Bad Annenhof.

194
00:13:14,200 --> 00:13:16,320
‎Originalul e la cineva de încredere.

195
00:13:17,480 --> 00:13:19,400
‎Încerci să mă șantajezi, Basti?

196
00:13:24,320 --> 00:13:27,560
‎Pentru dv., totul e doar… putere,

197
00:13:29,120 --> 00:13:30,800
‎bani…

198
00:13:32,800 --> 00:13:33,800
‎și aparențe.

199
00:13:48,680 --> 00:13:51,400
‎Massimo mi-a oferit
‎un alibi azi la interogatoriu.

200
00:13:55,040 --> 00:13:56,480
‎A vrut doar să mă ajute.

201
00:13:58,280 --> 00:14:00,680
‎Să sperăm că nu se va răzgândi.

202
00:14:05,280 --> 00:14:07,320
‎Vrea să ne vedem la cină diseară.

203
00:14:19,040 --> 00:14:21,320
‎BERNHARD LEBBER
‎RANGE ROVER GĂSIT!

204
00:14:24,480 --> 00:14:26,920
‎Alo, Bernhard! Spune-mi, e adevărat?

205
00:14:28,680 --> 00:14:29,760
‎Încă o dată?

206
00:14:33,240 --> 00:14:34,120
‎Mulțumesc.

207
00:14:34,920 --> 00:14:35,840
‎Ești un geniu.

208
00:14:38,000 --> 00:14:39,560
‎Unde te duci, bunicule?

209
00:14:40,080 --> 00:14:41,240
‎Trebuie să ies.

210
00:14:41,320 --> 00:14:43,760
‎Mama e alături dacă ai nevoie de ceva.

211
00:15:23,040 --> 00:15:24,040
‎Bună!

212
00:15:24,120 --> 00:15:25,200
‎Bună!

213
00:15:25,280 --> 00:15:26,360
‎Te rog, intră!

214
00:15:37,240 --> 00:15:38,840
‎Mă simt cumva ciudat.

215
00:15:40,440 --> 00:15:41,360
‎De ce?

216
00:15:43,160 --> 00:15:44,640
‎Că sunt aici fără Ute.

217
00:15:47,760 --> 00:15:48,640
‎Da.

218
00:16:04,880 --> 00:16:05,800
‎Bună, Jochen!

219
00:16:06,320 --> 00:16:08,360
‎Dle Thaler, ce mai faceți?

220
00:16:08,880 --> 00:16:10,360
‎Tocmai închideam.

221
00:16:14,040 --> 00:16:16,800
‎E ceva în neregulă cu Ducati-ul?

222
00:16:18,520 --> 00:16:21,520
‎Ați avut un Range Rover acum ceva timp.

223
00:16:22,040 --> 00:16:22,880
‎Unul negru.

224
00:16:25,560 --> 00:16:30,480
‎Șoferul care mi-a ucis fiul
‎conducea un Range Rover negru.

225
00:16:30,560 --> 00:16:33,680
‎- Poliția nu l-a putut găsi.
‎- Nu înțeleg.

226
00:16:33,760 --> 00:16:35,560
‎Ai condus mașina prin oraș?

227
00:16:36,080 --> 00:16:38,400
‎L-ai călcat pe Mark și ai plecat?

228
00:16:40,600 --> 00:16:41,800
‎Asta e chiar…

229
00:16:44,640 --> 00:16:47,160
‎Știai că toată lumea caută mașina.

230
00:16:47,680 --> 00:16:51,840
‎Explică-mi de ce nu te-ai dus la poliție
‎cu informația asta.

231
00:17:00,520 --> 00:17:03,080
‎Da. Am avut
‎un Range negru de la asigurare.

232
00:17:03,160 --> 00:17:05,120
‎Pentru reparații de câteva zile..

233
00:17:06,160 --> 00:17:09,520
‎N-am mers la poliție
‎fiindcă mașina s-a întors la poliție.

234
00:17:10,520 --> 00:17:12,440
‎Au luat-o acum câteva zile.

235
00:17:22,520 --> 00:17:24,200
‎Nu trebuie să-ți faci griji.

236
00:17:25,880 --> 00:17:28,920
‎Doar se uită
‎pentru că Schönborn îi suflă în ceafă.

237
00:17:29,560 --> 00:17:32,400
‎Urmele alea de cauciuc
‎nu sunt o dovadă solidă.

238
00:17:34,640 --> 00:17:36,880
‎A avut dreptate. Am fost la Jaunig.

239
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
‎Da.

240
00:17:40,040 --> 00:17:41,080
‎Ai fost la Jaunig.

241
00:17:42,000 --> 00:17:43,040
‎Cu o zi înainte.

242
00:17:44,440 --> 00:17:47,920
‎Dar puțin probabil să fi parcat Porsche-ul
‎lui Edwin în fața ușii lui Jaunig.

243
00:17:51,560 --> 00:17:53,720
‎Poate că Edwin avea ceva cu preotul.

244
00:17:54,920 --> 00:17:55,800
‎Da?

245
00:17:57,680 --> 00:17:58,920
‎Cum adică?

246
00:18:00,160 --> 00:18:01,640
‎Ceva romantic?

247
00:18:03,160 --> 00:18:04,120
‎De ce nu?

248
00:18:04,200 --> 00:18:06,040
‎E o lume ciudată.

249
00:18:07,080 --> 00:18:07,920
‎Da.

250
00:18:10,600 --> 00:18:12,680
‎Poate nu există nicio legătură.

251
00:18:13,440 --> 00:18:14,480
‎Cine știe?

252
00:18:21,560 --> 00:18:24,600
‎Da. Sper să găsiți răspunsuri în curând.

253
00:18:26,960 --> 00:18:28,040
‎Bertl Puch.

254
00:18:29,560 --> 00:18:31,120
‎A dispărut și el.

255
00:18:31,960 --> 00:18:32,800
‎Serios?

256
00:18:33,320 --> 00:18:34,160
‎Da.

257
00:18:35,880 --> 00:18:38,480
‎Lista de cazuri ciudate continuă, nu?

258
00:18:39,960 --> 00:18:42,920
‎De exemplu, fata moartă în râu.

259
00:18:44,000 --> 00:18:45,240
‎Nimeni nu o știe.

260
00:18:46,200 --> 00:18:47,760
‎Nimeni nu știe de unde e.

261
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
‎Dintr-o dată, a apărut acolo.

262
00:18:52,600 --> 00:18:55,920
‎Sunt mai mulți morți
‎decât am avut în ultimii 20 de ani.

263
00:19:00,960 --> 00:19:03,440
‎Nu s-au schimbat multe în afacerea mea.

264
00:19:03,520 --> 00:19:06,680
‎Oamenii mor zilnic.
‎Chiar și în Bad Annenhof.

265
00:19:19,800 --> 00:19:21,040
‎Am ceva pentru tine.

266
00:19:26,120 --> 00:19:27,640
‎Nu e ceea ce crezi.

267
00:19:37,840 --> 00:19:40,000
‎- Un cercel.
‎- Da.

268
00:19:41,160 --> 00:19:42,040
‎Cercelul tău.

269
00:19:47,160 --> 00:19:48,160
‎De unde l-ai luat?

270
00:19:49,080 --> 00:19:50,240
‎De la Puch Stube.

271
00:19:52,560 --> 00:19:53,440
‎Ciudat.

272
00:19:55,040 --> 00:19:56,280
‎Și mie mi s-a părut.

273
00:19:57,680 --> 00:20:00,560
‎Alibiul tău, Blum, pentru Jaunig…

274
00:20:04,480 --> 00:20:07,040
‎Știm amândoi că orele nu se potrivesc.

275
00:20:11,080 --> 00:20:12,080
‎Ce vrei?

276
00:20:14,960 --> 00:20:18,560
‎Trebuie să știu că putem avea încredere
‎unul în celălalt.

277
00:20:19,200 --> 00:20:21,280
‎Că suntem sinceri unul cu celălalt.

278
00:20:22,240 --> 00:20:23,280
‎Tu cu mine

279
00:20:24,440 --> 00:20:25,520
‎și eu cu tine.

280
00:20:39,840 --> 00:20:41,680
‎Nici măcar nu mă cunoști.

281
00:20:41,760 --> 00:20:43,920
‎Ba da. Te cunosc.

282
00:20:49,800 --> 00:20:50,680
‎O să te ajut.

283
00:21:59,320 --> 00:22:02,440
‎REZA
‎MOBIL

284
00:22:02,520 --> 00:22:03,880
‎Răspunde!

285
00:22:05,440 --> 00:22:06,760
‎Vorbește după bip!

286
00:22:06,840 --> 00:22:09,840
‎Eu sunt. Sunt cinci, nu patru.

287
00:22:25,880 --> 00:22:26,880
‎Nu pot face asta.

288
00:22:56,920 --> 00:22:57,800
‎Karl?

289
00:23:01,040 --> 00:23:02,120
‎E totul bine?

290
00:23:02,720 --> 00:23:04,160
‎Credeam că-l găsisem.

291
00:23:04,680 --> 00:23:05,520
‎Pe cine?

292
00:23:07,000 --> 00:23:09,680
‎Pe șoferul care a fugit.
‎Dar era o pistă falsă.

293
00:23:10,960 --> 00:23:14,160
‎Am găsit un Range Rover
‎lovit în locul potrivit.

294
00:23:15,120 --> 00:23:16,720
‎Dar poliția îl are deja.

295
00:23:17,800 --> 00:23:19,200
‎Nu poate fi mașina aia.

296
00:23:20,280 --> 00:23:21,200
‎Adevărat.

297
00:23:21,720 --> 00:23:25,480
‎Toate mașinile confiscate
‎trec prin acest garaj. Ca Ducati-ul.

298
00:23:25,560 --> 00:23:27,200
‎Da. Se ocupă Massimo.

299
00:23:28,080 --> 00:23:29,320
‎N-o să-l găsim.

300
00:23:31,480 --> 00:23:32,480
‎Ce-ai spus?

301
00:23:33,200 --> 00:23:35,840
‎N-o să-l găsim pe ucigașul fiului meu.

302
00:23:54,360 --> 00:23:55,960
‎Faci parte din asta, nu?

303
00:23:56,720 --> 00:23:58,080
‎Ești unul dintre ei.

304
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
‎M-a sunat de la stația de taxare.

305
00:24:02,760 --> 00:24:05,320
‎Mi-a spus ceva despre buncăre,

306
00:24:05,400 --> 00:24:08,400
‎despre dispozitive de tortură,
‎despre mulți morți.

307
00:24:08,480 --> 00:24:10,200
‎Era de-a dreptul absurd.

308
00:24:11,240 --> 00:24:13,440
‎Și asta i-am spus.

309
00:24:14,760 --> 00:24:17,760
‎Că sună de-a dreptul nebunesc.

310
00:24:19,400 --> 00:24:20,680
‎Măști cu capete de animale?

311
00:24:21,960 --> 00:24:22,880
‎Ce prostii!

312
00:24:29,440 --> 00:24:30,880
‎Și atunci am știut.

313
00:24:34,240 --> 00:24:35,640
‎Măștile cu capete de animale.

314
00:24:37,120 --> 00:24:38,280
‎Ce idee prostească!

315
00:24:40,520 --> 00:24:41,760
‎Tu l-ai ucis pe Mark?

316
00:25:11,480 --> 00:25:12,600
‎Ceilalți…

317
00:25:14,680 --> 00:25:16,280
‎Nu pot să o facă, Blum.

318
00:25:18,120 --> 00:25:21,080
‎Nu sunt capabili. Așa a fost mereu.

319
00:25:25,160 --> 00:25:26,360
‎Tu ești călăul.

320
00:25:30,360 --> 00:25:31,640
‎Vii doar la sfârșit?

321
00:25:32,240 --> 00:25:36,120
‎De asta nu te-a văzut Dunja.
‎Credea că sunt doar patru.

322
00:25:36,200 --> 00:25:39,320
‎Până la urmă, m-a „cunoscut.”

323
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
‎A fost o întâmplare.

324
00:25:42,600 --> 00:25:45,320
‎La sfârșitul patrulei mele. Pe pod.

325
00:25:46,160 --> 00:25:48,080
‎Am interceptat-o și ea…

326
00:25:48,600 --> 00:25:50,640
‎Voia cu orice preț să depășească…

327
00:25:51,840 --> 00:25:52,720
‎marginea.

328
00:25:54,440 --> 00:25:55,280
‎Da.

329
00:25:59,680 --> 00:26:00,600
‎Și tu?

330
00:26:02,920 --> 00:26:04,680
‎Ce e cu tine?

331
00:26:05,640 --> 00:26:06,800
‎Ce-ai făcut?

332
00:26:07,840 --> 00:26:08,840
‎Cu Edwin,

333
00:26:10,000 --> 00:26:10,920
‎cu Puch,

334
00:26:12,160 --> 00:26:13,120
‎cu Ludwig?

335
00:26:18,160 --> 00:26:19,360
‎Și cum?

336
00:26:19,440 --> 00:26:21,120
‎Cum ai făcut-o?

337
00:26:23,240 --> 00:26:24,680
‎Adică, de aici?

338
00:26:25,200 --> 00:26:26,320
‎Cum o faci?

339
00:26:28,240 --> 00:26:30,360
‎Copiii mei nu vor crește într-o lume

340
00:26:30,440 --> 00:26:32,840
‎în care ucigașul tatălui lor e liber.

341
00:26:32,920 --> 00:26:34,680
‎- Copiii tăi?
‎- Da.

342
00:26:35,440 --> 00:26:37,720
‎Nu a fost pentru copiii tăi.

343
00:26:38,280 --> 00:26:40,760
‎Ai făcut-o pentru tine. Doar pentru tine.

344
00:26:42,440 --> 00:26:44,240
‎Semănăm mult în privința asta.

345
00:26:48,720 --> 00:26:51,040
‎Iar lucrul frumos e…

346
00:26:52,080 --> 00:26:54,040
‎că putem să ne protejăm reciproc.

347
00:26:55,160 --> 00:26:56,080
‎Să ne protejăm?

348
00:26:57,240 --> 00:26:59,160
‎Da. Altfel, pierzi totul.

349
00:26:59,880 --> 00:27:00,840
‎Totul dispare.

350
00:27:01,360 --> 00:27:02,240
‎Copiii.

351
00:27:03,640 --> 00:27:06,240
‎Vei face pușcărie mult timp.

352
00:27:07,400 --> 00:27:08,360
‎Dar, hei,

353
00:27:09,000 --> 00:27:10,600
‎nu trebuie să afle nimeni.

354
00:27:12,480 --> 00:27:14,120
‎Totul se poate rezolva.

355
00:27:15,160 --> 00:27:17,040
‎Și asta e remarcabil, nu?

356
00:27:17,560 --> 00:27:22,320
‎Că doi oameni ca tine
‎și ca mine s-au întâlnit aici.

357
00:27:23,640 --> 00:27:25,800
‎Nu poate fi o coincidență, nu?

358
00:27:30,800 --> 00:27:32,200
‎Te înțeleg.

359
00:27:34,160 --> 00:27:35,440
‎Ești ca mine.

360
00:27:36,120 --> 00:27:37,600
‎Mark te înțelegea?

361
00:27:38,680 --> 00:27:39,760
‎Vreau să spun așa…

362
00:27:40,280 --> 00:27:41,560
‎Așa cum ești?

363
00:27:42,480 --> 00:27:43,440
‎L-am iubit.

364
00:27:46,440 --> 00:27:47,640
‎Și eu l-am iubit.

365
00:27:49,000 --> 00:27:50,960
‎Și acum, ne-a adus împreună.

366
00:27:53,160 --> 00:27:55,320
‎Călăul și femeia morților.

367
00:27:56,840 --> 00:27:57,800
‎Știi ce?

368
00:28:00,560 --> 00:28:01,640
‎Să te ia dracu'!

369
00:28:13,600 --> 00:28:14,920
‎Haide! Dă-mi-l!

370
00:28:25,000 --> 00:28:29,560
‎Credeai că te-aș lăsa
‎să te plimbi pe aici cu o armă încărcată?

371
00:28:30,080 --> 00:28:31,040
‎Pe tine?

372
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
‎Pe bune, Blumi.

373
00:29:17,040 --> 00:29:18,680
‎Sunteți proști sau ce?

374
00:29:20,280 --> 00:29:22,760
‎Vreți să vă petreceți viața în închisoare?

375
00:29:23,920 --> 00:29:27,640
‎Chiar dacă e jumătate din viață,
‎ieșiți și nu puteți face nimic.

376
00:29:40,720 --> 00:29:41,560
‎S-a terminat.

377
00:29:42,800 --> 00:29:45,000
‎N-a văzut-o nimeni azi. Ați înțeles?

378
00:29:51,680 --> 00:29:52,960
‎Frate, ești nebun?

379
00:30:01,840 --> 00:30:02,880
‎Până la capăt.

380
00:30:31,480 --> 00:30:34,680
‎Cu 42%, nu va avea majoritatea.

381
00:30:34,760 --> 00:30:36,320
‎Da, dar nu e departe.

382
00:30:37,240 --> 00:30:41,040
‎Va avea trei locuri în consiliu
‎iar tu vei rămâne șefă pe viață.

383
00:30:42,440 --> 00:30:45,680
‎Nu știu nimic
‎despre afacere. Au nevoie de tine.

384
00:31:27,120 --> 00:31:28,360
‎Vorbește după bip!

385
00:31:33,040 --> 00:31:35,720
‎Stația de sus. Asta a vrut să spună ea.

386
00:31:36,680 --> 00:31:38,480
‎Au dus fetele acolo, sus.

387
00:32:03,320 --> 00:32:04,200
‎Liniște!

388
00:32:05,040 --> 00:32:06,240
‎Nu mișca!

389
00:32:08,480 --> 00:32:10,040
‎Ce va face cu mine?

390
00:32:10,920 --> 00:32:13,400
‎Te va arde, ca pe celelalte.

391
00:32:15,360 --> 00:32:18,080
‎N-a avut timp pentru noi încă.

392
00:32:18,760 --> 00:32:20,920
‎L-ai ținut ocupat.

393
00:32:22,240 --> 00:32:24,440
‎Unde e Dunja? E bine?

394
00:32:25,520 --> 00:32:27,480
‎N-a supraviețuit.

395
00:32:28,400 --> 00:32:29,880
‎Ai făcut ce trebuia.

396
00:32:31,520 --> 00:32:32,760
‎Nu știu.

397
00:32:49,800 --> 00:32:50,640
‎Liniște!

398
00:32:50,720 --> 00:32:51,840
‎Se întoarce.

399
00:33:48,480 --> 00:33:50,600
‎Acum! Du-te!

400
00:33:54,320 --> 00:33:56,800
‎Care e cel mai ascuțit os din corp?

401
00:34:33,480 --> 00:34:34,400
‎Blum?

402
00:34:52,000 --> 00:34:52,960
‎Blumi.

403
00:35:44,960 --> 00:35:46,440
‎A, tu ești.

404
00:35:53,560 --> 00:35:54,640
‎Reza.

405
00:35:55,680 --> 00:35:58,280
‎De obicei,
‎nu te bagi unde nu-ți fierbe oala.

406
00:36:51,280 --> 00:36:55,400
‎Doamnelor și domnilor,
‎pentru această afacere istorică.

407
00:36:56,120 --> 00:36:59,560
‎Pentru viitorul Powder Paradise.

408
00:37:12,080 --> 00:37:12,960
‎Noroc!

409
00:37:47,160 --> 00:37:48,920
‎Ce e cu rahatul ăsta din nou?

410
00:37:50,600 --> 00:37:52,760
‎Și ăsta era pur și simplu aici?

411
00:37:56,280 --> 00:37:58,000
‎Probabil a rămas fără timp.

412
00:38:23,600 --> 00:38:25,040
‎Despre ce e vorba, Blum?

413
00:38:26,920 --> 00:38:28,280
‎Asta m-am întrebat și eu

414
00:38:28,360 --> 00:38:30,920
‎când pozele mele
‎au ajuns brusc la poliție.

415
00:38:31,920 --> 00:38:33,440
‎Credeam că avem un acord.

416
00:38:34,240 --> 00:38:35,960
‎Nu s-a schimbat nimic.

417
00:38:36,480 --> 00:38:37,920
‎Fiul meu e tot dispărut.

418
00:38:38,400 --> 00:38:40,040
‎Și cu el, investitorii.

419
00:38:40,560 --> 00:38:43,440
‎Iar cei noi sunt mai puțin pretențioși.

420
00:38:47,000 --> 00:38:49,280
‎Sebastian Hackspiel mi-a lăsat ceva.

421
00:38:51,760 --> 00:38:53,520
‎Deci l-ai văzut deja.

422
00:38:55,560 --> 00:38:57,840
‎Sunt toate acolo, în sala motoarelor.

423
00:38:58,880 --> 00:39:00,360
‎Toate sunt tinere femei.

424
00:39:00,960 --> 00:39:01,800
‎Fete.

425
00:39:03,400 --> 00:39:07,000
‎Atrase aici cu promisiuni mari.
‎Toate au plătit cu viața.

426
00:39:12,760 --> 00:39:16,320
‎Legistul va fi ocupat.
‎Deja îmi imaginez titlurile.

427
00:39:16,400 --> 00:39:19,560
‎Edwin nu are nicio legătură.

428
00:39:20,800 --> 00:39:22,560
‎A intrat într-un anturaj prost.

429
00:39:23,160 --> 00:39:24,400
‎Prieteni groaznici.

430
00:39:24,920 --> 00:39:27,520
‎Mereu a avut prieteni îngrozitori.

431
00:39:27,600 --> 00:39:31,040
‎Vreau să fiu lăsată în pace.
‎De Danzberger și de dv.

432
00:39:31,120 --> 00:39:32,800
‎Gata cu întrebările! De tot.

433
00:39:35,720 --> 00:39:37,880
‎Vreți să scăpați nepedepsită?

434
00:39:40,240 --> 00:39:41,640
‎Am fost deja pedepsită.

435
00:39:42,840 --> 00:39:45,480
‎Cel mai rău lucru
‎care mi s-a putut întâmpla.

436
00:39:46,560 --> 00:39:48,600
‎- Știți ceva, dnă Blum?
‎- Ce?

437
00:39:48,680 --> 00:39:51,600
‎Mi-e dor de fiul meu
‎cum vă e dor de soțul dv.

438
00:39:53,920 --> 00:39:56,000
‎Știu că am făcut multe greșeli.

439
00:39:56,080 --> 00:39:57,280
‎Și, poate,

440
00:39:57,800 --> 00:39:59,800
‎dacă aș fi fost alături de el,

441
00:40:00,720 --> 00:40:04,720
‎dacă aș fi petrecut mai mult timp cu el,
‎ar fi devenit un om mai bun.

442
00:40:06,040 --> 00:40:07,960
‎Dar a fost mereu un fiu bun.

443
00:40:09,360 --> 00:40:11,120
‎Atent, amabil.

444
00:40:13,480 --> 00:40:15,280
‎Nu merita toate astea.

445
00:40:16,720 --> 00:40:18,800
‎Eu nu meritam toate astea.

446
00:40:42,440 --> 00:40:44,880
‎Da, dnă Schönborn. Da! La revedere!

447
00:40:45,960 --> 00:40:48,960
‎Telefonul înregistrează
‎apelurile lui Massimo.

448
00:40:52,640 --> 00:40:54,560
‎APELURI UNU-LA-UNU ȘI MESAJE SCRISE

449
00:40:55,160 --> 00:40:57,200
‎APEL PRIMIT - BLUM

450
00:40:58,280 --> 00:40:59,160
‎Da?

451
00:41:10,120 --> 00:41:11,360
‎Ei bine…

452
00:41:13,000 --> 00:41:15,920
‎Se pare că în tot acest timp,

453
00:41:16,000 --> 00:41:18,920
‎unul dintre colegii noștri
‎a fost un psihopat sadic.

454
00:41:20,360 --> 00:41:21,600
‎Nu credeți asta.

455
00:41:21,680 --> 00:41:24,080
‎Probele împotriva lui sunt copleșitoare.

456
00:41:24,600 --> 00:41:25,440
‎Da?

457
00:41:25,960 --> 00:41:28,440
‎Mă mir că colegul dv.
‎a fost așa de neglijent.

458
00:41:30,520 --> 00:41:32,800
‎Uitați! Știu doar

459
00:41:32,880 --> 00:41:36,000
‎că orașul trebuie să se calmeze
‎cât mai repede.

460
00:41:36,080 --> 00:41:38,720
‎Fără cadavre, nu există crime.

461
00:41:39,760 --> 00:41:41,360
‎Așa că vă rog, lăsați-o baltă!

462
00:41:42,040 --> 00:41:44,640
‎Nu vă reprimați instinctele,
‎dle Danzberger!

463
00:41:45,480 --> 00:41:48,000
‎Dacă le suprimați prea mult,
‎nu mai funcționează.

464
00:41:48,640 --> 00:41:52,040
‎Aș vrea toate rezultatele anchetei
‎de acasă de la Massimo.

465
00:42:02,880 --> 00:42:05,080
‎Întâi piciorul tău, apoi brațul lui Reza.

466
00:42:06,520 --> 00:42:08,000
‎A fost un alt accident?

467
00:42:13,400 --> 00:42:17,240
‎Orice ți s-ar întâmpla,
‎nu vreau să știu nimic.

468
00:42:18,080 --> 00:42:19,480
‎Mai puțin un lucru.

469
00:42:20,720 --> 00:42:21,960
‎Să-mi fac griji?

470
00:42:25,760 --> 00:42:27,720
‎Nu acum.

471
00:42:35,000 --> 00:42:36,600
‎Ați vrut să vorbiți cu mine?

472
00:42:50,360 --> 00:42:52,560
‎Poate că-s acționar minoritar, dar

473
00:42:53,080 --> 00:42:55,840
‎dacă acționați
‎contra intereselor mele, atunci…

474
00:42:58,680 --> 00:42:59,680
‎Atunci, ce?

475
00:43:02,280 --> 00:43:04,440
‎Schiul e un sport periculos.

476
00:43:07,960 --> 00:43:09,440
‎Îmi place să fiu clar.

477
00:43:10,320 --> 00:43:13,200
‎Din respect
‎pentru relația noastră de afaceri.

478
00:43:15,480 --> 00:43:16,480
‎Știți,

479
00:43:17,000 --> 00:43:19,920
‎lucrul cu noi are multe avantaje.

480
00:43:20,760 --> 00:43:22,000
‎Rezolvăm probleme.

481
00:43:23,720 --> 00:43:24,880
‎În mod direct.

482
00:43:27,160 --> 00:43:28,840
‎Aveți probleme?

483
00:44:09,720 --> 00:44:11,080
‎Au meritat-o?

484
00:44:12,480 --> 00:44:13,600
‎Ce vrei să spui?

485
00:44:15,280 --> 00:44:16,200
‎Părinții tăi?

486
00:44:17,160 --> 00:44:18,840
‎Că s-au înecat.

487
00:44:20,960 --> 00:44:22,080
‎Au meritat-o?

488
00:44:24,080 --> 00:44:25,200
‎Nu înțeleg.

489
00:44:26,800 --> 00:44:28,920
‎Nu-mi pasă ce le-ai spus celorlalți.

490
00:44:29,480 --> 00:44:31,760
‎Vreau să-mi spui mie adevărul.

491
00:44:33,400 --> 00:44:35,000
‎Ca să am încredere în tine.

492
00:44:38,560 --> 00:44:39,920
‎De când știi?

493
00:44:41,200 --> 00:44:42,360
‎De la început.

494
00:44:46,920 --> 00:44:48,640
‎E mai bine că sunt morți.

495
00:44:56,800 --> 00:44:58,000
‎Atunci, e în regulă.

496
00:45:01,200 --> 00:45:02,360
‎Nu pleci?

497
00:45:04,840 --> 00:45:05,720
‎Nu.

498
00:45:07,000 --> 00:45:08,120
‎Nu plec.

499
00:47:45,360 --> 00:47:50,360
‎Subtitrarea: Constantin Ursachi

