1
00:00:16,400 --> 00:00:18,600
Осторожно! Держись крепче.

2
00:00:19,400 --> 00:00:20,520
- Круто, да?
- Да!

3
00:00:22,240 --> 00:00:23,240
Так.

4
00:00:25,800 --> 00:00:26,960
А где Себастьян?

5
00:00:27,040 --> 00:00:28,360
Скоро будет.

6
00:00:30,040 --> 00:00:30,960
Привет, док!

7
00:00:33,120 --> 00:00:34,840
- Бертль. Яуниг.
- Ну и тачка.

8
00:00:34,920 --> 00:00:36,000
Ну так.

9
00:00:36,520 --> 00:00:38,760
Готовы к неофициальному открытию?

10
00:00:38,840 --> 00:00:40,360
ШЁНБОРН

11
00:00:41,600 --> 00:00:43,400
Это новая канатная дорога.

12
00:00:43,480 --> 00:00:45,280
- Круто.
- Залезайте.

13
00:00:48,600 --> 00:00:49,680
Он, видимо, забыл.

14
00:00:50,440 --> 00:00:51,840
Идем. Будет прикольно.

15
00:00:55,480 --> 00:00:56,320
Да!

16
00:00:57,120 --> 00:00:59,320
- Неплохо.
- Неплохо быть Шёнборном.

17
00:00:59,400 --> 00:01:00,880
Мажорская морда.

18
00:01:01,400 --> 00:01:02,360
Какая красота.

19
00:01:02,440 --> 00:01:04,040
Что? Тут шумно, я не слышу.

20
00:01:05,000 --> 00:01:06,880
Какая красота, говорю.

21
00:01:08,760 --> 00:01:09,600
Красота?

22
00:01:10,720 --> 00:01:12,360
Да, я тоже так считаю.

23
00:01:12,960 --> 00:01:14,200
Мы согласны, Герда.

24
00:01:17,800 --> 00:01:19,880
Может, скажешь об этом своему отцу?

25
00:01:21,040 --> 00:01:23,400
Чтобы он не мешал нашему бизнесу.

26
00:01:25,040 --> 00:01:26,600
Ему на всё насрать.

27
00:01:26,680 --> 00:01:31,240
На мою семью,
на нашу компанию, на Бад-Анненхоф.

28
00:01:31,320 --> 00:01:32,720
На всех нас, Герда.

29
00:01:33,240 --> 00:01:34,920
Я хочу вернуться.

30
00:01:36,040 --> 00:01:37,120
Отправь ее домой.

31
00:01:37,720 --> 00:01:39,800
- Домой хочешь, да?
- Да.

32
00:01:39,880 --> 00:01:41,000
Домой хочешь?

33
00:01:42,600 --> 00:01:43,600
Пожалуйста!

34
00:01:44,440 --> 00:01:46,160
- Ты больной?
- Это…

35
00:01:49,840 --> 00:01:52,080
Кем себя возомнил твой папаша?

36
00:01:52,600 --> 00:01:54,320
Он никто, ясно?

37
00:01:55,000 --> 00:01:55,960
Сраное никто.

38
00:01:56,040 --> 00:01:58,560
Как и ты! Ты тоже никто!

39
00:02:05,840 --> 00:02:07,440
- Тупая сука!
- Всё, хорош.

40
00:02:10,040 --> 00:02:10,960
А чего?

41
00:02:12,240 --> 00:02:14,040
Ее отец нам мозги трахает.

42
00:02:15,320 --> 00:02:16,880
А мы трахнем его дочь.

43
00:02:17,400 --> 00:02:18,240
Что?

44
00:02:18,880 --> 00:02:22,520
Посмотри на нее.
Как нечего делать. Давай.

45
00:02:23,520 --> 00:02:24,920
Давай, не ссы.

46
00:02:25,000 --> 00:02:26,960
Такого шанса больше не будет.

47
00:02:28,200 --> 00:02:30,680
Сейчас или никогда, понимаешь?

48
00:02:32,880 --> 00:02:33,720
Да, Пух.

49
00:02:35,040 --> 00:02:35,960
Не надо.

50
00:02:36,960 --> 00:02:38,080
Привет, Герда.

51
00:02:38,160 --> 00:02:41,160
Не надо, я не хочу.

52
00:02:42,160 --> 00:02:44,000
Держи ее крепче.

53
00:02:44,080 --> 00:02:45,520
Трахай ее.

54
00:03:08,000 --> 00:03:10,360
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

55
00:04:00,760 --> 00:04:01,600
Здравствуйте.

56
00:04:01,680 --> 00:04:02,520
Добрый день.

57
00:04:03,720 --> 00:04:04,680
Данцбергер.

58
00:04:07,520 --> 00:04:08,480
Привет, Блум.

59
00:04:11,600 --> 00:04:13,320
Это моя коллега Вальнер

60
00:04:13,400 --> 00:04:15,600
из Федеральной криминальной полиции.

61
00:04:23,520 --> 00:04:25,520
Извини за беспокойство.

62
00:04:27,280 --> 00:04:28,560
А в чём дело-то?

63
00:04:30,840 --> 00:04:34,320
Дело в смерти
нашего пастора Герберта Яунига.

64
00:04:34,400 --> 00:04:38,280
Эксперты считают, что его дом подожгли.

65
00:04:40,800 --> 00:04:42,600
Ты, я вижу, не удивлена.

66
00:04:43,400 --> 00:04:45,680
Я гробовщица. Меня ничем не удивишь.

67
00:04:46,760 --> 00:04:50,800
Ладно. Начнем со следов шин.

68
00:04:53,440 --> 00:04:55,520
Я должна их опознать?

69
00:04:55,600 --> 00:04:57,680
Нет. Это мы уже сделали.

70
00:04:57,760 --> 00:05:03,400
Это летняя резина.
«Гудрайд», тип SC-328.

71
00:05:03,480 --> 00:05:04,800
Но важно не это,

72
00:05:04,880 --> 00:05:07,480
важна сама машина.
Точнее, ее колесная база —

73
00:05:07,560 --> 00:05:11,120
расстояние между осями
передних и задних колес.

74
00:05:11,200 --> 00:05:15,120
Так вот, если судить
по колесной базе, то это минивэн.

75
00:05:16,240 --> 00:05:17,760
Или катафалк.

76
00:05:21,120 --> 00:05:22,240
А ты не спросишь,

77
00:05:22,320 --> 00:05:25,080
была ли я у Яунига
незадолго до его смерти?

78
00:05:27,160 --> 00:05:28,200
А ты была?

79
00:05:28,720 --> 00:05:29,840
Конечно.

80
00:05:32,280 --> 00:05:34,280
Нела ему рубашку в школе порвала.

81
00:05:34,360 --> 00:05:36,960
Мы с ней ездили к нему,
чтобы извиниться.

82
00:05:38,360 --> 00:05:39,680
Почему порвала?

83
00:05:39,760 --> 00:05:41,800
Подралась там с кем-то.

84
00:05:43,160 --> 00:05:44,440
Яуниг стал разнимать.

85
00:05:45,360 --> 00:05:48,480
Можете ее спросить.
Она не хотела со мной ехать.

86
00:06:09,720 --> 00:06:10,560
Так.

87
00:06:12,040 --> 00:06:14,280
Эдвин Шёнборн пропал.

88
00:06:15,000 --> 00:06:16,880
Может, бежал.

89
00:06:16,960 --> 00:06:18,480
А может, и нет.

90
00:06:19,000 --> 00:06:21,360
И ты была последней, кто его видел.

91
00:06:21,440 --> 00:06:25,880
И последней,
кто был дома у пастора Яунига.

92
00:06:31,000 --> 00:06:33,680
А к вам обращались
по поводу пропажи Шёнборна?

93
00:06:37,920 --> 00:06:40,400
Официально — нет.

94
00:06:41,000 --> 00:06:41,840
Почему?

95
00:06:42,520 --> 00:06:44,480
Я не понимаю, какая тут связь.

96
00:06:44,560 --> 00:06:46,520
Одно с другим никак не связано.

97
00:06:46,600 --> 00:06:48,440
Связано. Мы предполагаем,

98
00:06:48,520 --> 00:06:53,520
что кто-то намеренно припарковал
«Порше» Эдвина у дома пастора.

99
00:06:55,280 --> 00:06:56,600
А может, это он сам?

100
00:06:59,840 --> 00:07:03,040
Откуда у вас эти снимки?
Йоханна Шёнборн дала?

101
00:07:04,680 --> 00:07:10,400
Я разговаривала с ней в среду.
Она тоже мне их показывала.

102
00:07:10,960 --> 00:07:11,920
И она сказала,

103
00:07:12,000 --> 00:07:15,200
что Эдвин через несколько дней
прислал ей сообщение.

104
00:07:15,280 --> 00:07:16,880
Но вы это, конечно, знаете.

105
00:07:19,320 --> 00:07:20,640
Я спрошу прямо.

106
00:07:20,720 --> 00:07:23,800
Где ты была тем вечером,
когда погиб пастор Яуниг?

107
00:07:26,280 --> 00:07:27,920
Она была со мной.

108
00:07:30,520 --> 00:07:31,600
А где?

109
00:07:32,200 --> 00:07:33,360
В «Игуане».

110
00:07:36,520 --> 00:07:38,240
Шеф, дочь всё подтвердила.

111
00:07:48,280 --> 00:07:49,240
Я могу идти?

112
00:07:51,080 --> 00:07:53,400
Да. Больше вопросов у нас пока нет.

113
00:07:55,240 --> 00:07:56,160
Я ее провожу.

114
00:07:59,040 --> 00:08:01,400
Не хочу указывать тебе, чем заниматься.

115
00:08:01,480 --> 00:08:06,120
Но было бы неплохо, если бы вы взяли
урода, который убил моего мужа. Пока.

116
00:08:06,720 --> 00:08:08,240
Фрау Блум. На связи.

117
00:08:08,320 --> 00:08:10,080
Нам нужно взять у вас кровь,

118
00:08:10,600 --> 00:08:14,200
чтобы сравнить ее
с образцом из «Уголка Пуха».

119
00:08:14,280 --> 00:08:15,960
Хорошо. Мой адрес вы знаете.

120
00:08:23,720 --> 00:08:28,240
Бад-Анненхоф многие годы был
раем для лыжников.

121
00:08:29,000 --> 00:08:30,880
Цифры говорят сами за себя.

122
00:08:30,960 --> 00:08:34,600
Герр Саркисян,
мой отец построил всё это с нуля.

123
00:08:35,360 --> 00:08:37,880
Он всегда смотрел в будущее.

124
00:08:37,960 --> 00:08:39,760
Мы инвестировали год за годом.

125
00:08:39,840 --> 00:08:42,280
В строительство вертолетного ангара,

126
00:08:42,360 --> 00:08:44,680
в покупку дополнительных снежных пушек,

127
00:08:44,760 --> 00:08:49,080
в ремонт ресторана Бертля Пуха.

128
00:08:49,160 --> 00:08:53,680
Но всё это пустяки по сравнению с тем,
что еще предстоит сделать.

129
00:08:54,240 --> 00:08:56,200
Одним махом

130
00:08:56,280 --> 00:08:59,440
мы войдем в первую пятерку
горнолыжных курортов Альп.

131
00:09:00,720 --> 00:09:01,800
На первом этапе

132
00:09:01,880 --> 00:09:05,880
мы перестроим старую канатную дорогу
на Цобленкер-Эк.

133
00:09:05,960 --> 00:09:09,960
Оборудуем кабинками.
Вся дорога — четыре минуты.

134
00:09:10,040 --> 00:09:11,280
Передовые технологии.

135
00:09:12,120 --> 00:09:14,720
А второй этап — это просто революция.

136
00:09:14,800 --> 00:09:21,520
Мы свяжем обе зоны катания
гондольным подъемником.

137
00:09:22,520 --> 00:09:25,360
На этой неделе
истекает 30-летний запрет

138
00:09:25,440 --> 00:09:28,960
на строительство на южном склоне.

139
00:09:29,040 --> 00:09:30,520
А значит, дамы и господа,

140
00:09:31,600 --> 00:09:36,560
больше ничто не мешает нам создать
«Снежный рай в Бад-Анненхофе».

141
00:09:38,680 --> 00:09:40,080
Что у тебя с ногой?

142
00:09:41,480 --> 00:09:43,160
Подвернула.

143
00:09:45,480 --> 00:09:47,320
Ты мог бы этого и не делать.

144
00:09:49,680 --> 00:09:51,520
Обсудим это за ужином.

145
00:09:53,640 --> 00:09:54,480
Да?

146
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
Уте ушла от меня.

147
00:10:02,960 --> 00:10:04,880
Не знаю, нужен ли нам этот ужин.

148
00:10:06,720 --> 00:10:07,640
Готовка с меня.

149
00:10:08,920 --> 00:10:10,520
У меня, в полвосьмого?

150
00:10:11,920 --> 00:10:12,760
Хорошо?

151
00:10:16,600 --> 00:10:17,440
Хорошо.

152
00:10:18,640 --> 00:10:19,560
Отлично.

153
00:10:31,200 --> 00:10:32,840
- Мама!
- Привет.

154
00:10:33,440 --> 00:10:37,240
Мама! Зачем они спрашивали,
были ли мы у Яунига?

155
00:10:37,880 --> 00:10:40,200
Они же не думают,
что его дом спалила я?

156
00:10:40,280 --> 00:10:41,680
Нет, конечно.

157
00:10:41,760 --> 00:10:43,000
Карл, подменишь меня?

158
00:10:43,080 --> 00:10:46,200
Полдня потратила
на Данцбергера и его теории заговора.

159
00:10:49,560 --> 00:10:51,400
Не знаю, что хуже.

160
00:10:51,480 --> 00:10:54,160
То, что ты изменяешь Уте
с вдовой друга,

161
00:10:54,240 --> 00:10:57,120
или то, что ты опозорил меня
перед федералами?

162
00:10:59,440 --> 00:11:01,320
У нас с Уте давно всё угасло.

163
00:11:01,400 --> 00:11:02,880
Ничего удивительного.

164
00:11:03,600 --> 00:11:05,400
Это хоть правда, насчет алиби?

165
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Если мой шеф жулик,

166
00:11:10,600 --> 00:11:12,800
это не значит, что все мы такие же.

167
00:11:12,880 --> 00:11:15,120
Ты за языком-то следи.

168
00:11:23,720 --> 00:11:25,520
Ну что? Всё хорошо?

169
00:11:25,600 --> 00:11:28,080
Они ничего не знают. Пока.

170
00:11:28,600 --> 00:11:31,520
Но там федеральный следователь.
Она будет копать.

171
00:11:34,280 --> 00:11:36,680
Может, тебе на время уехать?

172
00:11:37,200 --> 00:11:38,840
Пока всё не утихнет?

173
00:11:39,360 --> 00:11:41,240
Эти люди мертвы, Реза.

174
00:11:41,840 --> 00:11:44,040
И убила их я. Ничего не утихнет.

175
00:11:44,680 --> 00:11:47,720
Если что, о детях я позабочусь.

176
00:11:47,800 --> 00:11:50,040
- Что?
- Карл-то моложе не становится.

177
00:11:50,960 --> 00:11:52,680
Или у тебя есть другая семья?

178
00:11:57,440 --> 00:11:59,880
Мы должны уничтожить улики.
Все до единой.

179
00:12:00,880 --> 00:12:01,800
Я помогу тебе.

180
00:12:06,320 --> 00:12:08,720
Пойдемте туда, если вы не против.

181
00:12:12,480 --> 00:12:14,240
Секунду. Я сейчас вернусь.

182
00:12:20,120 --> 00:12:22,240
- Что ты тут делаешь?
- На два слова.

183
00:12:24,440 --> 00:12:26,280
Я пришел попрощаться.

184
00:12:27,920 --> 00:12:30,440
Мне пора. Я уезжаю из Бад-Анненхофа.

185
00:12:32,240 --> 00:12:34,640
Для грязной работы
ищите кого-то другого.

186
00:12:36,040 --> 00:12:37,400
Ты с ума сошел?

187
00:12:38,560 --> 00:12:40,160
«Для грязной работы»?

188
00:12:40,920 --> 00:12:43,600
- Я же спасла тебя.
- За это я вам благодарен.

189
00:12:43,680 --> 00:12:46,560
- Ты бы на улице жил, если бы не я.
- Я знаю.

190
00:12:46,640 --> 00:12:49,880
Кто поверил тебе,
когда твоя подружка пропала?

191
00:12:50,400 --> 00:12:52,160
Я. И больше никто.

192
00:12:52,240 --> 00:12:56,280
А может, вы мне помогли,
потому что в деле был замешан Эдвин?

193
00:12:59,480 --> 00:13:00,880
Вот что я у него нашел.

194
00:13:02,360 --> 00:13:03,720
Посмотрите на досуге.

195
00:13:05,560 --> 00:13:06,800
Если об этом узнают,

196
00:13:07,840 --> 00:13:08,960
вам конец.

197
00:13:09,040 --> 00:13:12,320
И вам, и вашему сказочному замку
в Бад-Анненхофе.

198
00:13:14,200 --> 00:13:16,120
Оригинал у надежного человека.

199
00:13:17,480 --> 00:13:19,400
Ты шантажируешь меня, Басти?

200
00:13:24,320 --> 00:13:25,920
Только это вас и волнует —

201
00:13:26,800 --> 00:13:27,640
власть,

202
00:13:29,120 --> 00:13:30,800
деньги…

203
00:13:32,840 --> 00:13:33,800
…и приличия.

204
00:13:48,680 --> 00:13:51,240
На допросе Массимо помог мне с алиби.

205
00:13:55,040 --> 00:13:56,400
Он просто хотел помочь.

206
00:13:58,280 --> 00:14:00,680
Надеюсь, он не передумает.

207
00:14:05,280 --> 00:14:07,320
Вечером он ждет меня на ужин.

208
00:14:19,040 --> 00:14:21,320
БЕРНХАРД ЛЕББЕР
Я НАШЕЛ «РЕНДЖ-РОВЕР»!

209
00:14:24,480 --> 00:14:26,920
Привет, Бернхард. Это правда?

210
00:14:28,680 --> 00:14:29,560
Повтори.

211
00:14:33,240 --> 00:14:34,120
Спасибо.

212
00:14:34,920 --> 00:14:35,840
Ты гений.

213
00:14:38,000 --> 00:14:39,560
Ты куда, дедушка?

214
00:14:40,080 --> 00:14:41,240
Я отойду ненадолго.

215
00:14:41,320 --> 00:14:43,240
Если что, мама здесь.

216
00:15:23,040 --> 00:15:24,680
- Привет.
- Привет.

217
00:15:25,280 --> 00:15:26,360
Прошу.

218
00:15:37,240 --> 00:15:38,840
Как-то странно всё это.

219
00:15:40,440 --> 00:15:41,360
Почему?

220
00:15:43,160 --> 00:15:44,640
Я здесь, а Уте нет.

221
00:15:47,760 --> 00:15:48,600
Да.

222
00:16:04,880 --> 00:16:05,800
Привет, Йохен.

223
00:16:06,320 --> 00:16:08,360
Здравствуйте, герр Талер.

224
00:16:08,880 --> 00:16:10,360
А мы уже закрываемся.

225
00:16:14,040 --> 00:16:14,880
Что-то не так

226
00:16:15,920 --> 00:16:16,800
с «Дукати»?

227
00:16:18,520 --> 00:16:21,520
У вас тут
не так давно был «Рендж-Ровер».

228
00:16:22,040 --> 00:16:22,880
Черный.

229
00:16:25,560 --> 00:16:30,040
А моего сына
сбил как раз черный «Рендж-Ровер».

230
00:16:31,080 --> 00:16:33,680
- Полиция его так и не нашла.
- Я не понимаю.

231
00:16:33,760 --> 00:16:35,560
Это ты был за рулем?

232
00:16:36,080 --> 00:16:38,400
Ты сбил Марка и уехал?

233
00:16:40,600 --> 00:16:41,800
Это просто…

234
00:16:44,640 --> 00:16:47,160
Ты же знал, что все ищут эту машину.

235
00:16:47,680 --> 00:16:51,840
Объясни-ка, почему ты не обратился
в полицию с этой информацией.

236
00:17:00,520 --> 00:17:03,080
Да, был у нас
черный «Рендж» по страховке.

237
00:17:03,160 --> 00:17:04,880
Несколько дней ремонтировали.

238
00:17:06,160 --> 00:17:09,480
А в полицию я не пошел,
потому что она машину и забрала.

239
00:17:10,520 --> 00:17:12,440
Несколько дней назад.

240
00:17:22,520 --> 00:17:24,040
Не волнуйся.

241
00:17:25,880 --> 00:17:28,920
Он суетится,
потому что на него давит Шёнборн.

242
00:17:29,560 --> 00:17:32,400
Следы шин — это улика так себе.

243
00:17:34,640 --> 00:17:36,880
Ну, он был прав. Я же была у Яунига.

244
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
Да.

245
00:17:40,040 --> 00:17:41,080
Ты была у Яунига.

246
00:17:42,000 --> 00:17:43,040
За день до этого.

247
00:17:44,440 --> 00:17:47,720
Но вряд ли ты припарковала
«Порше» Эдвина у дома Яунига.

248
00:17:51,560 --> 00:17:53,560
Может, у Эдвина с ним что-то было.

249
00:17:54,920 --> 00:17:55,760
Да ну?

250
00:17:57,680 --> 00:17:58,920
Ты о чём?

251
00:18:00,160 --> 00:18:01,640
Что-то романтическое?

252
00:18:03,160 --> 00:18:04,120
Почему бы и нет?

253
00:18:04,200 --> 00:18:06,040
В мире чего только не бывает.

254
00:18:07,080 --> 00:18:07,920
Да.

255
00:18:10,560 --> 00:18:12,240
Ну или это никак не связано.

256
00:18:13,440 --> 00:18:14,480
Кто знает?

257
00:18:21,560 --> 00:18:24,600
Надеюсь, вы скоро всё выясните.

258
00:18:26,960 --> 00:18:28,040
Бертль Пух.

259
00:18:29,560 --> 00:18:31,120
Он ведь тоже пропал.

260
00:18:31,960 --> 00:18:33,920
- Правда?
- Да.

261
00:18:35,880 --> 00:18:38,480
Странных дел всё больше и больше.

262
00:18:39,960 --> 00:18:42,920
Еще и мертвая девушка в реке.

263
00:18:43,960 --> 00:18:45,200
Ее никто не знает.

264
00:18:46,200 --> 00:18:47,760
Откуда она — неизвестно.

265
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
Вот так, раз — и появилась.

266
00:18:52,600 --> 00:18:55,680
У нас за 20 лет
столько дел с трупами не было.

267
00:19:00,960 --> 00:19:03,000
А в моем бизнесе всё по-прежнему.

268
00:19:03,520 --> 00:19:06,680
Люди умирают каждый день.
Даже в Бад-Анненхофе.

269
00:19:19,800 --> 00:19:21,040
У меня кое-что есть.

270
00:19:26,120 --> 00:19:27,680
Это не то, что ты думаешь.

271
00:19:37,840 --> 00:19:40,000
- Сережка.
- Да.

272
00:19:41,160 --> 00:19:42,040
Твоя сережка.

273
00:19:47,120 --> 00:19:48,160
Где ты ее взял?

274
00:19:49,080 --> 00:19:50,240
В «Уголке Пуха».

275
00:19:52,560 --> 00:19:53,440
Странно.

276
00:19:55,040 --> 00:19:56,040
И я так подумал.

277
00:19:57,680 --> 00:20:00,560
Твое алиби в деле Яунига, Блум…

278
00:20:04,480 --> 00:20:07,040
Мы оба знаем,
что время там не совпадает.

279
00:20:11,080 --> 00:20:12,000
Чего ты хочешь?

280
00:20:14,920 --> 00:20:18,560
Я должен знать,
что мы можем доверять друг другу.

281
00:20:19,200 --> 00:20:20,920
Что мы честны друг с другом.

282
00:20:22,240 --> 00:20:23,280
Ты со мной,

283
00:20:24,440 --> 00:20:25,520
а я с тобой.

284
00:20:39,840 --> 00:20:41,680
Ты меня совсем не знаешь.

285
00:20:41,760 --> 00:20:43,920
Нет, знаю.

286
00:20:49,800 --> 00:20:50,680
Я помогу тебе.

287
00:20:53,760 --> 00:20:54,800
Я помогу тебе.

288
00:21:59,320 --> 00:22:02,440
РЕЗА
МОБИЛЬНЫЙ

289
00:22:02,520 --> 00:22:03,880
Ответь!

290
00:22:05,440 --> 00:22:06,800
Говорите после сигнала.

291
00:22:06,880 --> 00:22:09,840
Это я. Их пятеро, а не четверо.

292
00:22:26,280 --> 00:22:27,480
Я не могу.

293
00:22:53,600 --> 00:22:55,440
БЛУМ

294
00:22:56,880 --> 00:22:57,720
Карл?

295
00:23:01,040 --> 00:23:02,120
Что-то случилось?

296
00:23:02,720 --> 00:23:05,080
- Я думал, что нашел его.
- Кого?

297
00:23:07,000 --> 00:23:09,680
Того водителя. Но это оказался тупик.

298
00:23:10,960 --> 00:23:14,160
Я нашел «Рендж-Ровер»
с повреждением в нужном месте.

299
00:23:15,120 --> 00:23:16,720
Но он уже у полиции.

300
00:23:17,800 --> 00:23:19,200
Это не та машина.

301
00:23:20,280 --> 00:23:21,200
Ну да.

302
00:23:21,720 --> 00:23:25,040
Все изъятые машины и мотоциклы
отправляют в этот гараж.

303
00:23:25,560 --> 00:23:27,200
За это Массимо отвечает.

304
00:23:28,080 --> 00:23:29,320
Мы его не найдем.

305
00:23:31,600 --> 00:23:32,480
Что ты сказал?

306
00:23:33,200 --> 00:23:35,840
Мы никогда не найдем убийцу моего сына.

307
00:23:54,360 --> 00:23:55,720
Ты тоже в этом замешан?

308
00:23:56,720 --> 00:23:58,080
Ты один из них.

309
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
Он позвонил мне с пункта оплаты.

310
00:24:02,760 --> 00:24:05,320
Стал рассказывать о каких-то бункерах,

311
00:24:05,400 --> 00:24:08,400
пыточных инструментах, куче мертвецов.

312
00:24:08,480 --> 00:24:10,200
Какой-то абсурд.

313
00:24:11,240 --> 00:24:13,200
Я ему так и сказал:

314
00:24:14,760 --> 00:24:17,680
это какой-то бред.

315
00:24:19,400 --> 00:24:20,480
Маски животных?

316
00:24:21,960 --> 00:24:22,880
Полная ерунда.

317
00:24:29,440 --> 00:24:30,880
И он всё понял.

318
00:24:34,280 --> 00:24:35,400
Спалился на масках.

319
00:24:37,120 --> 00:24:38,280
Какая глупость.

320
00:24:40,520 --> 00:24:41,760
Это ты убил Марка?

321
00:25:11,480 --> 00:25:12,400
Остальные…

322
00:25:14,680 --> 00:25:16,280
Они на это не способны.

323
00:25:18,120 --> 00:25:20,840
Смелости не хватает. Так всегда было.

324
00:25:25,160 --> 00:25:26,080
Ты палач.

325
00:25:30,360 --> 00:25:31,640
Ты приходишь в конце?

326
00:25:32,240 --> 00:25:36,120
Поэтому Дуня видела
только четверых из вас.

327
00:25:36,200 --> 00:25:39,200
Но в итоге-то она меня увидела.

328
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
По чистой случайности.

329
00:25:42,600 --> 00:25:45,520
Я заканчивал патрулирование.
И увидел ее на мосту.

330
00:25:46,160 --> 00:25:48,080
Я держал ее, а она…

331
00:25:48,600 --> 00:25:50,640
Она так хотела прыгнуть

332
00:25:51,800 --> 00:25:52,720
с моста в реку.

333
00:25:54,440 --> 00:25:55,280
Да.

334
00:25:59,680 --> 00:26:00,600
А ты?

335
00:26:02,920 --> 00:26:04,680
А как же ты?

336
00:26:05,640 --> 00:26:06,800
Что ты натворила?

337
00:26:07,840 --> 00:26:08,720
С Эдвином,

338
00:26:10,000 --> 00:26:10,920
Пухом,

339
00:26:12,160 --> 00:26:13,120
Людвигом?

340
00:26:18,080 --> 00:26:18,920
А как?

341
00:26:19,440 --> 00:26:21,120
Как ты это сделала?

342
00:26:23,280 --> 00:26:24,480
Вот здесь-то?

343
00:26:25,200 --> 00:26:26,320
Что ты чувствовала?

344
00:26:28,240 --> 00:26:30,360
Мои дети не должны расти в мире,

345
00:26:30,440 --> 00:26:32,840
где убийца их отца остается на свободе.

346
00:26:32,920 --> 00:26:34,680
- Твои дети?
- Да.

347
00:26:35,440 --> 00:26:37,720
Нет, это было не ради детей.

348
00:26:38,280 --> 00:26:40,600
Ты делала это для себя.
Только для себя.

349
00:26:42,440 --> 00:26:44,000
В этом мы очень похожи.

350
00:26:48,720 --> 00:26:51,040
И как же хорошо,

351
00:26:52,080 --> 00:26:54,040
что мы можем защитить друг друга.

352
00:26:55,160 --> 00:26:56,040
Защитить?

353
00:26:57,240 --> 00:26:58,920
Да. Иначе ты потеряешь всё.

354
00:26:59,880 --> 00:27:00,840
Ничего не будет.

355
00:27:01,360 --> 00:27:02,240
И детей тоже.

356
00:27:03,640 --> 00:27:06,080
Ты сядешь в тюрьму очень надолго.

357
00:27:07,400 --> 00:27:08,240
Но мы же

358
00:27:09,000 --> 00:27:10,480
никому ничего не скажем.

359
00:27:12,520 --> 00:27:13,880
Всё образуется.

360
00:27:15,200 --> 00:27:17,040
И это замечательно, правда?

361
00:27:17,560 --> 00:27:22,320
Замечательно, что мы с тобой
встретили друг друга.

362
00:27:23,640 --> 00:27:25,800
Это не может быть совпадением.

363
00:27:30,800 --> 00:27:31,760
Я понимаю тебя.

364
00:27:34,160 --> 00:27:35,440
Ты такая же, как я.

365
00:27:36,120 --> 00:27:37,600
А Марк понимал тебя?

366
00:27:38,680 --> 00:27:39,760
Я имею в виду,

367
00:27:40,280 --> 00:27:41,560
понимал, какая ты?

368
00:27:42,480 --> 00:27:43,880
Я любила его.

369
00:27:46,440 --> 00:27:47,640
Я тоже его любил.

370
00:27:49,000 --> 00:27:50,800
А теперь он свел меня с тобой.

371
00:27:53,160 --> 00:27:55,080
Палач и гробовщица.

372
00:27:56,800 --> 00:27:57,640
Знаешь что?

373
00:28:00,560 --> 00:28:01,640
Пошел ты на хер.

374
00:28:13,600 --> 00:28:14,920
Ну хватит. Дай сюда.

375
00:28:17,000 --> 00:28:18,400
Дай сюда, ну.

376
00:28:25,000 --> 00:28:29,560
Ты что думала, я позволю тебе
разгуливать с заряженным пистолетом?

377
00:28:30,080 --> 00:28:31,040
Тебе?

378
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
Иди сюда, Блумчик.

379
00:29:17,040 --> 00:29:18,560
Вы совсем тупые, что ли?

380
00:29:20,240 --> 00:29:22,640
Хотите остаток жизни в тюрьме провести?

381
00:29:23,920 --> 00:29:27,520
Даже если полжизни. Выйдете —
всё равно уже ничего не сможете.

382
00:29:40,720 --> 00:29:41,560
Вот и всё.

383
00:29:42,800 --> 00:29:45,000
Сегодня ее никто не видел. Ясно?

384
00:29:51,680 --> 00:29:52,960
Чувак, ты охренел?

385
00:30:01,840 --> 00:30:02,880
До конца.

386
00:30:08,680 --> 00:30:09,640
До конца.

387
00:30:12,200 --> 00:30:13,080
До конца.

388
00:30:14,360 --> 00:30:15,200
До конца.

389
00:30:23,280 --> 00:30:24,120
До конца.

390
00:30:31,480 --> 00:30:34,680
Его 42% — это не контрольный пакет.

391
00:30:34,760 --> 00:30:36,320
Но близко к контрольному.

392
00:30:37,240 --> 00:30:41,040
Он получит три места в совете
директоров, а руководить будешь ты.

393
00:30:42,440 --> 00:30:45,680
Они ничего не понимают в бизнесе.
Ты нужна им.

394
00:31:27,120 --> 00:31:28,480
Говорите после сигнала.

395
00:31:33,040 --> 00:31:35,720
Верхняя станция. Она о ней говорила.

396
00:31:36,680 --> 00:31:38,480
Они привозили девушек туда.

397
00:32:03,320 --> 00:32:04,200
Тихо.

398
00:32:05,040 --> 00:32:06,240
Не двигайся.

399
00:32:08,480 --> 00:32:10,040
Что он со мной сделает?

400
00:32:10,920 --> 00:32:13,400
Сожжет, как всех остальных.

401
00:32:15,360 --> 00:32:18,080
У него пока нет на нас времени.

402
00:32:18,760 --> 00:32:20,920
Ты его сильно напрягала.

403
00:32:22,240 --> 00:32:24,440
Где Дуня? С ней всё хорошо?

404
00:32:25,520 --> 00:32:27,480
Она погибла.

405
00:32:28,400 --> 00:32:29,880
Ты поступила правильно.

406
00:32:31,520 --> 00:32:32,760
Не знаю.

407
00:32:49,800 --> 00:32:50,640
Тихо.

408
00:32:50,720 --> 00:32:51,840
Он возвращается.

409
00:33:48,480 --> 00:33:50,600
Теперь иди.

410
00:33:54,320 --> 00:33:56,800
Какая человеческая кость самая острая?

411
00:34:33,480 --> 00:34:34,400
Блум?

412
00:34:52,000 --> 00:34:52,960
Блумчик.

413
00:35:44,960 --> 00:35:46,440
А, это ты.

414
00:35:53,560 --> 00:35:54,640
Реза.

415
00:35:55,680 --> 00:35:58,080
Ты же обычно ни во что не вмешиваешься.

416
00:36:51,280 --> 00:36:55,400
Дамы и господа,
за нашу историческую сделку.

417
00:36:56,120 --> 00:36:59,560
За будущее «Снежного рая».

418
00:37:12,080 --> 00:37:12,960
Ваше здоровье.

419
00:37:47,160 --> 00:37:48,320
А это что за хрень?

420
00:37:50,600 --> 00:37:52,760
Это вот так тут и валялось?

421
00:37:56,280 --> 00:37:58,000
Торопился, наверное.

422
00:38:23,600 --> 00:38:25,040
В чём дело, Блум?

423
00:38:26,920 --> 00:38:28,280
Да, в чём дело,

424
00:38:28,360 --> 00:38:30,920
как мои фотографии оказались у полиции?

425
00:38:31,920 --> 00:38:33,440
Мы же договорились.

426
00:38:34,240 --> 00:38:35,960
Так ничего не изменилось.

427
00:38:36,480 --> 00:38:37,880
Моего сына всё еще нет.

428
00:38:38,400 --> 00:38:40,040
Инвесторы тоже ушли.

429
00:38:40,560 --> 00:38:43,440
А новые просто не столь щепетильны.

430
00:38:47,000 --> 00:38:49,280
Себастьян Хакшпиль отдал мне кое-что.

431
00:38:51,760 --> 00:38:53,520
Значит, вы уже посмотрели.

432
00:38:55,560 --> 00:38:57,840
Они все там, в машинном зале.

433
00:38:58,880 --> 00:39:00,360
Совсем молодые девушки.

434
00:39:00,960 --> 00:39:01,800
Девчонки.

435
00:39:03,400 --> 00:39:07,000
Поверили обещаниям
и заплатили за это жизнью.

436
00:39:12,760 --> 00:39:16,320
Судмедэкспертам будет не до сна.
Представляю себе заголовки.

437
00:39:16,400 --> 00:39:19,560
Эдвин тут ни при чём.

438
00:39:20,800 --> 00:39:22,560
Он попал в дурную компанию.

439
00:39:23,160 --> 00:39:24,400
Ужасные друзья.

440
00:39:24,920 --> 00:39:27,520
У него всегда были ужасные друзья.

441
00:39:27,600 --> 00:39:31,040
Я хочу, чтобы и вы,
и Данцбергер оставили меня в покое.

442
00:39:31,120 --> 00:39:32,800
Никаких вопросов. Никогда.

443
00:39:35,720 --> 00:39:37,880
Вы хотите уйти от наказания?

444
00:39:40,240 --> 00:39:41,640
Я уже наказана.

445
00:39:42,840 --> 00:39:45,040
Самое страшное со мной уже случилось.

446
00:39:46,560 --> 00:39:48,600
- Знаете что, фрау Блум?
- Что?

447
00:39:48,680 --> 00:39:51,600
Я тоскую по сыну
не меньше, чем вы — по мужу.

448
00:39:53,920 --> 00:39:56,000
Знаю, я сделала много ошибок.

449
00:39:56,080 --> 00:39:57,280
И, возможно,

450
00:39:57,800 --> 00:39:59,800
если бы я была рядом,

451
00:40:00,720 --> 00:40:04,400
проводила с ним больше времени,
он бы стал хорошим человеком.

452
00:40:06,040 --> 00:40:07,960
Но он всегда был хорошим сыном.

453
00:40:09,360 --> 00:40:11,120
Внимательным, отзывчивым.

454
00:40:13,480 --> 00:40:15,280
Он не заслужил всего этого.

455
00:40:16,720 --> 00:40:18,360
И я не заслужила.

456
00:40:42,440 --> 00:40:44,880
Да, фрау Шёнборн, да! До свидания.

457
00:40:45,960 --> 00:40:48,960
Распечатка звонков с телефона Массимо.

458
00:40:52,640 --> 00:40:54,560
ЗВОНКИ И ТЕКСТОВЫЕ СООБЩЕНИЯ

459
00:40:55,160 --> 00:40:57,200
ВХОДЯЩИЙ — БЛУМ

460
00:40:58,280 --> 00:40:59,160
Да.

461
00:41:10,120 --> 00:41:11,360
Что ж…

462
00:41:13,000 --> 00:41:14,240
Похоже, всё это время

463
00:41:15,160 --> 00:41:18,920
один из наших коллег
был садистом-психопатом.

464
00:41:20,360 --> 00:41:21,600
И вы в это верите?

465
00:41:21,680 --> 00:41:24,040
Против него найдены
неопровержимые улики.

466
00:41:24,600 --> 00:41:25,440
Да.

467
00:41:25,960 --> 00:41:28,440
Ваш коллега был на удивление беспечен.

468
00:41:30,520 --> 00:41:32,800
Послушайте, я знаю одно:

469
00:41:32,880 --> 00:41:36,000
жителей города нужно
как можно скорее успокоить.

470
00:41:36,080 --> 00:41:39,160
Нет тел — не было и убийств.

471
00:41:39,760 --> 00:41:41,360
Не о чем и говорить.

472
00:41:42,040 --> 00:41:44,720
Не подавляйте свои инстинкты,
герр Данцбергер.

473
00:41:45,480 --> 00:41:48,000
Если делать это
слишком долго, они угаснут.

474
00:41:48,640 --> 00:41:51,920
Мне нужны все материалы
по обыску в доме Массимо.

475
00:42:02,880 --> 00:42:04,760
У тебя — нога, у Резы — рука.

476
00:42:06,520 --> 00:42:07,880
Тоже несчастный случай?

477
00:42:13,400 --> 00:42:17,040
Я не хочу лезть в твои дела.

478
00:42:18,080 --> 00:42:19,040
Скажи мне одно.

479
00:42:20,720 --> 00:42:21,960
Мне надо волноваться?

480
00:42:25,720 --> 00:42:26,680
Пока нет.

481
00:42:27,320 --> 00:42:28,160
Нет.

482
00:42:35,000 --> 00:42:36,400
Вы хотели поговорить?

483
00:42:50,360 --> 00:42:52,560
Хоть я и миноритарный акционер,

484
00:42:53,080 --> 00:42:55,560
но если мои интересы
не будут учитываться…

485
00:42:58,680 --> 00:42:59,520
То что?

486
00:43:02,280 --> 00:43:04,440
Горные лыжи — спорт опасный.

487
00:43:07,960 --> 00:43:09,440
Я буду говорить прямо.

488
00:43:10,360 --> 00:43:12,520
Из уважения к нашему партнерству.

489
00:43:15,480 --> 00:43:16,480
Понимаете,

490
00:43:17,000 --> 00:43:19,920
работать с нами выгодно.

491
00:43:20,760 --> 00:43:22,000
Мы решаем проблемы.

492
00:43:23,720 --> 00:43:24,880
Раз и навсегда.

493
00:43:27,160 --> 00:43:28,840
У вас есть проблемы?

494
00:44:09,720 --> 00:44:11,080
Они заслуживали этого?

495
00:44:12,480 --> 00:44:13,400
Ты о ком?

496
00:44:15,280 --> 00:44:16,360
О твоих родителях,

497
00:44:17,160 --> 00:44:18,680
которые утонули.

498
00:44:20,960 --> 00:44:22,080
Они это заслужили?

499
00:44:24,080 --> 00:44:25,000
Я не понимаю.

500
00:44:26,800 --> 00:44:28,840
Мне плевать, что ты сказала всем.

501
00:44:29,480 --> 00:44:31,760
Я хочу, чтобы мне ты сказала правду.

502
00:44:33,360 --> 00:44:34,920
Чтобы я мог тебе доверять.

503
00:44:38,560 --> 00:44:39,720
Давно ты догадался?

504
00:44:41,200 --> 00:44:42,080
Сразу.

505
00:44:46,920 --> 00:44:48,640
Они умерли — и хорошо.

506
00:44:56,800 --> 00:44:57,840
Тогда ладно.

507
00:45:01,200 --> 00:45:02,360
Ты не уйдешь?

508
00:45:04,840 --> 00:45:05,720
Нет.

509
00:45:07,000 --> 00:45:08,120
Не уйду.

510
00:47:45,360 --> 00:47:50,360
Перевод субтитров: Заира Озова

