1
00:00:16,400 --> 00:00:18,600
Обережно! Тримайся! Тримайся міцно.

2
00:00:19,400 --> 00:00:20,520
-Круто, так?
-Так!

3
00:00:22,240 --> 00:00:23,240
Гаразд.

4
00:00:25,840 --> 00:00:26,960
Де Себастіан?

5
00:00:27,040 --> 00:00:28,680
Певен, він скоро прийде.

6
00:00:30,040 --> 00:00:30,960
Привіт, Доку!

7
00:00:33,160 --> 00:00:34,480
-Бертль. Яуніг.
-Круте авто.

8
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Авжеж.

9
00:00:36,520 --> 00:00:38,760
Так. Готові до неофіційного відкриття?

10
00:00:38,840 --> 00:00:40,360
ШЕНБОРН

11
00:00:41,600 --> 00:00:43,400
Це нова система фунікулерів.

12
00:00:43,480 --> 00:00:45,280
-Це круто.
-Заходьте.

13
00:00:48,600 --> 00:00:51,840
Гадаю, він просто забув.
Ну ж бо. Буде весело.

14
00:00:55,480 --> 00:00:56,320
Так!

15
00:00:57,120 --> 00:00:59,320
-Непогано, пане Шенборн.
-Круто бути Шенборном!

16
00:00:59,400 --> 00:01:00,880
Цей багатий покидьок.

17
00:01:01,400 --> 00:01:02,360
Гарно.

18
00:01:02,440 --> 00:01:04,040
Що? Надто шумно. Я не чую.

19
00:01:05,000 --> 00:01:06,880
Гарно. Я сказала, що гарно.

20
00:01:08,720 --> 00:01:09,600
Гарно?

21
00:01:10,720 --> 00:01:12,360
Так, я теж так думаю.

22
00:01:12,960 --> 00:01:14,320
Ми теж так думаємо.

23
00:01:17,880 --> 00:01:19,840
Чому не скажеш це батькові?

24
00:01:21,040 --> 00:01:23,400
Щоб він не ліз у наші справи.

25
00:01:25,000 --> 00:01:26,600
Йому начхати на все.

26
00:01:26,680 --> 00:01:31,240
На мою сім'ю,
на нашу компанію, на Бад-Анненхоф.

27
00:01:31,320 --> 00:01:32,720
На всіх нас, Гердо.

28
00:01:33,240 --> 00:01:34,920
Я хочу повернутися.

29
00:01:36,040 --> 00:01:37,240
Відправ її додому, Едвіне.

30
00:01:37,800 --> 00:01:39,800
-Хочеш додому, так?
-Так.

31
00:01:39,880 --> 00:01:41,000
Хочеш додому?

32
00:01:42,600 --> 00:01:43,600
Ось тобі.

33
00:01:44,440 --> 00:01:46,160
-Ти збожеволів?
-Це…

34
00:01:49,760 --> 00:01:52,120
Не розумію, ким себе вважає твій батько.

35
00:01:52,640 --> 00:01:54,320
Він ніхто, ясно?

36
00:01:55,000 --> 00:01:55,960
Клятий ніхто.

37
00:01:56,040 --> 00:01:58,560
Як і ти! Ти теж ніхто!

38
00:02:05,840 --> 00:02:07,440
-Дурне стерво!
-Досить.

39
00:02:10,040 --> 00:02:10,960
Чому?

40
00:02:12,240 --> 00:02:14,040
Її батько зіпсував нам життя.

41
00:02:15,200 --> 00:02:16,680
А ми трахнемо його дочку.

42
00:02:17,400 --> 00:02:18,240
Що?

43
00:02:18,880 --> 00:02:22,520
Поглянь на неї. Це дуже легко. Ну ж бо.

44
00:02:23,520 --> 00:02:24,920
Ну ж бо, не соромся.

45
00:02:25,000 --> 00:02:27,200
Більше такої можливості не буде.

46
00:02:28,200 --> 00:02:30,680
Зараз або ніколи. Так?

47
00:02:32,880 --> 00:02:33,720
Так, Пухе.

48
00:02:35,040 --> 00:02:35,960
Припиніть.

49
00:02:36,960 --> 00:02:38,080
Привіт, Гердо.

50
00:02:38,160 --> 00:02:41,160
Припиніть. Мені це не подобається.

51
00:02:42,160 --> 00:02:44,000
Тримай її міцно.

52
00:02:44,080 --> 00:02:45,520
Трахни її.

53
00:03:08,000 --> 00:03:10,360
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

54
00:04:00,760 --> 00:04:01,600
Вітаю.

55
00:04:01,680 --> 00:04:02,520
Доброго дня.

56
00:04:03,720 --> 00:04:04,680
Данцбергер.

57
00:04:07,520 --> 00:04:08,480
Вітаю, Блум.

58
00:04:11,600 --> 00:04:15,600
Це моя колега, пані Вальнер,
з федеральної кримінальної поліції Відня.

59
00:04:23,520 --> 00:04:25,520
Вибач, що турбую.

60
00:04:27,280 --> 00:04:28,840
Скажи, що відбувається.

61
00:04:30,840 --> 00:04:34,320
Це щодо смерті Герберта Яуніга,
нашого священника.

62
00:04:34,920 --> 00:04:38,280
Наші експерти вважають,
що це не випадковість, а підпал.

63
00:04:40,800 --> 00:04:42,600
Ти наче й не здивована.

64
00:04:43,400 --> 00:04:45,920
Я трунарка. Мене вже ніщо не дивує.

65
00:04:46,760 --> 00:04:50,800
Так. Почнемо зі слідів шин.

66
00:04:53,440 --> 00:04:55,520
Я маю їх ідентифікувати?

67
00:04:55,600 --> 00:04:57,680
Ні. Ми вже це зробили.

68
00:04:57,760 --> 00:05:03,400
Це літні шини. Марка Goodride, тип SC-328.

69
00:05:03,480 --> 00:05:04,800
Та це неважливо.

70
00:05:04,880 --> 00:05:07,400
Важливо те, на якому авто вони були.

71
00:05:07,480 --> 00:05:11,160
Точніше, колісній базі.
Відстань між передньою і задньою осями.

72
00:05:11,240 --> 00:05:15,120
Ця відстань говорить про те,
що це був мінівен.

73
00:05:16,200 --> 00:05:17,720
Або катафалк.

74
00:05:21,120 --> 00:05:22,240
Чому не спитаєш

75
00:05:22,320 --> 00:05:25,240
чи була я в Яуніга
за кілька годин до його смерті?

76
00:05:27,160 --> 00:05:28,200
І що? Ти була?

77
00:05:28,720 --> 00:05:29,840
Очевидно.

78
00:05:32,280 --> 00:05:34,280
Нела порвала його сорочку в школі.

79
00:05:34,360 --> 00:05:36,960
Ми приїхали до нього просити вибачення.

80
00:05:38,320 --> 00:05:41,800
-Чому вона порвала його сорочку?
-Вона з кимось побилася.

81
00:05:43,120 --> 00:05:44,280
Яуніг втрутився.

82
00:05:45,360 --> 00:05:48,560
Можеш спитати в неї про це.
Вона не хотіла йти зі мною.

83
00:06:09,680 --> 00:06:10,600
Гаразд.

84
00:06:12,040 --> 00:06:14,280
Едвін Шенборн зник.

85
00:06:15,000 --> 00:06:16,880
Можливо, він утік.

86
00:06:16,960 --> 00:06:18,480
Або ні.

87
00:06:19,000 --> 00:06:21,360
Ти, мабуть, остання його бачила.

88
00:06:21,440 --> 00:06:25,880
І ти, мабуть, остання приходила
до отця Яуніга в будинок пастора.

89
00:06:30,960 --> 00:06:33,680
Едвіна Шенборна
вже оголошено зниклим безвісти?

90
00:06:37,920 --> 00:06:40,400
Ну, офіційно ні.

91
00:06:41,000 --> 00:06:41,840
Чому?

92
00:06:42,520 --> 00:06:44,480
Я не бачу зв'язку.

93
00:06:44,560 --> 00:06:46,520
Одне не має відношення до іншого.

94
00:06:46,600 --> 00:06:48,440
Має. Ми припускаємо,

95
00:06:48,520 --> 00:06:53,520
що хтось припаркував «Порше» Едвіна
перед будинком пастора спеціально.

96
00:06:55,280 --> 00:06:56,600
Може, він сам?

97
00:06:59,840 --> 00:07:03,040
У кого ти взяв ці фото? У Йоханни Шенборн?

98
00:07:04,680 --> 00:07:10,400
Бо я розмовляла з нею в середу.
І вона також показала мені ці фото.

99
00:07:10,960 --> 00:07:11,920
Ще вона сказала,

100
00:07:12,000 --> 00:07:15,200
що Едвін надіслав їй повідомлення
через кілька днів.

101
00:07:15,280 --> 00:07:17,040
Та, певна, ви це вже знаєте.

102
00:07:19,320 --> 00:07:20,640
Я спитаю тебе прямо.

103
00:07:20,720 --> 00:07:23,800
Де ти була тієї ночі,
коли помер отець Яуніг?

104
00:07:26,280 --> 00:07:27,920
Вона була зі мною.

105
00:07:30,520 --> 00:07:31,600
І де?

106
00:07:32,160 --> 00:07:33,360
В «Ігуані».

107
00:07:36,520 --> 00:07:38,240
Босе, її дочка підтвердила.

108
00:07:48,280 --> 00:07:49,680
Я можу йти?

109
00:07:51,080 --> 00:07:53,400
Так. У нас більше немає питань.

110
00:07:54,720 --> 00:07:56,080
Я проведу її.

111
00:07:59,040 --> 00:08:01,400
Не хочу вказувати вам, що робити.

112
00:08:01,480 --> 00:08:02,360
Та було б непогано,

113
00:08:02,440 --> 00:08:06,120
якби ви затримали того вилупка,
що вбив мого чоловіка. Бувайте.

114
00:08:06,720 --> 00:08:10,000
Пані Блум? Будемо на зв'язку.
Нам потрібен зразок крові.

115
00:08:10,600 --> 00:08:14,200
Для порівняння зі зразком крові,
що знайшли в «Залі Пуха».

116
00:08:14,280 --> 00:08:16,160
Гаразд. Ви знаєте мою адресу.

117
00:08:23,720 --> 00:08:28,240
Бад-Анненхоф десятиліттями
був раєм для лижників.

118
00:08:29,000 --> 00:08:30,880
Цифри говорять самі за себе.

119
00:08:30,960 --> 00:08:34,600
Пане Саркісян,
мій батько збудував усе це з нічого.

120
00:08:35,360 --> 00:08:37,880
Він хотів підготувати місто
до майбутнього.

121
00:08:37,960 --> 00:08:39,680
Ми інвестували рік за роком.

122
00:08:39,760 --> 00:08:42,280
У будівництво гелікоптерного ангара,

123
00:08:42,360 --> 00:08:44,680
додаткові снігові гармати,

124
00:08:44,760 --> 00:08:49,080
і в реконструкцію «Залу Пуха»
для ресторатора Бертля Пуха.

125
00:08:49,160 --> 00:08:53,680
Та все це ніщо порівняно з тим,
що чекає на нас попереду.

126
00:08:54,240 --> 00:08:56,200
Одним махом

127
00:08:56,280 --> 00:08:59,440
ми станемо одним з п'яти
найкращих гірськолижних курортів Альп.

128
00:09:00,720 --> 00:09:01,800
На першому етапі

129
00:09:01,880 --> 00:09:05,880
буде відновлено
покинуту канатну дорогу Цобленкер-Ек.

130
00:09:05,960 --> 00:09:09,960
У комплекті з кабінами, що обертаються.
Чотирихвилинна подорож.

131
00:09:10,040 --> 00:09:11,280
Витвір мистецтва.

132
00:09:12,120 --> 00:09:14,720
Та другий етап — справжній переворот.

133
00:09:14,800 --> 00:09:21,520
Ми з'єднаємо обидві гірськолижні зони
гондольним підіймачем.

134
00:09:22,520 --> 00:09:25,360
Цього тижня закінчується термін,

135
00:09:25,440 --> 00:09:28,960
який заважав нам торкатися
південного схилу 30 років.

136
00:09:29,040 --> 00:09:30,520
Це, пані та панове,

137
00:09:31,600 --> 00:09:36,560
означає, що ніщо не заважатиме
«"Powder Paradise" Анненхофа».

138
00:09:38,680 --> 00:09:40,320
Що з твоєю ногою?

139
00:09:41,480 --> 00:09:43,160
Підвернула щиколотку.

140
00:09:45,480 --> 00:09:47,320
Не варто було.

141
00:09:49,680 --> 00:09:51,520
Може, поговоримо за вечерею.

142
00:09:53,640 --> 00:09:54,480
Так?

143
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
Уте кинула мене.

144
00:10:02,960 --> 00:10:04,880
Не знаю чи це гарна ідея.

145
00:10:06,640 --> 00:10:07,600
Я щось приготую.

146
00:10:08,920 --> 00:10:10,520
О 19:30? У мене?

147
00:10:11,920 --> 00:10:12,800
Добре?

148
00:10:16,600 --> 00:10:17,440
Добре.

149
00:10:18,640 --> 00:10:19,560
Чудово.

150
00:10:31,200 --> 00:10:32,840
-Мамо!
-Привіт.

151
00:10:33,440 --> 00:10:37,160
Мамо! Чому вони хотіли знати
чи ми були в Яуніга?

152
00:10:37,760 --> 00:10:41,680
-Вони не думають, що я підпалила будинок?
-Ні, звісно, ні.

153
00:10:41,760 --> 00:10:43,000
Карле, можеш допомогти?

154
00:10:43,080 --> 00:10:46,200
Данцбергер витратив
половину мого дня на теорії змов.

155
00:10:49,560 --> 00:10:51,400
Не знаю, що гірше.

156
00:10:51,480 --> 00:10:54,160
Що ти зраджуєш Уте з вдовою кращого друга

157
00:10:54,240 --> 00:10:57,280
чи що вдарив мене ножем у спину
перед федеральною поліцією.

158
00:10:59,440 --> 00:11:01,320
У нас з Уте давно все скінчено.

159
00:11:01,400 --> 00:11:03,080
Так, це мене не дивує.

160
00:11:03,600 --> 00:11:05,520
Те алібі взагалі правдиве?

161
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
Те, що мій бос грає нечесно,

162
00:11:10,600 --> 00:11:12,800
не означає, що всі такі.

163
00:11:12,880 --> 00:11:15,120
Дивись, як говориш зі мною.

164
00:11:23,720 --> 00:11:25,520
І що? Усе гаразд?

165
00:11:25,600 --> 00:11:28,080
Вони не знають. Принаймні, поки що.

166
00:11:28,600 --> 00:11:31,520
Та приїхала федеральна слідча.
Вона не відступить.

167
00:11:34,280 --> 00:11:37,120
Можливо, тобі варто поїхати на деякий час.

168
00:11:37,200 --> 00:11:38,840
Поки буря не вщухне..

169
00:11:39,360 --> 00:11:41,240
Ці чоловіки мертві, Резо.

170
00:11:41,840 --> 00:11:44,040
Я їх убила. Це не вщухне так просто.

171
00:11:44,680 --> 00:11:47,720
Якщо щось станеться, я подбаю про дітей.

172
00:11:47,800 --> 00:11:50,040
-Що?
-Карл не молодіє.

173
00:11:50,960 --> 00:11:52,680
Чи в тебе є інші родичі тут?

174
00:11:57,440 --> 00:12:00,080
Треба позбутися доказів. Усіх.

175
00:12:00,880 --> 00:12:01,800
Я допоможу.

176
00:12:06,320 --> 00:12:08,720
Ходімо туди. Якщо ти не проти.

177
00:12:12,480 --> 00:12:14,240
Секунду. Я зараз повернуся.

178
00:12:20,120 --> 00:12:22,240
-Що ти тут робиш?
-Дайте секунду.

179
00:12:24,440 --> 00:12:26,280
Я прийшов попрощатися.

180
00:12:27,920 --> 00:12:30,440
Настав час. Я їду. Покидаю Анненхоф.

181
00:12:32,200 --> 00:12:34,640
Шукайте когось іншого для брудної роботи.

182
00:12:36,040 --> 00:12:37,360
Ти збожеволів?

183
00:12:38,480 --> 00:12:40,280
Називаєш це «брудною роботою»?

184
00:12:40,920 --> 00:12:43,600
-Після всього, що я для тебе зробила?
-Я вдячний за це.

185
00:12:43,680 --> 00:12:46,560
-Без мене ти б спав на вулиці.
-Я знаю.

186
00:12:46,640 --> 00:12:49,880
Хто тобі повірив,
коли зникла твоя подруга?

187
00:12:50,400 --> 00:12:52,160
Я. І більше ніхто.

188
00:12:52,240 --> 00:12:56,280
Та, можливо, ви допомогли мені,
бо знали, що Едвін причетний.

189
00:12:59,480 --> 00:13:00,880
Я знайшов це в нього.

190
00:13:02,360 --> 00:13:03,720
Подивіться якось.

191
00:13:05,560 --> 00:13:08,960
Якщо це хтось побачить,
то вашій кар'єрі кінець.

192
00:13:09,040 --> 00:13:12,400
Вам і вашому
казковому замку в Бад-Анненхофі.

193
00:13:14,200 --> 00:13:16,120
Оригінал у того, кому я довіряю.

194
00:13:17,480 --> 00:13:19,400
Ти шантажуєш мене, Басті?

195
00:13:24,320 --> 00:13:27,560
Для вас усе — лише влада,

196
00:13:29,120 --> 00:13:30,800
гроші

197
00:13:32,840 --> 00:13:33,800
та зовнішність.

198
00:13:48,680 --> 00:13:51,240
Массімо дав мені алібі на допиті.

199
00:13:55,000 --> 00:13:56,480
Він лише хотів допомогти.

200
00:13:58,280 --> 00:14:00,680
Сподіваюся, він не передумає.

201
00:14:05,280 --> 00:14:07,320
Він хоче повечеряти сьогодні.

202
00:14:19,040 --> 00:14:21,320
БЕРНХАРД ЛЕББЕР
ЗНАЙШЛИ «РЕНДЖ РОВЕР»!

203
00:14:24,480 --> 00:14:26,920
Привіт, Бернхарде. Скажи, це правда?

204
00:14:28,680 --> 00:14:29,760
Повтори?

205
00:14:33,240 --> 00:14:34,120
Дякую.

206
00:14:34,920 --> 00:14:35,840
Ти геній.

207
00:14:38,000 --> 00:14:39,560
Куди ти, дідусю?

208
00:14:40,080 --> 00:14:41,240
Мені треба вийти.

209
00:14:41,320 --> 00:14:43,320
Мама поруч, якщо щось знадобиться.

210
00:15:23,040 --> 00:15:24,040
Привіт.

211
00:15:24,120 --> 00:15:25,200
Привіт.

212
00:15:25,280 --> 00:15:26,360
Прошу, заходь.

213
00:15:37,240 --> 00:15:38,840
Це якось дивно.

214
00:15:40,440 --> 00:15:41,360
Що саме?

215
00:15:43,160 --> 00:15:44,640
Бути тут без Уте.

216
00:15:47,760 --> 00:15:48,640
Так.

217
00:16:04,880 --> 00:16:05,800
Привіт, Йохене.

218
00:16:06,320 --> 00:16:08,360
Пане Талер, як ви?

219
00:16:08,880 --> 00:16:10,360
Ми зачиняємося.

220
00:16:14,040 --> 00:16:16,800
Щось не так з «Дукаті»?

221
00:16:18,520 --> 00:16:21,520
У вас тут якось був «Рендж Ровер».

222
00:16:22,040 --> 00:16:22,880
Чорний.

223
00:16:25,560 --> 00:16:30,480
Водій, який вбив мого сина,
був на чорному «Рендж Ровері».

224
00:16:30,560 --> 00:16:33,680
-Поліції не вдалося його знайти.
-Я не розумію.

225
00:16:33,760 --> 00:16:35,480
Ти пригнав авто?

226
00:16:36,080 --> 00:16:38,400
Ти переїхав Марка, а потім утік?

227
00:16:40,600 --> 00:16:41,800
Це справді…

228
00:16:44,640 --> 00:16:47,160
Ти знав, що всі шукали те авто.

229
00:16:47,680 --> 00:16:51,840
Чому ти не пішов до поліції
з цією інформацією?

230
00:17:00,520 --> 00:17:03,080
Так. У нас був чорний «Рендж»
зі страховки.

231
00:17:03,160 --> 00:17:04,840
Кілька днів на ремонті.

232
00:17:06,160 --> 00:17:09,480
Я не пішов до поліції,
бо авто повернулося до поліції.

233
00:17:10,520 --> 00:17:12,440
Його забрали кілька днів тому.

234
00:17:22,520 --> 00:17:24,000
Не хвилюйся.

235
00:17:25,880 --> 00:17:28,920
Він копається, бо Шенборн тисне на нього.

236
00:17:29,560 --> 00:17:32,400
Сліди від шин — не надійний доказ.

237
00:17:34,640 --> 00:17:36,880
Він мав рацію. Я була в Яуніга.

238
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
Так.

239
00:17:40,040 --> 00:17:41,080
Ти була в Яуніга.

240
00:17:42,000 --> 00:17:43,040
Напередодні.

241
00:17:44,440 --> 00:17:47,520
Та навряд ти припаркувала «Порше» Едвіна
перед дверима Яуніга.

242
00:17:51,440 --> 00:17:53,800
Може, в Едвіна щось було зі священником.

243
00:17:54,920 --> 00:17:55,800
Справді?

244
00:17:57,640 --> 00:17:58,840
Ти про що?

245
00:18:00,160 --> 00:18:01,640
Щось романтичне?

246
00:18:03,160 --> 00:18:04,120
Чому ні?

247
00:18:04,200 --> 00:18:06,040
Це дивний світ.

248
00:18:07,080 --> 00:18:07,920
Так.

249
00:18:10,600 --> 00:18:12,680
Може, зв'язку взагалі немає.

250
00:18:13,440 --> 00:18:14,480
Хто знає?

251
00:18:21,560 --> 00:18:24,600
Так. Сподіваюся,
ти скоро знайдеш відповіді.

252
00:18:26,960 --> 00:18:28,040
Бертль Пух.

253
00:18:29,560 --> 00:18:31,120
Він теж зник.

254
00:18:31,960 --> 00:18:32,800
Справді?

255
00:18:33,320 --> 00:18:34,160
Так.

256
00:18:35,880 --> 00:18:38,480
Список дивних справ
можна продовжувати, га?

257
00:18:39,960 --> 00:18:42,920
Наприклад, та мертва дівчина в річці.

258
00:18:44,000 --> 00:18:45,120
Ніхто її не знає.

259
00:18:46,160 --> 00:18:47,760
Ніхто не знає, звідки вона.

260
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
Аж раптом вона опинилась там.

261
00:18:52,600 --> 00:18:55,920
Це більше мертвих людей,
ніж за останні 20 років.

262
00:19:00,960 --> 00:19:03,000
У моєму бізнесі мало що змінилося.

263
00:19:03,520 --> 00:19:06,680
Люди помирають щодня.
Навіть у Бад-Анненхофі.

264
00:19:19,680 --> 00:19:21,040
У мене є дещо для тебе.

265
00:19:26,120 --> 00:19:27,640
Це не те, що ти думаєш.

266
00:19:37,760 --> 00:19:40,000
-Сережка.
-Так.

267
00:19:41,160 --> 00:19:42,040
Твоя сережка.

268
00:19:47,160 --> 00:19:48,160
Де її взяв?

269
00:19:49,080 --> 00:19:50,240
У «Залі Пуха».

270
00:19:52,560 --> 00:19:53,440
Дивно.

271
00:19:55,000 --> 00:19:56,080
Я теж так подумав.

272
00:19:57,680 --> 00:20:00,560
Блум, твоє алібі щодо Яуніга…

273
00:20:04,480 --> 00:20:07,040
Ми обоє знаємо, що час не збігається.

274
00:20:11,080 --> 00:20:12,080
Чого ти хочеш?

275
00:20:14,960 --> 00:20:18,560
Я маю знати,
що ми можемо довіряти одне одному.

276
00:20:19,200 --> 00:20:21,040
Що ми відверті одне з одним.

277
00:20:22,240 --> 00:20:23,280
Ти зі мною,

278
00:20:24,440 --> 00:20:25,520
а я з тобою.

279
00:20:39,840 --> 00:20:41,680
Ти мене насправді й не знаєш.

280
00:20:41,760 --> 00:20:43,920
О так. Я тебе знаю.

281
00:20:49,800 --> 00:20:50,680
Я допоможу.

282
00:20:53,760 --> 00:20:54,800
Я допоможу.

283
00:21:59,320 --> 00:22:02,440
РЕЗА
ВХІДНИЙ ВИКЛИК

284
00:22:02,520 --> 00:22:03,880
Відповідай!

285
00:22:05,400 --> 00:22:06,760
Говоріть після сигналу.

286
00:22:06,840 --> 00:22:09,840
Це я. Їх п'ятеро, а не четверо.

287
00:22:25,920 --> 00:22:26,880
Я не можу.

288
00:22:53,600 --> 00:22:55,440
БЛУМ

289
00:22:56,920 --> 00:22:57,800
Карле?

290
00:23:01,040 --> 00:23:02,120
Усе гаразд?

291
00:23:02,720 --> 00:23:04,160
Думав, що знайшов його.

292
00:23:04,680 --> 00:23:05,520
Кого?

293
00:23:07,000 --> 00:23:09,680
Водія, який скоїв наїзд.
Та це був глухий кут.

294
00:23:10,960 --> 00:23:14,160
Я знайшов «Рендж Ровер»
з пошкодженням у тому ж місці.

295
00:23:15,120 --> 00:23:16,720
Та він уже в поліції.

296
00:23:17,760 --> 00:23:19,200
Це не може бути те авто.

297
00:23:20,280 --> 00:23:21,120
Так.

298
00:23:21,720 --> 00:23:25,040
Усі конфісковані авто
проходять через цей гараж. Як «Дукаті».

299
00:23:25,560 --> 00:23:27,200
Цим займається Массімо.

300
00:23:28,080 --> 00:23:29,320
Ми його не знайдемо.

301
00:23:31,480 --> 00:23:32,480
Що ти сказав?

302
00:23:33,200 --> 00:23:35,840
Ми ніколи не знайдемо вбивцю мого сина.

303
00:23:54,360 --> 00:23:55,960
Ти ж частина цього, так?

304
00:23:56,720 --> 00:23:58,080
Ти один з них.

305
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
Він подзвонив мені з платної станції.

306
00:24:02,760 --> 00:24:05,320
Він розповів мені дещо про бункери,

307
00:24:05,400 --> 00:24:08,400
про знаряддя тортур,
про безліч мертвих людей.

308
00:24:08,480 --> 00:24:10,200
Це був абсурд.

309
00:24:11,240 --> 00:24:13,440
Ось що я йому сказав. Я сказав йому,

310
00:24:14,760 --> 00:24:17,760
що все це звучить божевільно.

311
00:24:19,400 --> 00:24:20,680
Маски тварин?

312
00:24:21,960 --> 00:24:22,880
Яка маячня.

313
00:24:29,440 --> 00:24:30,880
І так він дізнався.

314
00:24:34,280 --> 00:24:35,400
Маски тварин.

315
00:24:37,120 --> 00:24:38,280
Яка дурна ідея.

316
00:24:40,520 --> 00:24:41,760
Ти вбив Марка?

317
00:25:11,440 --> 00:25:12,360
Інші…

318
00:25:14,680 --> 00:25:16,080
Не можуть цього зробити, Блум.

319
00:25:18,120 --> 00:25:20,880
Вони недостатньо хоробрі. Так завжди було.

320
00:25:25,160 --> 00:25:26,200
Ти — кат.

321
00:25:30,360 --> 00:25:31,640
Ти приходиш у кінці?

322
00:25:32,240 --> 00:25:36,120
Тому Дуня тебе не бачила.
Вона думала, що їх четверо.

323
00:25:36,200 --> 00:25:39,320
Зрештою, вона зі мною «познайомилась».

324
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
Це була випадковість.

325
00:25:42,600 --> 00:25:45,320
У кінці патрулювання. На мосту.

326
00:25:46,160 --> 00:25:48,080
Я перехопив її, і вона…

327
00:25:48,600 --> 00:25:50,640
Вона сама хотіла переступити

328
00:25:51,840 --> 00:25:52,720
через край.

329
00:25:54,440 --> 00:25:55,280
Так.

330
00:25:59,680 --> 00:26:00,600
А ти?

331
00:26:02,920 --> 00:26:04,680
Як щодо тебе, га?

332
00:26:05,640 --> 00:26:06,800
Що ти зробила?

333
00:26:07,840 --> 00:26:08,840
З Едвіном,

334
00:26:10,000 --> 00:26:10,920
з Пухом,

335
00:26:12,160 --> 00:26:13,120
з Людвігом?

336
00:26:18,160 --> 00:26:19,360
І як?

337
00:26:19,440 --> 00:26:21,120
Як ти це зробила?

338
00:26:23,240 --> 00:26:24,680
Маю на увазі звідси.

339
00:26:25,200 --> 00:26:26,320
Як ти це робиш?

340
00:26:28,240 --> 00:26:30,360
Мої діти не виростуть у світі,

341
00:26:30,440 --> 00:26:32,840
де вбивця їхнього батька на волі.

342
00:26:32,920 --> 00:26:34,680
-Твої діти?
-Так.

343
00:26:35,440 --> 00:26:37,720
Ні, це не заради твоїх дітей.

344
00:26:38,240 --> 00:26:40,680
Ти зробила це заради себе. Лише для тебе.

345
00:26:42,440 --> 00:26:44,240
У цьому ми дуже схожі.

346
00:26:48,720 --> 00:26:50,960
І приємно те, що ми

347
00:26:52,080 --> 00:26:54,040
можемо захистити одне одного.

348
00:26:55,160 --> 00:26:56,040
Захистити?

349
00:26:57,240 --> 00:26:59,160
Так. Інакше ти втратиш усе.

350
00:26:59,880 --> 00:27:00,840
Усе зникне.

351
00:27:01,360 --> 00:27:02,240
Діти.

352
00:27:03,640 --> 00:27:06,240
Тебе надовго посадять. Справді надовго.

353
00:27:07,400 --> 00:27:08,360
Та, гей,

354
00:27:09,000 --> 00:27:10,600
ніхто не повинен дізнатися.

355
00:27:12,480 --> 00:27:14,120
Усе може вирішитися.

356
00:27:15,160 --> 00:27:17,040
І це чудово, чи не так?

357
00:27:17,560 --> 00:27:22,320
Що тут зустрілися двоє таких людей,
як ми з тобою.

358
00:27:23,640 --> 00:27:25,800
Це не може бути збігом, хіба ні?

359
00:27:30,880 --> 00:27:32,200
Я тебе розумію.

360
00:27:34,160 --> 00:27:35,440
Ти як я.

361
00:27:36,120 --> 00:27:37,600
Марк тебе розумів?

362
00:27:38,680 --> 00:27:39,760
Тобто

363
00:27:40,280 --> 00:27:41,560
тебе справжню?

364
00:27:42,480 --> 00:27:43,440
Я любила його.

365
00:27:46,440 --> 00:27:47,640
Я теж його любив.

366
00:27:49,000 --> 00:27:50,960
А тепер він звів нас разом.

367
00:27:53,160 --> 00:27:55,320
Кат і повелителька мертвих.

368
00:27:56,840 --> 00:27:57,800
Знаєш що?

369
00:28:00,560 --> 00:28:01,640
Пішов ти.

370
00:28:13,600 --> 00:28:14,920
Ну ж бо. Віддай.

371
00:28:17,000 --> 00:28:18,400
Віддай, га?

372
00:28:25,000 --> 00:28:29,560
Думала, я дозволю тобі
вільно ходити тут із зарядженою зброєю?

373
00:28:30,080 --> 00:28:31,040
Ти?

374
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
Облиш, Блумі.

375
00:29:17,040 --> 00:29:18,560
Ви всі тупі чи що?

376
00:29:20,240 --> 00:29:22,640
Хочете провести все життя у в'язниці?

377
00:29:23,920 --> 00:29:27,520
Навіть якщо половину,
ви вийдете й нічого не зможете зробити.

378
00:29:40,720 --> 00:29:41,560
Усе скінчено.

379
00:29:42,760 --> 00:29:45,000
Сьогодні її ніхто не бачив. Зрозуміли?

380
00:29:51,680 --> 00:29:52,960
Чуваче, ти здурів?

381
00:30:01,840 --> 00:30:02,880
До кінця.

382
00:30:08,680 --> 00:30:09,640
До кінця.

383
00:30:12,200 --> 00:30:13,080
До кінця.

384
00:30:14,360 --> 00:30:15,200
До кінця.

385
00:30:23,280 --> 00:30:24,120
До кінця.

386
00:30:31,480 --> 00:30:34,680
З 42 відсотками він не матиме більшості.

387
00:30:34,760 --> 00:30:36,320
Так, та він не так далеко.

388
00:30:37,200 --> 00:30:41,120
Він матиме три місця в раді директорів,
а ти будеш головною довіку.

389
00:30:42,440 --> 00:30:45,680
Вони нічого не знають про бізнес.
Ти їм потрібна.

390
00:31:27,120 --> 00:31:28,480
Говоріть після сигналу.

391
00:31:33,040 --> 00:31:35,720
Верхня станція. Ось що вона мала на увазі.

392
00:31:36,680 --> 00:31:38,480
Вони забирали туди дівчат.

393
00:32:03,320 --> 00:32:04,200
Тихо.

394
00:32:05,040 --> 00:32:06,240
Не рухайся.

395
00:32:08,480 --> 00:32:10,040
Що він зі мною зробить?

396
00:32:10,920 --> 00:32:13,400
Спалить тебе, як інших.

397
00:32:15,360 --> 00:32:18,080
У нього ще немає часу на нас.

398
00:32:18,760 --> 00:32:20,920
Ти тримала його в напрузі.

399
00:32:22,240 --> 00:32:24,440
Де Дуня? З нею все гаразд?

400
00:32:25,520 --> 00:32:27,480
Вона не вижила.

401
00:32:28,400 --> 00:32:29,880
Ти правильно вчинила.

402
00:32:31,520 --> 00:32:32,760
Не знаю.

403
00:32:49,800 --> 00:32:50,640
Тихо.

404
00:32:50,720 --> 00:32:51,840
Він повертається.

405
00:33:48,480 --> 00:33:50,600
Зараз. Іди.

406
00:33:54,320 --> 00:33:56,800
Яка найгостріша кістка в тілі?

407
00:34:33,480 --> 00:34:34,400
Блум?

408
00:34:51,960 --> 00:34:52,920
Блумі.

409
00:35:44,960 --> 00:35:46,440
Це ти.

410
00:35:53,560 --> 00:35:54,640
Резо.

411
00:35:55,680 --> 00:35:58,120
Зазвичай, ти тримаєшся від усього подалі.

412
00:36:51,280 --> 00:36:55,400
Пані та панове, за цю історичну угоду.

413
00:36:56,120 --> 00:36:59,560
За майбутнє «Powder Paradise».

414
00:37:12,080 --> 00:37:12,960
Будьмо.

415
00:37:47,160 --> 00:37:48,920
Що знову за маячня?

416
00:37:50,600 --> 00:37:52,760
І це просто валялося тут?

417
00:37:56,280 --> 00:37:58,000
Йому, мабуть, забракло часу.

418
00:38:23,600 --> 00:38:25,040
У чому справа, Блум?

419
00:38:26,920 --> 00:38:28,280
Я запитувала себе,

420
00:38:28,360 --> 00:38:30,920
коли мої фото раптом опинилися в поліції.

421
00:38:31,920 --> 00:38:33,440
Думала, у нас була угода.

422
00:38:34,240 --> 00:38:35,960
Ну, нічого не змінилося.

423
00:38:36,480 --> 00:38:37,880
Мого сина досі немає.

424
00:38:38,400 --> 00:38:40,040
А з ним й інвесторів немає.

425
00:38:40,560 --> 00:38:43,440
А нові менш вибагливі.

426
00:38:47,000 --> 00:38:49,280
Себастіан Гакшпіль дещо мені залишив.

427
00:38:51,760 --> 00:38:53,520
Отже, ви вже бачили.

428
00:38:55,560 --> 00:38:57,840
Вони всі там, у машинному відділенні.

429
00:38:58,880 --> 00:39:00,360
Усі вони молоді жінки.

430
00:39:00,960 --> 00:39:01,800
Дівчата.

431
00:39:03,400 --> 00:39:07,000
Їх заманили обіцянками.
Вони всі заплатили життям.

432
00:39:12,760 --> 00:39:16,320
Коронер буде зайнятий.
Я вже уявляю заголовки газет.

433
00:39:16,400 --> 00:39:19,560
Едвін тут ні до чого.

434
00:39:20,720 --> 00:39:22,560
Він потрапив у погану компанію.

435
00:39:23,160 --> 00:39:24,400
Жахливі друзі.

436
00:39:24,920 --> 00:39:27,520
У нього завжди були жахливі друзі.

437
00:39:27,600 --> 00:39:31,000
Я хочу, щоб мені дали спокій.
Данцбергер і ви.

438
00:39:31,080 --> 00:39:32,800
Більше ніяких питань. Ніколи.

439
00:39:35,720 --> 00:39:37,880
Хочете уникнути покарання?

440
00:39:40,240 --> 00:39:41,640
Мене вже покарали.

441
00:39:42,840 --> 00:39:45,480
Найгірше,
що могло статися зі мною, сталося.

442
00:39:46,560 --> 00:39:48,600
-Знаєте що, пані Блум?
-Що?

443
00:39:48,680 --> 00:39:51,600
Я сумую за сином, як ви за чоловіком.

444
00:39:53,920 --> 00:39:56,000
Я знаю, що зробила багато помилок.

445
00:39:56,080 --> 00:39:57,280
Можливо,

446
00:39:57,800 --> 00:39:59,800
якби я була поруч,

447
00:40:00,720 --> 00:40:04,400
якби проводила з ним більше часу,
він став би кращою людиною.

448
00:40:06,040 --> 00:40:07,960
Та він завжди був хорошим сином.

449
00:40:09,360 --> 00:40:11,120
Уважний, слухняний.

450
00:40:13,480 --> 00:40:15,280
Він цього не заслуговує.

451
00:40:16,720 --> 00:40:18,800
Я цього не заслуговую.

452
00:40:42,440 --> 00:40:44,880
Так, пані Шенборн. Так! Бувайте.

453
00:40:45,960 --> 00:40:48,960
Записи дзвінків
мобільного телефону Массімо.

454
00:40:52,640 --> 00:40:54,560
ЗАПИСИ ДЗВІНКІВ ТА ПОВІДОМЛЕНЬ

455
00:40:55,160 --> 00:40:57,200
ВХІДНИЙ ВИКЛИК — БЛУМ

456
00:40:58,280 --> 00:40:59,160
Так?

457
00:41:10,120 --> 00:41:11,040
Ну…

458
00:41:13,000 --> 00:41:15,920
Очевидно, увесь цей час

459
00:41:16,000 --> 00:41:18,920
один з наших колег
був психопатом-садистом.

460
00:41:20,360 --> 00:41:21,600
Ви в це не вірите.

461
00:41:21,680 --> 00:41:24,080
Ну, доказів проти нього багато.

462
00:41:24,600 --> 00:41:25,440
Так?

463
00:41:25,960 --> 00:41:28,440
Дивно, що ваш колега
був таким необережним.

464
00:41:30,520 --> 00:41:32,800
Дивіться. Єдине, що я знаю,

465
00:41:32,880 --> 00:41:36,000
то це те,
що місто має заспокоїтися якомога швидше.

466
00:41:36,080 --> 00:41:38,720
Без тіл немає вбивств.

467
00:41:39,760 --> 00:41:41,520
Тож, прошу, заспокойтеся.

468
00:41:42,040 --> 00:41:44,520
Не пригнічуйте інстинкти, пане Данцбергер.

469
00:41:45,480 --> 00:41:48,000
Якщо довго їх пригнічувати,
вони припиняють працювати.

470
00:41:48,640 --> 00:41:52,040
Мені потрібні результати розслідування
в будинку Массімо.

471
00:42:02,800 --> 00:42:04,920
Спочатку твоя нога, потім рука Рези.

472
00:42:06,440 --> 00:42:08,000
Черговий нещасний випадок?

473
00:42:13,400 --> 00:42:17,240
Що б там не було, я не хочу про це знати.

474
00:42:18,080 --> 00:42:19,040
Окрім одного.

475
00:42:20,680 --> 00:42:21,800
Мені хвилюватися?

476
00:42:25,720 --> 00:42:27,680
Не зараз. Ні.

477
00:42:34,960 --> 00:42:36,680
Ви хотіли зі мною поговорити?

478
00:42:50,360 --> 00:42:52,560
Можливо, я в меншості,

479
00:42:53,080 --> 00:42:55,560
та якщо діятимеш проти моїх інтересів, то…

480
00:42:58,680 --> 00:42:59,680
То що тоді?

481
00:43:02,160 --> 00:43:04,640
Катання на лижах — небезпечний вид спорту.

482
00:43:07,960 --> 00:43:09,440
Мені подобається ясність.

483
00:43:10,360 --> 00:43:12,760
З поваги до наших робочих стосунків.

484
00:43:15,480 --> 00:43:16,480
Знаєш,

485
00:43:17,000 --> 00:43:19,920
робота з нами має багато переваг.

486
00:43:20,680 --> 00:43:22,000
Ми розв'язуємо проблеми.

487
00:43:23,720 --> 00:43:24,880
Прямо.

488
00:43:27,160 --> 00:43:28,840
Є якісь проблеми?

489
00:44:09,720 --> 00:44:11,080
Вони на це заслужили?

490
00:44:12,480 --> 00:44:13,600
Ти про що?

491
00:44:15,280 --> 00:44:16,200
Твої батьки.

492
00:44:17,160 --> 00:44:18,840
На те, що вони потонули.

493
00:44:20,960 --> 00:44:22,080
Вони заслужили?

494
00:44:24,080 --> 00:44:25,200
Я не розумію.

495
00:44:26,800 --> 00:44:28,840
Мені байдуже, що ти сказала іншим.

496
00:44:29,480 --> 00:44:31,760
Просто скажи мені правду.

497
00:44:33,400 --> 00:44:34,760
Щоб я тобі довіряв.

498
00:44:38,560 --> 00:44:39,760
Відколи ти знаєш?

499
00:44:41,200 --> 00:44:42,360
З самого початку.

500
00:44:46,920 --> 00:44:48,640
Добре, що вони померли.

501
00:44:56,800 --> 00:44:57,840
Тоді все добре.

502
00:45:01,200 --> 00:45:02,360
Ти не йдеш?

503
00:45:04,800 --> 00:45:05,640
Ні.

504
00:45:07,000 --> 00:45:08,120
Я не піду.

505
00:47:45,360 --> 00:47:50,360
Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський

