1
00:00:16,400 --> 00:00:18,600
‎当心！等一下！抓紧了

2
00:00:19,400 --> 00:00:20,520
‎-很酷吧？
‎-对

3
00:00:22,240 --> 00:00:23,240
‎好的

4
00:00:25,840 --> 00:00:26,960
‎塞巴斯蒂安呢？

5
00:00:27,040 --> 00:00:28,680
‎他肯定很快就到

6
00:00:30,040 --> 00:00:30,960
‎嘿 医生！

7
00:00:32,960 --> 00:00:34,520
‎-贝特尔 乔尼格
‎-车真酷

8
00:00:35,040 --> 00:00:36,000
‎肯定的

9
00:00:36,520 --> 00:00:38,760
‎好了 可以非正式开业了吗？

10
00:00:38,840 --> 00:00:40,360
‎（斯戈恩伯恩）

11
00:00:41,600 --> 00:00:43,400
‎那是新的缆索铁道系统

12
00:00:43,480 --> 00:00:45,280
‎-好酷
‎-上来吧

13
00:00:48,600 --> 00:00:51,840
‎他应该是忘了
‎上来吧 一定会很好玩

14
00:00:55,480 --> 00:00:56,320
‎真不错！

15
00:00:57,120 --> 00:00:59,320
‎-不赖 斯戈恩伯恩先生
‎-真希望我也姓这个！

16
00:00:59,400 --> 00:01:00,880
‎伙计 那个家财万贯的家伙

17
00:01:01,400 --> 00:01:02,360
‎真美

18
00:01:02,440 --> 00:01:04,040
‎什么？太吵了 我没听清

19
00:01:05,000 --> 00:01:06,880
‎真美 我刚说景色真美

20
00:01:08,720 --> 00:01:09,600
‎真美？

21
00:01:10,720 --> 00:01:12,360
‎对 我也这么觉得

22
00:01:12,960 --> 00:01:14,320
‎我们也这么觉得 盖尔达

23
00:01:17,880 --> 00:01:19,840
‎你怎么不告诉你父亲？

24
00:01:21,040 --> 00:01:23,400
‎这样他就不会妨碍我们的生意了

25
00:01:25,000 --> 00:01:26,600
‎他什么都不在乎

26
00:01:26,680 --> 00:01:31,240
‎不在乎我的家人 我们的公司
‎不在乎佰德安能霍夫

27
00:01:31,320 --> 00:01:32,720
‎也不在乎我们 盖尔达

28
00:01:33,240 --> 00:01:34,920
‎我想回去

29
00:01:36,040 --> 00:01:37,200
‎送她回家 艾德文

30
00:01:37,720 --> 00:01:39,800
‎-你想回家吗？
‎-对

31
00:01:39,880 --> 00:01:41,000
‎你想回家？

32
00:01:42,600 --> 00:01:43,600
‎那你回吧！

33
00:01:44,440 --> 00:01:46,160
‎-你疯了吗？
‎-这…

34
00:01:49,840 --> 00:01:52,080
‎我不懂你父亲为何那么自大

35
00:01:52,600 --> 00:01:54,320
‎他就是个无名小卒 好吗？

36
00:01:55,000 --> 00:01:55,960
‎不起眼的无名小卒

37
00:01:56,040 --> 00:01:58,560
‎就像你一样！你也是无名小卒！

38
00:02:05,840 --> 00:02:07,440
‎-你这蠢贱人！
‎-够了！

39
00:02:10,040 --> 00:02:10,960
‎为什么？

40
00:02:12,240 --> 00:02:14,040
‎他父亲毁了我们的一辈子

41
00:02:15,320 --> 00:02:16,880
‎我们就毁掉他的女儿

42
00:02:17,400 --> 00:02:18,240
‎什么？

43
00:02:18,880 --> 00:02:22,520
‎瞧瞧她 很容易的 来吧

44
00:02:23,520 --> 00:02:24,920
‎来嘛 别害羞

45
00:02:25,000 --> 00:02:27,200
‎不会再有这样的机会

46
00:02:28,200 --> 00:02:30,680
‎机不可失 失不再来 对吧？

47
00:02:32,880 --> 00:02:33,720
‎没错 普赫

48
00:02:35,040 --> 00:02:35,960
‎住手

49
00:02:36,960 --> 00:02:38,080
‎你好 盖尔达

50
00:02:38,160 --> 00:02:41,160
‎住手 我不喜欢这样

51
00:02:42,160 --> 00:02:44,000
‎抓紧她

52
00:02:44,080 --> 00:02:45,520
‎干死她

53
00:03:08,000 --> 00:03:10,360
‎NETFLIX 出品

54
00:04:00,760 --> 00:04:01,600
‎你好

55
00:04:01,680 --> 00:04:02,520
‎你好

56
00:04:03,720 --> 00:04:04,680
‎我是丹兹伯格

57
00:04:07,520 --> 00:04:08,480
‎你好 布拉姆

58
00:04:11,600 --> 00:04:13,320
‎这是我的同事 瓦尔纳女士

59
00:04:13,400 --> 00:04:15,600
‎来自维也纳的联邦刑事警察局

60
00:04:23,520 --> 00:04:25,520
‎麻烦你了 真是不好意思

61
00:04:27,280 --> 00:04:28,840
‎告诉我什么事就好

62
00:04:30,840 --> 00:04:34,320
‎事关地区牧师休伯特乔尼格的死

63
00:04:34,920 --> 00:04:38,280
‎我们的专家认为
‎那不是意外 而是有人故意纵火

64
00:04:40,800 --> 00:04:42,600
‎你看起来一点都不意外

65
00:04:43,400 --> 00:04:45,920
‎我是殡葬承办人 早就见怪不怪了

66
00:04:46,760 --> 00:04:50,800
‎好 那我们从轮胎痕迹说起

67
00:04:53,440 --> 00:04:55,520
‎我要进行辨认吗？

68
00:04:55,600 --> 00:04:57,680
‎不用 我们已经辨认过了

69
00:04:57,760 --> 00:05:03,400
‎是夏季轮胎
‎好运轮胎 SC328型号的

70
00:05:03,480 --> 00:05:04,800
‎但这不重要

71
00:05:04,880 --> 00:05:07,480
‎重要的是车型

72
00:05:07,560 --> 00:05:11,120
‎或者说轴距
‎前轴中心到后轴中心的距离

73
00:05:11,200 --> 00:05:15,120
‎根据轴距 我们判定车子
‎肯定是一辆迷你面包车

74
00:05:16,240 --> 00:05:17,920
‎或者一辆灵车

75
00:05:21,120 --> 00:05:22,240
‎你不如直接问我

76
00:05:22,320 --> 00:05:25,240
‎乔尼格死之前 我是不是在他那里？

77
00:05:27,160 --> 00:05:28,200
‎所以呢？你在吗？

78
00:05:28,720 --> 00:05:29,840
‎当然不在

79
00:05:32,280 --> 00:05:34,280
‎妮尔拉在学校撕坏了他的上衣

80
00:05:34,360 --> 00:05:36,960
‎我们开车去他家向他道歉

81
00:05:38,360 --> 00:05:39,680
‎她为什么撕坏他的衣服？

82
00:05:39,760 --> 00:05:41,800
‎她跟别人打架了

83
00:05:43,160 --> 00:05:44,440
‎乔尼格出手干涉

84
00:05:45,360 --> 00:05:48,480
‎你尽管去问她 她本来不想跟我去的

85
00:06:09,720 --> 00:06:10,600
‎好吧

86
00:06:12,040 --> 00:06:14,280
‎艾德文斯戈恩伯恩失踪了

87
00:06:15,000 --> 00:06:16,880
‎他或许潜逃了

88
00:06:16,960 --> 00:06:18,480
‎又或者他没走

89
00:06:19,000 --> 00:06:21,360
‎你可能是最后一个见过他的人

90
00:06:21,440 --> 00:06:25,880
‎你还可能是最后一个
‎去教区长住处见过乔尼格神父的人

91
00:06:31,000 --> 00:06:33,680
‎有人报案说
‎艾德文斯戈恩伯恩失踪了吗？

92
00:06:37,920 --> 00:06:40,400
‎没有正式的报案记录 没有

93
00:06:41,000 --> 00:06:41,840
‎为什么？

94
00:06:42,520 --> 00:06:44,480
‎我不明白这其中的关联

95
00:06:44,560 --> 00:06:46,520
‎这两件事之间毫无关系

96
00:06:46,600 --> 00:06:48,440
‎有关系 我们认为

97
00:06:48,520 --> 00:06:53,520
‎有人故意把艾德文的保时捷
‎停在了教区长住处门前

98
00:06:55,280 --> 00:06:56,720
‎或许是他自己停的呢

99
00:06:59,840 --> 00:07:03,040
‎这些照片哪来的？
‎乔安娜斯戈恩伯恩提供的吗？

100
00:07:04,680 --> 00:07:10,400
‎因为我周三跟她聊过
‎她也给我看了这些照片

101
00:07:10,960 --> 00:07:11,920
‎她告诉我

102
00:07:12,000 --> 00:07:15,200
‎几天后艾德文还给她发了一条短信

103
00:07:15,280 --> 00:07:17,040
‎但你们肯定已经知道了

104
00:07:19,320 --> 00:07:20,640
‎我就直接问了

105
00:07:20,720 --> 00:07:23,800
‎乔尼格神父死的那晚 你人在哪？

106
00:07:26,280 --> 00:07:27,840
‎她跟我在一起

107
00:07:30,520 --> 00:07:31,600
‎什么地方？

108
00:07:32,200 --> 00:07:33,360
‎鬣蜥酒吧

109
00:07:36,520 --> 00:07:38,240
‎老大 她女儿确认过了

110
00:07:48,280 --> 00:07:49,680
‎那我可以走了吗？

111
00:07:51,080 --> 00:07:53,400
‎可以 我们暂时没有问题了

112
00:07:54,720 --> 00:07:56,080
‎我送她出去

113
00:07:59,040 --> 00:08:01,400
‎我不想提醒你们每天该干什么

114
00:08:01,480 --> 00:08:02,400
‎但如果你们能

115
00:08:02,480 --> 00:08:06,120
‎抓到杀害我丈夫的凶手
‎那就太好了 再见

116
00:08:06,720 --> 00:08:08,240
‎布拉姆夫人？我们会再联系你

117
00:08:08,320 --> 00:08:10,080
‎还需要采集你的血样

118
00:08:10,600 --> 00:08:14,200
‎用来跟我们在普赫厅
‎发现的血迹作对比

119
00:08:14,280 --> 00:08:16,160
‎没问题 你们知道我住哪

120
00:08:23,720 --> 00:08:28,240
‎几十年来 佰德安能霍夫
‎一直都是滑雪天堂

121
00:08:29,000 --> 00:08:30,880
‎游客数量就一目了然

122
00:08:30,960 --> 00:08:34,600
‎萨基森先生
‎这一切都是我父亲白手起家打造的

123
00:08:35,360 --> 00:08:37,880
‎他的目标向来是
‎让小镇做好准备 面向未来

124
00:08:37,960 --> 00:08:39,680
‎我们连续数年进行投资

125
00:08:39,760 --> 00:08:42,280
‎比如说 建造直升机飞机库

126
00:08:42,360 --> 00:08:44,680
‎除了安置雪炮

127
00:08:44,760 --> 00:08:49,080
‎以及为餐厅经营者贝特尔普赫
‎重装普赫厅

128
00:08:49,160 --> 00:08:53,680
‎但这些跟未来的机遇相比
‎都不值一提

129
00:08:54,240 --> 00:08:56,200
‎我们一鼓作气

130
00:08:56,280 --> 00:08:59,440
‎我们会荣登阿尔卑斯山麓
‎前五滑雪度假胜地

131
00:09:00,720 --> 00:09:01,800
‎在第一阶段

132
00:09:01,880 --> 00:09:05,880
‎佐伊布兰克艾克不用的缆车
‎会得到重建

133
00:09:05,960 --> 00:09:09,960
‎再加上循环车厢 四分钟的缆车之旅

134
00:09:10,040 --> 00:09:11,280
‎绝对是最先进的

135
00:09:12,120 --> 00:09:14,720
‎但第二阶段才是动真格的

136
00:09:14,800 --> 00:09:21,520
‎我们会连接起所有滑雪区域
‎实现峰顶对峰顶的贡多拉式摆渡

137
00:09:22,520 --> 00:09:25,360
‎这周 30年来

138
00:09:25,440 --> 00:09:28,960
‎妨碍我们开发南坡的时期结束了

139
00:09:29,040 --> 00:09:30,520
‎女士们 先生们

140
00:09:31,600 --> 00:09:36,560
‎这说明没有什么再能妨碍
‎“雪末天堂佰德安能霍夫”的前进

141
00:09:38,680 --> 00:09:40,320
‎你的腿怎么了？

142
00:09:41,480 --> 00:09:43,160
‎就是扭到了脚踝

143
00:09:45,480 --> 00:09:47,320
‎你刚才没必要帮我的

144
00:09:49,680 --> 00:09:51,520
‎我们可以边吃晚饭边聊

145
00:09:53,640 --> 00:09:54,480
‎是吗？

146
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
‎尤特离开了我

147
00:10:02,960 --> 00:10:04,880
‎我不确定该不该跟你一起吃饭

148
00:10:06,720 --> 00:10:07,560
‎我会下厨

149
00:10:08,920 --> 00:10:10,520
‎晚上7点半？在我家？

150
00:10:11,920 --> 00:10:12,800
‎好吗？

151
00:10:16,600 --> 00:10:17,440
‎好的

152
00:10:18,640 --> 00:10:19,560
‎不错

153
00:10:31,200 --> 00:10:32,840
‎-妈妈！
‎-嘿！

154
00:10:33,440 --> 00:10:37,160
‎妈妈！警察为什么想知道
‎我们有没有去乔尼格家？

155
00:10:37,880 --> 00:10:40,200
‎他们觉得是我放火烧了那里吗？

156
00:10:40,280 --> 00:10:41,680
‎不 当然不是了

157
00:10:41,760 --> 00:10:43,000
‎卡尔 你能接手吗？

158
00:10:43,080 --> 00:10:46,160
‎丹兹伯格用他的阴谋论
‎浪费了我半天时间

159
00:10:49,560 --> 00:10:51,400
‎我真不知道哪件事更糟糕

160
00:10:51,480 --> 00:10:54,160
‎你跟最好朋友的寡妇背叛尤特

161
00:10:54,240 --> 00:10:57,280
‎还是当着联邦警察的面背后捅我刀子

162
00:10:59,440 --> 00:11:01,320
‎我和尤特很久之前就结束了

163
00:11:01,400 --> 00:11:03,080
‎对 我一点都不意外

164
00:11:03,600 --> 00:11:05,520
‎她的不在场证明是真的吗？

165
00:11:08,600 --> 00:11:10,520
‎我的老大玩阴招

166
00:11:10,600 --> 00:11:12,800
‎不代表我们所有人都会效仿

167
00:11:12,880 --> 00:11:15,120
‎当心你跟我说话的语气

168
00:11:23,720 --> 00:11:25,520
‎怎么样？没事吧？

169
00:11:25,600 --> 00:11:28,080
‎他们什么都不知道 至少现在是这样

170
00:11:28,600 --> 00:11:31,520
‎但来了一个联邦调查员 她比较难搞

171
00:11:34,280 --> 00:11:37,120
‎或许你该离开一阵子

172
00:11:37,200 --> 00:11:38,840
‎等事情平息再回来

173
00:11:39,360 --> 00:11:41,240
‎那几个男人都死了 雷扎

174
00:11:41,840 --> 00:11:44,040
‎我杀了他们 这件事过不去的

175
00:11:44,680 --> 00:11:47,720
‎要是出什么事 我可以照顾孩子

176
00:11:47,800 --> 00:11:50,040
‎-什么？
‎-卡尔年纪越来越大

177
00:11:50,960 --> 00:11:52,680
‎还是你在这里有别的亲人？

178
00:11:57,440 --> 00:12:00,080
‎我们得处理掉证据
‎不留任何蛛丝马迹

179
00:12:00,880 --> 00:12:01,800
‎我会帮你

180
00:12:06,320 --> 00:12:08,720
‎如果可以的话 我们去那边

181
00:12:12,480 --> 00:12:14,240
‎等一下 我马上回来

182
00:12:20,120 --> 00:12:22,240
‎-你怎么来了？
‎-我就跟你简单说几句话

183
00:12:24,440 --> 00:12:26,280
‎我是来跟你道别的

184
00:12:27,920 --> 00:12:30,440
‎是时候了 我要走了 离开安能霍夫

185
00:12:32,240 --> 00:12:34,640
‎你得找其他人
‎做你那些见不得人的勾当了

186
00:12:36,040 --> 00:12:37,400
‎你疯了吗？

187
00:12:38,560 --> 00:12:40,280
‎什么叫“见不得人的勾当”？

188
00:12:40,920 --> 00:12:43,600
‎-毕竟我帮了你那么多
‎-对此我感激不尽

189
00:12:43,680 --> 00:12:46,560
‎-你会露宿街头的
‎-我知道

190
00:12:46,640 --> 00:12:49,880
‎你那位朋友失踪时 是谁相信你？

191
00:12:50,400 --> 00:12:52,160
‎我 只有我

192
00:12:52,240 --> 00:12:56,280
‎但你帮我或许是因为
‎知道艾德文与那件事有关

193
00:12:59,480 --> 00:13:00,880
‎我在他家发现了这个

194
00:13:02,360 --> 00:13:03,720
‎你抽空看看吧

195
00:13:05,560 --> 00:13:08,960
‎一旦里面的内容公之于众
‎你就完蛋了

196
00:13:09,040 --> 00:13:12,400
‎你和你一整个佰德安能霍夫童话城堡

197
00:13:14,200 --> 00:13:16,120
‎原始版本在我信任的一个人那里

198
00:13:17,480 --> 00:13:19,400
‎你是在勒索我吗 巴斯蒂？

199
00:13:24,320 --> 00:13:27,560
‎在你眼里 一切都只关乎到…权力

200
00:13:29,120 --> 00:13:30,800
‎金钱…

201
00:13:32,800 --> 00:13:33,800
‎和面子

202
00:13:48,680 --> 00:13:51,240
‎今天我接受问话的时候
‎马西莫为我提供了不在场证明

203
00:13:55,040 --> 00:13:56,480
‎他就是想帮我

204
00:13:58,280 --> 00:14:00,680
‎希望他不会改主意

205
00:14:05,280 --> 00:14:07,320
‎他今晚邀请我一起吃饭

206
00:14:19,040 --> 00:14:21,320
‎（伯纳德利伯：找到那辆路虎了！）

207
00:14:24,480 --> 00:14:26,920
‎你好 伯纳德 告诉我 是真的吗？

208
00:14:28,680 --> 00:14:29,760
‎你再说一遍？

209
00:14:33,240 --> 00:14:34,120
‎谢谢

210
00:14:34,920 --> 00:14:35,840
‎你真是天才

211
00:14:38,000 --> 00:14:39,560
‎你要去哪 爷爷？

212
00:14:40,080 --> 00:14:41,240
‎我得出去一趟

213
00:14:41,320 --> 00:14:43,240
‎你要是有事 妈妈就在隔壁

214
00:15:23,040 --> 00:15:24,040
‎你好

215
00:15:24,120 --> 00:15:25,200
‎你好

216
00:15:25,280 --> 00:15:26,360
‎请进吧

217
00:15:37,240 --> 00:15:38,840
‎不知为何 感觉有点奇怪

218
00:15:40,440 --> 00:15:41,360
‎为什么？

219
00:15:43,160 --> 00:15:44,640
‎家里没有尤特

220
00:15:47,760 --> 00:15:48,640
‎是啊

221
00:16:04,880 --> 00:16:05,800
‎你好 约钦

222
00:16:06,320 --> 00:16:08,360
‎塔勒先生 你好吗？

223
00:16:08,880 --> 00:16:10,360
‎我们要关门了

224
00:16:14,040 --> 00:16:16,800
‎那辆杜卡迪出问题了吗？

225
00:16:18,520 --> 00:16:21,520
‎前段时间你们这里有辆路虎

226
00:16:22,040 --> 00:16:22,880
‎黑色的

227
00:16:25,560 --> 00:16:30,480
‎撞死我儿子的司机就开一辆黑色路虎

228
00:16:30,560 --> 00:16:33,680
‎-警察一直没能找到
‎-我不明白

229
00:16:33,760 --> 00:16:35,560
‎是不是你开那辆车进了镇子？

230
00:16:36,080 --> 00:16:38,400
‎是不是你撞死了马克 然后逃走了？

231
00:16:40,600 --> 00:16:41,800
‎这也太…

232
00:16:44,640 --> 00:16:47,160
‎你知道所有人都在找那辆车

233
00:16:47,680 --> 00:16:51,840
‎向我解释一下
‎你为何没把这信息告诉警察

234
00:17:00,520 --> 00:17:03,080
‎对 之前保险公司
‎是送来过一辆黑色路虎

235
00:17:03,160 --> 00:17:04,840
‎我们修了几天

236
00:17:06,160 --> 00:17:09,480
‎我没告诉警察
‎因为那车直接回警察局了

237
00:17:10,520 --> 00:17:12,440
‎他们几天前取走了车子

238
00:17:22,520 --> 00:17:24,000
‎你不必担心

239
00:17:25,880 --> 00:17:28,920
‎他是因为斯戈恩伯恩施压才找茬

240
00:17:29,560 --> 00:17:32,400
‎那些轮胎痕迹证明不了什么

241
00:17:34,640 --> 00:17:36,880
‎他说得对 我确实去了乔尼格那里

242
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
‎是的

243
00:17:40,040 --> 00:17:41,080
‎你去过他那里

244
00:17:42,000 --> 00:17:43,040
‎前天的时候

245
00:17:44,440 --> 00:17:47,720
‎但不可能是你把艾德文的保时捷
‎停在了乔尼格门前

246
00:17:51,560 --> 00:17:53,720
‎或许艾德文跟那个牧师有什么关系

247
00:17:54,920 --> 00:17:55,800
‎是吗？

248
00:17:57,680 --> 00:17:58,920
‎这话什么意思？

249
00:18:00,160 --> 00:18:01,640
‎恋人关系吗？

250
00:18:03,160 --> 00:18:04,120
‎有何不可呢？

251
00:18:04,200 --> 00:18:06,040
‎这世界千奇百怪

252
00:18:07,080 --> 00:18:07,920
‎这倒是

253
00:18:10,600 --> 00:18:12,680
‎或许这之间毫无关联

254
00:18:13,440 --> 00:18:14,480
‎谁知道呢？

255
00:18:21,560 --> 00:18:24,600
‎对 希望你们尽早找到答案

256
00:18:26,960 --> 00:18:28,040
‎贝特尔普赫

257
00:18:29,560 --> 00:18:31,120
‎他也不见了

258
00:18:31,960 --> 00:18:32,800
‎是吗？

259
00:18:33,320 --> 00:18:34,160
‎对

260
00:18:35,880 --> 00:18:38,480
‎奇怪的案子越来越多 对吧？

261
00:18:39,960 --> 00:18:42,920
‎比如说 河里那个摔死的女孩

262
00:18:44,000 --> 00:18:45,120
‎没人认识她

263
00:18:46,200 --> 00:18:47,760
‎没人知道她是哪里人

264
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
‎突然之间 她就横尸河里

265
00:18:52,600 --> 00:18:55,920
‎最近死的人
‎比过去20年里加起来还要多

266
00:19:00,960 --> 00:19:03,000
‎但我的生意没什么变化

267
00:19:03,520 --> 00:19:06,680
‎每天都有人死
‎即便是在佰德安能霍夫

268
00:19:19,800 --> 00:19:21,040
‎我有样东西给你

269
00:19:26,120 --> 00:19:27,640
‎不是你想的那样

270
00:19:37,840 --> 00:19:40,000
‎-一只耳环
‎-对

271
00:19:41,160 --> 00:19:42,040
‎你的耳环

272
00:19:47,160 --> 00:19:48,160
‎你从哪弄来的？

273
00:19:49,080 --> 00:19:50,240
‎普赫厅

274
00:19:52,560 --> 00:19:53,440
‎好奇怪

275
00:19:55,040 --> 00:19:56,080
‎我也这么想

276
00:19:57,680 --> 00:20:00,560
‎你在乔尼格一案里的
‎不在场证明 布拉姆…

277
00:20:04,480 --> 00:20:07,040
‎你我都知道时间对不上

278
00:20:11,080 --> 00:20:12,080
‎你想怎样？

279
00:20:14,960 --> 00:20:18,560
‎我必须知道 我们能否相信彼此

280
00:20:19,200 --> 00:20:21,040
‎我们是否对彼此坦诚相待

281
00:20:22,240 --> 00:20:23,280
‎你对我

282
00:20:24,440 --> 00:20:25,520
‎以及我对你

283
00:20:39,840 --> 00:20:41,680
‎你并不了解我

284
00:20:41,760 --> 00:20:43,920
‎不 我了解你

285
00:20:49,800 --> 00:20:50,680
‎我会帮你

286
00:20:53,760 --> 00:20:54,800
‎我会帮你的

287
00:21:59,320 --> 00:22:02,440
‎（雷扎
‎手机）

288
00:22:02,520 --> 00:22:03,880
‎接电话啊！

289
00:22:05,440 --> 00:22:06,760
‎请在嘟声后留言

290
00:22:06,840 --> 00:22:10,280
‎是我 他们一共五人 不是四个

291
00:22:25,920 --> 00:22:26,880
‎我做不到

292
00:22:53,600 --> 00:22:55,440
‎（布拉姆）

293
00:22:56,920 --> 00:22:57,800
‎卡尔？

294
00:23:01,040 --> 00:23:02,120
‎没事吧？

295
00:23:02,720 --> 00:23:04,160
‎我以为找到他了

296
00:23:04,680 --> 00:23:05,520
‎谁？

297
00:23:07,000 --> 00:23:09,680
‎肇事司机 但那是条死胡同

298
00:23:10,960 --> 00:23:14,160
‎我在对得上的地点找到了
‎一辆出过交通事故的路虎

299
00:23:15,120 --> 00:23:16,720
‎但车子被警察取走了

300
00:23:17,800 --> 00:23:19,200
‎所以不可能是那辆车

301
00:23:20,280 --> 00:23:21,200
‎对

302
00:23:21,720 --> 00:23:25,040
‎所有没收车辆都会经过这家修理厂
‎就像那辆杜卡迪摩托车

303
00:23:25,560 --> 00:23:27,200
‎对 马西莫负责此事

304
00:23:28,080 --> 00:23:29,320
‎我们找不到他了

305
00:23:31,480 --> 00:23:32,480
‎你刚说什么？

306
00:23:33,200 --> 00:23:35,840
‎我们永远找不到杀害我儿子的凶手了

307
00:23:54,360 --> 00:23:55,960
‎你也有份 对吧？

308
00:23:56,720 --> 00:23:58,080
‎你跟他们是一伙的

309
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
‎他在收费站打给了我

310
00:24:02,760 --> 00:24:05,320
‎跟我说了什么地堡的事

311
00:24:05,400 --> 00:24:08,400
‎上刑工具、还有很多死尸

312
00:24:08,480 --> 00:24:10,200
‎那简直太荒谬了

313
00:24:11,240 --> 00:24:13,440
‎我就是那么跟他说的 我告诉他

314
00:24:14,760 --> 00:24:17,760
‎这听起来都太荒谬了

315
00:24:19,400 --> 00:24:20,680
‎动物面具？

316
00:24:21,960 --> 00:24:22,880
‎简直胡说八道

317
00:24:29,440 --> 00:24:30,880
‎因此他就知道了

318
00:24:34,280 --> 00:24:35,400
‎动物面具

319
00:24:37,120 --> 00:24:38,280
‎真是个愚蠢的主意

320
00:24:40,520 --> 00:24:41,760
‎马克是你杀死的吗？

321
00:25:11,480 --> 00:25:12,600
‎其他人…

322
00:25:14,680 --> 00:25:16,280
‎他们做不到的 布拉姆

323
00:25:18,120 --> 00:25:21,080
‎他们没那个胆子 一直都是这样

324
00:25:25,160 --> 00:25:26,360
‎你是刽子手

325
00:25:30,360 --> 00:25:31,640
‎你只是最后才去吗？

326
00:25:32,240 --> 00:25:36,120
‎难怪冬妮娅没见到你
‎她以为只有四个人

327
00:25:36,200 --> 00:25:39,320
‎不过她最终“认识”了我

328
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
‎那就是个巧合

329
00:25:42,600 --> 00:25:45,320
‎那是在我巡逻结束时 就在桥上

330
00:25:46,160 --> 00:25:48,080
‎我拦住了她 然后她…

331
00:25:48,600 --> 00:25:50,640
‎她当然想…

332
00:25:51,840 --> 00:25:52,720
‎翻到桥下面去

333
00:25:54,440 --> 00:25:55,280
‎对

334
00:25:59,680 --> 00:26:00,600
‎你呢？

335
00:26:02,920 --> 00:26:04,680
‎说说你的情况吧

336
00:26:05,640 --> 00:26:06,800
‎你做了什么？

337
00:26:07,840 --> 00:26:08,840
‎对艾德文

338
00:26:10,000 --> 00:26:10,920
‎普赫

339
00:26:12,160 --> 00:26:13,120
‎还有路德维格？

340
00:26:18,160 --> 00:26:19,360
‎以什么方式？

341
00:26:19,440 --> 00:26:21,120
‎你是怎么做到的？

342
00:26:23,240 --> 00:26:24,680
‎说实话

343
00:26:25,200 --> 00:26:26,320
‎你是怎么做到的？

344
00:26:28,240 --> 00:26:30,360
‎我的孩子不能在一个

345
00:26:30,440 --> 00:26:32,840
‎杀害他们父亲的凶手
‎横行霸道的世界里长大

346
00:26:32,920 --> 00:26:34,680
‎-你的孩子？
‎-对

347
00:26:35,440 --> 00:26:37,720
‎不 这不是为了你的孩子

348
00:26:38,280 --> 00:26:40,680
‎你是为了自己 只是为了自己

349
00:26:42,440 --> 00:26:44,240
‎在这一点上 你我很是相似

350
00:26:48,720 --> 00:26:51,040
‎好在我们…

351
00:26:52,080 --> 00:26:54,040
‎可以互相保护

352
00:26:55,160 --> 00:26:56,040
‎保护？

353
00:26:57,240 --> 00:26:59,160
‎对 不然你会失去一切

354
00:26:59,880 --> 00:27:00,840
‎一切都会烟消云散

355
00:27:01,360 --> 00:27:02,240
‎你的孩子

356
00:27:03,640 --> 00:27:06,240
‎你会坐很久的牢 非常久

357
00:27:07,400 --> 00:27:08,360
‎但是

358
00:27:09,000 --> 00:27:10,600
‎不必让任何人知道

359
00:27:12,480 --> 00:27:14,120
‎一切问题都还是可以解决的

360
00:27:15,160 --> 00:27:17,040
‎这很了不起 不是吗？

361
00:27:17,560 --> 00:27:22,320
‎像你我这样的两个人在此相遇

362
00:27:23,640 --> 00:27:25,800
‎这不可能是巧合 对吧？

363
00:27:30,800 --> 00:27:32,200
‎我能理解你

364
00:27:34,160 --> 00:27:35,440
‎你就跟我一样

365
00:27:36,120 --> 00:27:37,600
‎马克理解你吗？

366
00:27:38,680 --> 00:27:39,760
‎我是说 你真正…

367
00:27:40,280 --> 00:27:41,560
‎你的本性？

368
00:27:42,480 --> 00:27:43,440
‎我爱他

369
00:27:46,440 --> 00:27:47,640
‎我也爱他

370
00:27:49,000 --> 00:27:50,960
‎现在他让你和我走到了一起

371
00:27:53,160 --> 00:27:55,320
‎刽子手和死尸女

372
00:27:56,840 --> 00:27:57,800
‎你知道吗？

373
00:28:00,560 --> 00:28:01,640
‎去你的

374
00:28:13,600 --> 00:28:14,920
‎行了 把枪给我

375
00:28:17,000 --> 00:28:18,400
‎给我 听到没？

376
00:28:25,000 --> 00:28:29,560
‎你以为我会让你拿一把
‎上膛的枪在我家乱走吗？

377
00:28:30,080 --> 00:28:31,040
‎就凭你？

378
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
‎好了 小布

379
00:29:17,040 --> 00:29:18,560
‎你们都傻了吗？

380
00:29:20,240 --> 00:29:22,640
‎是想一辈子烂死在监狱里吗？

381
00:29:23,920 --> 00:29:27,520
‎即便只是半辈子
‎等出来后 你们也什么都做不成了

382
00:29:40,720 --> 00:29:41,560
‎结束了

383
00:29:42,800 --> 00:29:45,000
‎今天没人见过她 听到没？

384
00:29:51,680 --> 00:29:52,960
‎老天 你疯了吗？

385
00:30:01,840 --> 00:30:02,880
‎直到最后

386
00:30:08,680 --> 00:30:09,640
‎直到最后

387
00:30:12,200 --> 00:30:13,080
‎直到最后

388
00:30:14,360 --> 00:30:15,200
‎直到最后

389
00:30:23,280 --> 00:30:24,120
‎直到最后

390
00:30:31,480 --> 00:30:34,680
‎就42%的话 他拿不到大多数

391
00:30:34,760 --> 00:30:36,320
‎是 但也快了

392
00:30:37,240 --> 00:30:41,040
‎他会在董事会有三个席位
‎你会是永远的老大

393
00:30:42,440 --> 00:30:45,680
‎他们对生意一无所知 他们需要你

394
00:31:27,120 --> 00:31:28,360
‎请在嘟声后留言

395
00:31:33,040 --> 00:31:35,720
‎最高站点 她是这个意思

396
00:31:36,680 --> 00:31:38,480
‎他们把女孩们带到了那上面

397
00:32:03,320 --> 00:32:04,200
‎别说话

398
00:32:05,040 --> 00:32:06,240
‎别动

399
00:32:08,480 --> 00:32:10,040
‎他要对我做什么？

400
00:32:10,920 --> 00:32:13,400
‎烧死你 就像烧死其他人

401
00:32:15,360 --> 00:32:18,080
‎他还没时间来处理我们

402
00:32:18,760 --> 00:32:20,920
‎你一直让他忙个不停

403
00:32:22,240 --> 00:32:24,440
‎冬妮娅呢？她没事吧？

404
00:32:25,520 --> 00:32:27,480
‎她还是死了

405
00:32:28,400 --> 00:32:29,880
‎你做了正确的事

406
00:32:31,520 --> 00:32:32,760
‎我说不好

407
00:32:49,800 --> 00:32:50,640
‎别说话

408
00:32:50,720 --> 00:32:51,840
‎他回来了

409
00:33:48,480 --> 00:33:50,600
‎就现在 来吧

410
00:33:54,320 --> 00:33:56,800
‎人体最锋利的骨头是什么？

411
00:34:33,480 --> 00:34:34,400
‎布拉姆？

412
00:34:52,000 --> 00:34:52,960
‎小布

413
00:35:44,960 --> 00:35:46,440
‎是你

414
00:35:53,560 --> 00:35:54,640
‎雷扎

415
00:35:55,680 --> 00:35:58,080
‎你一向独善其身

416
00:36:51,280 --> 00:36:55,400
‎女士们 先生们 为历史性的交易干杯

417
00:36:56,120 --> 00:36:59,560
‎敬雪末天堂的未来

418
00:37:12,080 --> 00:37:12,960
‎干杯

419
00:37:47,160 --> 00:37:48,920
‎这又是什么破事？

420
00:37:50,600 --> 00:37:52,760
‎就直接丢在地上吗？

421
00:37:56,280 --> 00:37:58,000
‎他或许没时间了

422
00:38:23,600 --> 00:38:25,040
‎怎么回事 布拉姆？

423
00:38:26,920 --> 00:38:28,280
‎我的照片突然落入

424
00:38:28,360 --> 00:38:30,920
‎警方手里时 我也是这么想的

425
00:38:31,920 --> 00:38:33,440
‎我以为我们说好了的

426
00:38:34,240 --> 00:38:35,960
‎什么都没有改变

427
00:38:36,480 --> 00:38:37,880
‎我儿子还是没找见

428
00:38:38,400 --> 00:38:40,040
‎投资人也没影了

429
00:38:40,560 --> 00:38:43,440
‎新来的那些倒是不怎么找茬

430
00:38:47,000 --> 00:38:49,280
‎塞巴斯蒂安哈克斯皮尔
‎给我留了一样东西

431
00:38:51,760 --> 00:38:53,520
‎看来你已经看过了

432
00:38:55,560 --> 00:38:57,840
‎她们都在那下面 在机房里

433
00:38:58,880 --> 00:39:00,360
‎全都是年轻女子

434
00:39:00,960 --> 00:39:01,800
‎女孩

435
00:39:03,400 --> 00:39:07,000
‎她们都被美好的承诺哄来这里
‎结果付出了生命的代价

436
00:39:12,760 --> 00:39:16,320
‎验尸官会忙上一阵子了
‎我已经能想到新闻头条了

437
00:39:16,400 --> 00:39:19,560
‎艾德文与此事无关

438
00:39:20,800 --> 00:39:22,560
‎他只是结交了损友

439
00:39:23,160 --> 00:39:24,400
‎不三不四的朋友

440
00:39:24,920 --> 00:39:27,520
‎他总是交一些不三不四的朋友

441
00:39:27,600 --> 00:39:31,040
‎我希望以后不受打扰
‎不管是被丹兹伯格还是你

442
00:39:31,120 --> 00:39:32,800
‎不会再有其他问题 永远不会

443
00:39:35,720 --> 00:39:37,880
‎你想逍遥法外？

444
00:39:40,240 --> 00:39:41,640
‎我已经受到了惩罚

445
00:39:42,840 --> 00:39:45,480
‎我能摊上的最悲痛的事
‎已经让我摊上了

446
00:39:46,560 --> 00:39:48,600
‎-你知道吗 布拉姆夫人？
‎-知道什么？

447
00:39:48,680 --> 00:39:51,600
‎我很想念儿子 就像你想念丈夫

448
00:39:53,920 --> 00:39:56,000
‎我知道自己犯了很多错

449
00:39:56,080 --> 00:39:57,280
‎或许

450
00:39:57,800 --> 00:39:59,800
‎要是我在他身边

451
00:40:00,720 --> 00:40:04,400
‎如果我多陪陪他 他就不会如此堕落

452
00:40:06,040 --> 00:40:07,960
‎但他一直是个好儿子

453
00:40:09,360 --> 00:40:11,120
‎尽心尽责

454
00:40:13,480 --> 00:40:15,280
‎他不该落得如此下场

455
00:40:16,720 --> 00:40:18,800
‎我也不该落得如此下场

456
00:40:42,440 --> 00:40:44,880
‎好 斯戈恩伯恩夫人 太好了！再见

457
00:40:45,960 --> 00:40:48,960
‎这是马西莫的通话记录

458
00:40:52,640 --> 00:40:54,560
‎（一对一通话及短信）

459
00:40:55,160 --> 00:40:57,200
‎（打入电话 布拉姆）

460
00:40:58,280 --> 00:40:59,160
‎进来

461
00:41:10,120 --> 00:41:11,360
‎那个…

462
00:41:13,000 --> 00:41:15,920
‎显然 这么久以来

463
00:41:16,000 --> 00:41:18,920
‎我们的一个同事
‎一直是个可悲的变态

464
00:41:20,360 --> 00:41:21,600
‎你不信

465
00:41:21,680 --> 00:41:24,080
‎但对他不利的证据无法推翻

466
00:41:24,600 --> 00:41:25,440
‎是吗？

467
00:41:25,960 --> 00:41:28,440
‎你的同事居然如此不小心
‎真让我想不到

468
00:41:30,520 --> 00:41:32,800
‎听着 我只知道

469
00:41:32,880 --> 00:41:36,000
‎这个小镇需要尽快恢复宁静

470
00:41:36,080 --> 00:41:38,720
‎没有尸体 就没有谋杀案

471
00:41:39,760 --> 00:41:41,360
‎所以 拜托你别查了

472
00:41:42,040 --> 00:41:44,440
‎别压抑自己的直觉 丹兹伯格先生

473
00:41:45,480 --> 00:41:48,000
‎如果压抑太久 它们就不管用了

474
00:41:48,640 --> 00:41:52,040
‎把在马西莫家
‎找到的所有证据都交给我

475
00:42:02,640 --> 00:42:04,440
‎先是你的腿受伤
‎然后又是雷扎的胳膊

476
00:42:06,520 --> 00:42:08,000
‎是又出了什么事吗？

477
00:42:13,400 --> 00:42:17,240
‎不管你们在忙什么 我都不想知道

478
00:42:18,080 --> 00:42:19,040
‎除了一件事

479
00:42:20,720 --> 00:42:21,960
‎我应该担心吗？

480
00:42:25,760 --> 00:42:27,720
‎现在不必 你不必担心

481
00:42:35,000 --> 00:42:36,600
‎你想跟我谈谈？

482
00:42:50,360 --> 00:42:52,560
‎我或许只占据少数股份 但是

483
00:42:53,080 --> 00:42:55,560
‎如果你违背我的利益 那就…

484
00:42:58,680 --> 00:42:59,680
‎那就什么？

485
00:43:02,280 --> 00:43:04,440
‎滑雪是很危险的运动

486
00:43:07,960 --> 00:43:09,440
‎我还是跟你说清楚

487
00:43:10,360 --> 00:43:12,760
‎这是出于对我们工作关系的尊重

488
00:43:15,480 --> 00:43:16,480
‎说起来

489
00:43:17,000 --> 00:43:19,920
‎跟我们合作有很多优势

490
00:43:20,760 --> 00:43:22,000
‎我们擅长解决麻烦

491
00:43:23,720 --> 00:43:24,880
‎用直接的方式

492
00:43:27,160 --> 00:43:28,840
‎你有遇到什么麻烦吗？

493
00:44:09,720 --> 00:44:11,080
‎他们活该吗？

494
00:44:12,480 --> 00:44:13,600
‎你什么意思？

495
00:44:15,280 --> 00:44:16,200
‎你父母

496
00:44:17,160 --> 00:44:18,840
‎他们溺水死了

497
00:44:20,960 --> 00:44:22,080
‎他们活该吗？

498
00:44:24,080 --> 00:44:25,200
‎我不明白

499
00:44:26,800 --> 00:44:28,840
‎我不在乎你怎么跟其他人说

500
00:44:29,480 --> 00:44:31,760
‎我只希望你告诉我事实

501
00:44:33,400 --> 00:44:34,920
‎这样我就能信任你了

502
00:44:38,560 --> 00:44:39,920
‎你知道多久了？

503
00:44:41,200 --> 00:44:42,360
‎我从一开始就知道

504
00:44:46,920 --> 00:44:48,640
‎他们最好死掉

505
00:44:56,800 --> 00:44:57,840
‎那就没事了

506
00:45:01,200 --> 00:45:02,360
‎你不会离开我吗？

507
00:45:04,840 --> 00:45:05,720
‎不会

508
00:45:07,000 --> 00:45:08,120
‎我不会离开你

509
00:47:45,360 --> 00:47:50,360
‎字幕翻译：吴阳阳

