1
00:00:15,640 --> 00:00:19,000
Dicen que, solo
cuando lo has perdido todo,

2
00:00:19,080 --> 00:00:21,720
te das cuenta de lo que de verdad importa.

3
00:00:23,280 --> 00:00:27,120
El problema es que, para entonces,
puede que ya sea tarde.

4
00:00:38,480 --> 00:00:40,040
Dios perdona los pecados.

5
00:00:42,720 --> 00:00:44,960
No perdonaré al asesino de mi marido.

6
00:01:39,680 --> 00:01:43,360
LA DAMA DE LOS MUERTOS

7
00:02:10,920 --> 00:02:12,560
Más rápido. Sí.

8
00:02:22,600 --> 00:02:23,600
Nela.

9
00:02:24,560 --> 00:02:26,280
Sí, nada de móviles en la mesa.

10
00:02:27,480 --> 00:02:28,720
No está en la mesa.

11
00:02:28,800 --> 00:02:30,120
Tú no te metas.

12
00:02:30,640 --> 00:02:33,160
Guárdalo cuando estemos comiendo, ¿vale?

13
00:02:33,240 --> 00:02:35,520
Sí, pero aún no estamos comiendo.

14
00:02:36,080 --> 00:02:37,560
Debe de ser importante.

15
00:02:38,920 --> 00:02:40,160
- ¿Quién es?
- ¡Mamá!

16
00:02:43,280 --> 00:02:44,960
Creo que tiene novio.

17
00:02:45,040 --> 00:02:46,680
- Yo también lo creo.
- Eh.

18
00:02:51,560 --> 00:02:53,680
¿Y si vamos mañana al cementerio?

19
00:02:55,200 --> 00:02:56,200
Claro.

20
00:02:56,280 --> 00:02:57,440
¿Cuándo viene Reza?

21
00:02:58,720 --> 00:03:00,920
No lo sé. Seguro que en breve.

22
00:03:01,000 --> 00:03:03,200
- Firme aquí, por favor.
- Claro.

23
00:03:04,160 --> 00:03:05,240
Aquí tiene.

24
00:03:05,320 --> 00:03:06,320
Gracias.

25
00:03:29,440 --> 00:03:33,000
He terminado. ¿Puedo subir?
He montado una sesión de juego.

26
00:03:33,080 --> 00:03:35,320
- ¿Tan tarde?
- Estamos de vacaciones.

27
00:03:35,400 --> 00:03:36,840
Solo hasta las 21:00.

28
00:03:37,680 --> 00:03:38,760
- Mamá…
- Sí.

29
00:03:42,880 --> 00:03:44,240
Y tú, guarda el móvil.

30
00:03:45,760 --> 00:03:48,280
¡Aquí estás! ¿Por qué has tardado tanto?

31
00:03:48,360 --> 00:03:50,680
¿Me ayudas con la señora Konczyk?

32
00:03:50,760 --> 00:03:52,560
- ¿Es por tu brazo?
- ¿Qué?

33
00:03:54,520 --> 00:03:55,720
Ah, sí, eso.

34
00:03:58,360 --> 00:03:59,360
Ahora volvemos.

35
00:04:11,320 --> 00:04:12,360
¿Qué pasa?

36
00:04:18,040 --> 00:04:19,040
¿Reza?

37
00:04:21,600 --> 00:04:22,800
Tenemos un problema.

38
00:04:23,440 --> 00:04:25,040
- ¿Con Konczyk?
- No.

39
00:04:26,920 --> 00:04:29,000
- Con Sattler.
- ¿Sattler?

40
00:04:31,080 --> 00:04:32,360
De eso hace dos años.

41
00:04:32,440 --> 00:04:34,960
Acabo de pasar por el cementerio.

42
00:04:35,040 --> 00:04:37,360
Blakic estaba exhumando un cuerpo.

43
00:04:39,120 --> 00:04:42,640
Algo sobre un litigio hereditario
y una comparación de ADN.

44
00:04:42,720 --> 00:04:43,720
Joder.

45
00:04:44,560 --> 00:04:46,400
Cuando abran el ataúd mañana,

46
00:04:46,480 --> 00:04:48,680
¿sabes a quién metiste con Sattler?

47
00:04:50,880 --> 00:04:53,600
¿Quizá fue Edwin Schönborn? No me acuerdo.

48
00:04:53,680 --> 00:04:56,120
Quizá fuera Bertl Puch. No tengo ni idea.

49
00:05:01,040 --> 00:05:02,040
¿Y ahora qué?

50
00:05:06,160 --> 00:05:07,160
Cuatro.

51
00:05:09,960 --> 00:05:11,600
Mierda. Cinco.

52
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Seis.

53
00:05:16,840 --> 00:05:17,960
Joder.

54
00:05:18,040 --> 00:05:19,120
Joder.

55
00:05:24,680 --> 00:05:25,560
Vámonos.

56
00:05:26,720 --> 00:05:28,120
No lo tengo todo.

57
00:05:30,360 --> 00:05:31,360
Siete.

58
00:05:32,440 --> 00:05:33,440
Ocho.

59
00:05:34,240 --> 00:05:35,360
Mierda.

60
00:05:36,200 --> 00:05:37,200
Falta algo.

61
00:05:38,800 --> 00:05:40,680
Ya es tarde. Vámonos.

62
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
Joder.

63
00:05:43,920 --> 00:05:44,760
¡Corre!

64
00:05:53,120 --> 00:05:56,040
- ¡Mierda!
- Creo que no nos han visto.

65
00:05:56,120 --> 00:05:58,040
- No lo tengo todo.
- ¿Qué falta?

66
00:05:58,120 --> 00:06:01,320
- Sin duda, la cabeza. Tenemos que volver.
- ¡Blum!

67
00:06:01,400 --> 00:06:04,040
¿Qué? No quiero tirarme
la vida en la cárcel.

68
00:06:04,120 --> 00:06:07,200
Un funcionario tomará
una muestra de ADN mañana.

69
00:06:07,280 --> 00:06:09,560
Ellos tampoco podrán encontrar nada.

70
00:06:09,640 --> 00:06:13,200
Sí, o pondrán más esmero
porque alguien ha estado hurgando.

71
00:06:13,280 --> 00:06:14,280
¡Joder!

72
00:06:29,400 --> 00:06:31,240
Aún no han encontrado nada.

73
00:06:31,320 --> 00:06:34,040
Iré después
al cementerio a hablar con Blakic.

74
00:06:37,520 --> 00:06:39,920
¿Y si encuentran el resto del cuerpo?

75
00:06:44,400 --> 00:06:45,640
POLICÍA

76
00:06:45,720 --> 00:06:46,720
Hola.

77
00:06:50,680 --> 00:06:51,560
Hola.

78
00:06:51,640 --> 00:06:52,640
Hola.

79
00:06:55,360 --> 00:06:59,760
¿Estáis seguros de que estas partes
no son del cuerpo enterrado?

80
00:06:59,840 --> 00:07:02,640
No, eran partes extra que estaban dentro.

81
00:07:02,720 --> 00:07:04,080
¿Hay un testigo

82
00:07:04,160 --> 00:07:07,960
que vio a alguien merodeando
por el cementerio anoche?

83
00:07:08,040 --> 00:07:12,720
Sí, doña Hofer. Vive junto al cementerio.
Vio a alguien junto a la tumba.

84
00:07:16,320 --> 00:07:22,040
La cuestión es si ese alguien
quería meter las partes del cuerpo dentro

85
00:07:22,120 --> 00:07:25,320
o lo interrumpieron
mientras intentaba sacarlas.

86
00:07:27,160 --> 00:07:29,800
Podemos identificar
de quién son las partes,

87
00:07:29,880 --> 00:07:32,040
pero necesitamos una muestra de ADN.

88
00:07:35,440 --> 00:07:37,440
- ¿Y el envoltorio?
- De celofán.

89
00:07:38,920 --> 00:07:43,040
Partes de un cuerpo envueltas en celofán.
¿Fue un asesinato?

90
00:07:43,120 --> 00:07:47,160
Se puede vivir si te cortan una mano.
O, más bien, si te falta una.

91
00:07:47,680 --> 00:07:49,040
Sin cabeza, no sé yo.

92
00:07:52,800 --> 00:07:58,120
¿Se sabe cuánto tiempo tienen las partes?

93
00:07:58,200 --> 00:08:00,000
Según los forenses, dos años.

94
00:08:00,080 --> 00:08:03,160
El celofán
ha ralentizado la descomposición.

95
00:08:10,800 --> 00:08:11,640
Mierda.

96
00:08:13,880 --> 00:08:17,680
Sabine, hazme el favor
de llamar a la Policía Judicial.

97
00:08:17,760 --> 00:08:18,720
Vale.

98
00:08:49,720 --> 00:08:52,320
POLICÍA JUDICIAL

99
00:09:07,640 --> 00:09:08,520
¿Nos vamos?

100
00:09:10,160 --> 00:09:12,360
- ¿Adónde?
- ¿Estás de coña?

101
00:09:13,400 --> 00:09:14,240
¿Qué…?

102
00:09:14,760 --> 00:09:17,040
- Se te ha olvidado.
- Al cementerio.

103
00:09:17,120 --> 00:09:19,960
- No.
- No puedes ir al cementerio.

104
00:09:20,040 --> 00:09:22,240
- ¿Por qué?
- Tengo que trabajar.

105
00:09:23,720 --> 00:09:25,840
Me cambio y os acompaño.

106
00:09:25,920 --> 00:09:28,480
No, Tim y yo vamos solos.

107
00:09:29,600 --> 00:09:31,360
- Nela.
- Pero podríamos…

108
00:09:31,440 --> 00:09:32,280
Vamos.

109
00:09:38,280 --> 00:09:39,120
Joder.

110
00:09:47,800 --> 00:09:49,400
Ojalá hubiera venido mamá.

111
00:09:52,520 --> 00:09:53,920
Sí, pero no es el caso.

112
00:09:56,640 --> 00:09:58,440
Podríamos traer a Reza.

113
00:10:00,680 --> 00:10:02,120
¿Le haría gracia a papá?

114
00:10:03,080 --> 00:10:04,920
¿Por qué no? Reza le caía bien.

115
00:10:06,880 --> 00:10:08,120
No lo pillas, ¿no?

116
00:10:14,720 --> 00:10:16,280
¿Para qué venimos?

117
00:10:18,640 --> 00:10:20,000
Eso no los hará volver.

118
00:10:34,000 --> 00:10:35,480
He quedado con alguien.

119
00:10:36,640 --> 00:10:39,120
- ¿Me tengo que ir solo a casa?
- Sí.

120
00:10:51,960 --> 00:10:53,160
Disculpe.

121
00:10:55,560 --> 00:10:56,560
Gracias.

122
00:11:00,480 --> 00:11:02,480
Doña Wallner, cuánto tiempo.

123
00:11:03,040 --> 00:11:04,600
- ¿Dos años?
- ¿Solo dos?

124
00:11:05,760 --> 00:11:07,400
Es el agente Lambert.

125
00:11:07,480 --> 00:11:10,680
Daniel, es la agente Wallner
de la Policía Judicial.

126
00:11:12,440 --> 00:11:15,640
Sin cuerpo, no hay asesinato.
Eso dijo entonces.

127
00:11:15,720 --> 00:11:18,080
Sí, por ahora me da en la nariz

128
00:11:18,160 --> 00:11:20,720
que las partes son de Edwin Schönborn.

129
00:11:21,960 --> 00:11:22,920
Por el anillo.

130
00:11:23,440 --> 00:11:26,520
Tendremos los resultados de la prueba
hoy o mañana.

131
00:11:27,240 --> 00:11:28,080
Hoy.

132
00:11:28,160 --> 00:11:31,240
No hemos encontrado
nada en el exterior del cráneo.

133
00:11:32,240 --> 00:11:36,000
Nunca me habría creído
que Massimo pudiera hacer algo así.

134
00:11:36,080 --> 00:11:37,840
¿Cree que fue su colega?

135
00:11:37,920 --> 00:11:41,200
Sí, desde luego.
Desapareció sin dejar rastro.

136
00:11:41,280 --> 00:11:43,640
He vuelto a revisar los archivos.

137
00:11:43,720 --> 00:11:45,880
Se sospechaba de la tanatopractora.

138
00:11:46,640 --> 00:11:50,040
Podría deshacerse
fácilmente de un cuerpo por aquí.

139
00:11:50,120 --> 00:11:54,480
Doña Wallner, usted estuvo allí.
La interrogamos juntos.

140
00:11:54,560 --> 00:11:57,120
Fue la última en ver a Schönborn con vida.

141
00:11:57,200 --> 00:11:58,400
Sí, porque…

142
00:11:58,480 --> 00:12:01,120
Dejó que la fotografiara en ropa interior.

143
00:12:01,200 --> 00:12:03,160
- Sí, eso es.
- Luego desapareció.

144
00:12:15,520 --> 00:12:17,320
Es la agente Wallner.

145
00:12:27,000 --> 00:12:28,720
¿Me has echado de menos?

146
00:12:29,400 --> 00:12:30,240
¡Hola!

147
00:12:36,000 --> 00:12:39,400
Nos vimos anteayer.
Claro que te he echado de menos.

148
00:12:39,480 --> 00:12:40,640
Una eternidad, ¿no?

149
00:12:40,720 --> 00:12:42,840
¿Qué le has dicho a tu madre?

150
00:12:43,600 --> 00:12:44,600
Nada de nada.

151
00:12:56,360 --> 00:12:58,840
"Nada". Es lo que soy para ti, ¿no?

152
00:12:59,760 --> 00:13:02,920
Venga ya. Tan solo es rarita.

153
00:13:09,800 --> 00:13:10,960
Cierra los ojos.

154
00:13:14,600 --> 00:13:15,440
Vale.

155
00:13:16,160 --> 00:13:17,560
Extiende las manos.

156
00:13:23,080 --> 00:13:24,440
- ¿Puedo abrirlos?
- Sí.

157
00:13:34,840 --> 00:13:35,800
¿Te gusta?

158
00:13:41,120 --> 00:13:42,680
ALEX Y NELA

159
00:13:45,160 --> 00:13:46,240
PARA SIEMPRE

160
00:13:46,320 --> 00:13:48,200
Para siempre es mucho tiempo.

161
00:13:49,560 --> 00:13:51,560
¿Así es como reaccionas?

162
00:13:52,360 --> 00:13:55,160
No, Alex, es muy bonito.

163
00:13:57,200 --> 00:13:58,320
¿Te gusta entonces?

164
00:14:05,400 --> 00:14:06,880
Gracias, me gusta mucho.

165
00:14:07,600 --> 00:14:08,680
Me alegro.

166
00:14:20,720 --> 00:14:25,320
En los últimos años, hemos añadido
casi 80 kilómetros de pistas de esquí.

167
00:14:25,880 --> 00:14:28,400
Se han construido cinco hoteles.

168
00:14:28,480 --> 00:14:31,600
Tres de ellos
son familiares y de cuatro estrellas,

169
00:14:31,680 --> 00:14:34,400
y dos son de lujo y de cinco estrellas.

170
00:14:34,480 --> 00:14:37,240
Hay espacio de sobra para sus clientes.

171
00:14:38,080 --> 00:14:43,400
Hemos hecho de todo para que Bad Annenhof
sea sinónimo de deporte,

172
00:14:43,480 --> 00:14:45,480
tanto en invierno como en verano.

173
00:14:47,720 --> 00:14:50,600
Discúlpenme un momento.

174
00:14:50,680 --> 00:14:54,520
- No duden en hacernos preguntas.
- Claro, sin problemas.

175
00:14:55,280 --> 00:15:00,000
Bien, pues empiezo yo. Hemos oído
que los permisos están dando problemas.

176
00:15:00,080 --> 00:15:01,440
No hay ningún problema…

177
00:15:02,640 --> 00:15:04,000
¿Y esa cara, Willie?

178
00:15:04,720 --> 00:15:08,040
Vengo del cementerio.
No sé si te has enterado.

179
00:15:09,400 --> 00:15:10,560
No. ¿Qué?

180
00:15:10,640 --> 00:15:14,360
Hemos encontrado
partes de otro cuerpo en un ataúd.

181
00:15:14,440 --> 00:15:16,840
Y una mano tenía…

182
00:15:18,760 --> 00:15:20,240
Tenía un anillo de sello.

183
00:15:24,200 --> 00:15:25,040
¿Mi Edwin?

184
00:15:26,360 --> 00:15:27,440
Lo siento mucho.

185
00:15:33,120 --> 00:15:35,760
Al menos voy a poder enterrarlo.

186
00:15:36,560 --> 00:15:37,400
Sí.

187
00:15:39,280 --> 00:15:41,840
Se va a abrir una investigación.

188
00:15:41,920 --> 00:15:44,000
Ya ha venido la Policía Judicial.

189
00:15:44,960 --> 00:15:49,000
Te iré informando
a medida que avance la investigación.

190
00:15:50,840 --> 00:15:55,360
Pero, para estar totalmente seguros
de que se trata de Edwin,

191
00:15:55,440 --> 00:15:57,360
necesitamos tu ADN.

192
00:15:57,440 --> 00:15:58,440
Vale.

193
00:15:59,720 --> 00:16:00,720
Sin problemas.

194
00:17:07,760 --> 00:17:09,920
Lo siento, no me queda otra.

195
00:17:10,000 --> 00:17:12,200
Tranquila, soy delgadita.

196
00:17:13,400 --> 00:17:16,280
Heinrich solía decirme "bailarina mía".

197
00:17:18,120 --> 00:17:19,920
Espero volver a verlo pronto.

198
00:17:20,440 --> 00:17:21,680
Yo también lo espero.

199
00:17:33,000 --> 00:17:34,960
Ya está. Listo.

200
00:17:35,480 --> 00:17:36,640
De eso nada.

201
00:17:38,040 --> 00:17:42,480
¿No te creerás que conseguirás dejar
atrás lo que hiciste?

202
00:17:44,480 --> 00:17:48,080
No tienes ni idea
de con quién estás tratando.

203
00:17:48,160 --> 00:17:50,120
¿Quién mató a mi marido?

204
00:17:52,360 --> 00:17:53,400
¿Quién?

205
00:18:04,520 --> 00:18:07,120
No sabía cómo le gusta, así que…

206
00:18:10,640 --> 00:18:11,480
Gracias.

207
00:18:11,560 --> 00:18:12,760
Negro.

208
00:18:17,120 --> 00:18:18,600
También necesito wifi.

209
00:18:18,680 --> 00:18:20,640
Sí, me encargo de eso enseguida.

210
00:18:21,880 --> 00:18:25,680
- ¿Y el señor Danzberger?
- Con la señora Schönborn, que yo sepa.

211
00:18:44,440 --> 00:18:45,920
Tíos, ahora os alcanzo.

212
00:18:50,520 --> 00:18:53,560
- Hola, tita Johanna.
- Vamos, que te llevo a casa.

213
00:18:53,640 --> 00:18:56,400
- Mira, tengo planes.
- Sube un momento.

214
00:18:57,280 --> 00:18:58,680
Tengo que subir.

215
00:19:02,720 --> 00:19:04,520
Me alegro de volver a verte.

216
00:19:07,160 --> 00:19:09,040
¿Te lo has pasado bien?

217
00:19:10,440 --> 00:19:11,840
Sí, ha estado bien.

218
00:19:13,160 --> 00:19:14,120
Se nota.

219
00:19:18,040 --> 00:19:20,520
No te preocupes. No te ando espiando.

220
00:19:20,600 --> 00:19:24,080
Te he visto con la hija de la señora Blum
por casualidad.

221
00:19:27,240 --> 00:19:31,080
Sí, me gusta. Esto… Nos gustamos.

222
00:19:31,160 --> 00:19:32,040
Qué bien.

223
00:19:35,280 --> 00:19:37,280
Serás adulto en breve.

224
00:19:38,040 --> 00:19:40,440
Tendrás que tomar decisiones difíciles.

225
00:19:40,520 --> 00:19:43,040
Y toda decisión tiene consecuencias.

226
00:19:48,240 --> 00:19:50,240
No sé a qué te refieres.

227
00:19:50,320 --> 00:19:52,440
Los Blum no son como nosotros.

228
00:19:52,520 --> 00:19:54,880
Corren rumores sobre la madre de Nela.

229
00:19:54,960 --> 00:19:57,360
No es bueno que te vean con ella.

230
00:19:59,520 --> 00:20:01,640
Si no hubiéramos hecho sacrificios,

231
00:20:02,440 --> 00:20:04,920
los Schönborn no estaríamos donde estamos.

232
00:20:07,840 --> 00:20:09,280
¿Sabes a qué me refiero?

233
00:20:21,720 --> 00:20:22,920
Tengo que irme.

234
00:20:38,120 --> 00:20:39,960
Haz esto y luego…

235
00:20:41,840 --> 00:20:43,640
No, así. Y…

236
00:20:49,680 --> 00:20:51,160
Vale, eso es.

237
00:20:52,760 --> 00:20:55,200
Tesbah ala khair… Khair.

238
00:20:55,840 --> 00:20:56,840
Wa enta bikhair.

239
00:21:13,720 --> 00:21:17,920
La Policía terminará por aparecer
y por ponerlo todo patas arriba.

240
00:21:21,760 --> 00:21:23,880
Todo ha ido bien durante dos años.

241
00:21:31,680 --> 00:21:35,480
No quiero ir a la cárcel.
No quiero que mis hijos pasen por eso.

242
00:21:36,440 --> 00:21:37,640
No pasarán por eso.

243
00:21:38,560 --> 00:21:40,880
Nuestras declaraciones encajarán.

244
00:21:46,960 --> 00:21:50,560
QUIERO IR A ESTE SITIO TRAS LA GRADUACIÓN.
¿VENDRÁS CONMIGO?

245
00:21:58,880 --> 00:22:02,880
YA VEREMOS.

246
00:22:02,960 --> 00:22:08,840
¿NELA Y ALEX PARA SIEMPRE?

247
00:22:09,640 --> 00:22:14,200
SÍ, PERO TENGO QUE HACER
LAS PRÁCTICAS AQUÍ CON MI TÍA.

248
00:22:19,160 --> 00:22:22,520
¿QUÉ PASA?
¿PARA SIEMPRE YA NO ES TANTO TIEMPO?

249
00:23:12,800 --> 00:23:14,280
¿Ha llegado ya?

250
00:23:17,280 --> 00:23:19,520
Podría haberme ocupado yo.

251
00:23:19,600 --> 00:23:21,240
Quiero que se ocupen otros.

252
00:23:23,040 --> 00:23:26,320
Sé que podrías haberlo hecho,
pero te necesito aquí.

253
00:23:28,200 --> 00:23:29,760
Brynner es un profesional.

254
00:23:30,920 --> 00:23:32,120
Limpio y discreto.

255
00:23:35,000 --> 00:23:37,440
Nuestro amigo Damian está deseando verte.

256
00:23:58,920 --> 00:24:00,000
Jefe, por favor.

257
00:24:03,520 --> 00:24:05,240
Había salidas de aire.

258
00:24:07,280 --> 00:24:08,880
Y tenían agua de sobra.

259
00:24:10,320 --> 00:24:11,560
¿A qué nos dedicamos?

260
00:24:13,120 --> 00:24:13,960
¿Qué?

261
00:24:14,560 --> 00:24:15,880
A los negocios.

262
00:24:16,800 --> 00:24:19,760
Si echas a perder la mercancía,
pierdo dinero.

263
00:24:21,040 --> 00:24:23,440
Los muertos no trabajan.

264
00:24:24,400 --> 00:24:26,400
No fue culpa mía.

265
00:24:27,040 --> 00:24:31,360
No tolero las chapuzas
ni que la gente haga lo que le dé la gana.

266
00:24:32,120 --> 00:24:33,120
Por favor.

267
00:24:37,960 --> 00:24:38,960
¿Sí?

268
00:24:40,880 --> 00:24:42,360
¿Estás seguro?

269
00:24:43,560 --> 00:24:44,400
Bien.

270
00:25:02,600 --> 00:25:04,160
Que sirva de ejemplo.

271
00:25:07,360 --> 00:25:10,440
Tamar, por favor, no lo hagas.

272
00:25:11,760 --> 00:25:13,600
Por favor, no lo hagas.

273
00:25:14,600 --> 00:25:16,000
No, por favor.

274
00:25:16,080 --> 00:25:17,240
No.

275
00:25:17,320 --> 00:25:18,520
No, por favor.

276
00:25:19,240 --> 00:25:20,360
¡No, por favor!

277
00:25:20,440 --> 00:25:22,080
¡No! ¡Por favor!

278
00:25:38,680 --> 00:25:42,880
Podría pensar
en ahorrar en el área del bienestar.

279
00:25:42,960 --> 00:25:45,680
No, no habrá nieve de aquí a diez años.

280
00:25:46,400 --> 00:25:50,000
El bienestar es nuestro pilar.
Busquen otra forma de ahorrar.

281
00:25:50,080 --> 00:25:52,240
Lo importante es terminar el hotel.

282
00:25:55,240 --> 00:25:57,120
Discúlpenme un momento.

283
00:25:57,200 --> 00:25:58,040
Desde luego.

284
00:25:59,240 --> 00:26:02,320
Qué agradable sorpresa, señor Sarkissian.

285
00:26:06,440 --> 00:26:08,040
Siento lo de su hijo.

286
00:26:10,200 --> 00:26:12,120
Se ha corrido la voz enseguida.

287
00:26:14,160 --> 00:26:15,240
Gracias.

288
00:26:16,120 --> 00:26:17,880
¿Va a suponernos un problema?

289
00:26:20,080 --> 00:26:22,360
Lo tengo bajo control.

290
00:26:26,760 --> 00:26:28,120
No encontrarán nada.

291
00:26:29,800 --> 00:26:31,440
¿Puedo confiar en usted?

292
00:26:33,320 --> 00:26:35,120
¿El nuevo hotel está en pausa?

293
00:26:38,040 --> 00:26:40,080
Siempre ha ignorado los rumores.

294
00:26:42,000 --> 00:26:45,080
Resuelva el problema… o lo haré yo.

295
00:26:47,960 --> 00:26:50,400
Podría contratar otra constructora.

296
00:26:50,480 --> 00:26:52,640
Y abriríamos en tres semanas.

297
00:26:53,160 --> 00:26:56,280
Empezaríamos a aceptar
reservas la semana siguiente.

298
00:27:16,280 --> 00:27:17,520
Ya está la cena.

299
00:27:22,040 --> 00:27:22,960
¡Nela!

300
00:27:25,840 --> 00:27:26,840
¿Dónde andará?

301
00:27:26,920 --> 00:27:28,000
Estará arriba.

302
00:27:29,200 --> 00:27:30,040
¡Nela!

303
00:27:36,800 --> 00:27:37,800
Vaya.

304
00:27:41,120 --> 00:27:41,960
¿Pasa algo?

305
00:27:51,960 --> 00:27:52,920
Qué guapa estás.

306
00:27:54,120 --> 00:27:55,320
¿Va todo bien, mamá?

307
00:27:57,120 --> 00:27:58,720
¿Con quién has quedado?

308
00:27:59,960 --> 00:28:00,920
Eso es cosa mía.

309
00:28:02,280 --> 00:28:04,520
- Me tengo que ir.
- ¿Cuándo volverás?

310
00:28:06,120 --> 00:28:07,320
Aún no lo sé.

311
00:28:07,400 --> 00:28:10,160
Mándame un mensaje
para saber que estás bien.

312
00:28:10,240 --> 00:28:11,560
Lo haré si me acuerdo.

313
00:28:12,600 --> 00:28:14,880
Tenemos que irnos. Vamos.

314
00:28:17,320 --> 00:28:18,200
¿Adónde vais?

315
00:28:18,280 --> 00:28:20,200
Vamos a la estación de esquí.

316
00:28:22,000 --> 00:28:22,840
Mamá.

317
00:28:23,720 --> 00:28:25,720
- Lo siento.
- Vamos.

318
00:29:03,840 --> 00:29:05,720
¿Ha procesado mi solicitud?

319
00:29:05,800 --> 00:29:09,360
No tenemos un móvil
ni pruebas sustanciales contra esa mujer.

320
00:29:09,440 --> 00:29:11,680
No podemos arrestarla sin más.

321
00:29:11,760 --> 00:29:14,760
Las partes estaban
en un ataúd que preparó ella.

322
00:29:14,840 --> 00:29:18,560
Serán de uno de los hombres
que desaparecieron hace dos años.

323
00:29:18,640 --> 00:29:23,360
Sin certeza no hay orden de arresto.
Soy yo quien responde ante el juez.

324
00:29:25,880 --> 00:29:28,600
Blum no vendrá
conmigo por voluntad propia.

325
00:29:29,440 --> 00:29:31,080
Pídaselo educadamente.

326
00:29:31,160 --> 00:29:34,880
Puede que acuda para aclarar
cualquier malentendido que haya.

327
00:29:34,960 --> 00:29:35,800
Lo intentaré.

328
00:30:06,200 --> 00:30:07,040
¿Reza?

329
00:31:40,200 --> 00:31:42,480
¿Qué quieres?

330
00:32:14,720 --> 00:32:15,960
¡Que te jodan!

331
00:33:17,880 --> 00:33:19,040
¿Blum?

332
00:33:19,720 --> 00:33:20,560
Estoy aquí.

333
00:33:25,440 --> 00:33:26,360
¿Qué ha pasado?

334
00:33:28,040 --> 00:33:28,880
No lo sé.

335
00:33:31,120 --> 00:33:31,960
Ay.

336
00:33:33,000 --> 00:33:35,640
Había un tío
que buscaba algo en la oficina.

337
00:33:36,280 --> 00:33:37,640
Nos hemos enzarzado.

338
00:33:39,120 --> 00:33:41,080
- Se ha ido.
- ¿Lo has reconocido?

339
00:33:45,880 --> 00:33:47,440
Hay que desinfectarte eso.

340
00:33:50,640 --> 00:33:51,680
Le he hecho daño.

341
00:33:59,240 --> 00:34:00,960
Quizá sea mejor que me vaya.

342
00:34:02,040 --> 00:34:03,360
Estaremos más seguros.

343
00:34:05,600 --> 00:34:06,960
Mantengamos la calma.

344
00:34:07,840 --> 00:34:10,120
Si desapareces, levantarás sospechas.

345
00:34:12,440 --> 00:34:13,680
Nos las arreglaremos.

346
00:34:15,440 --> 00:34:16,320
Juntos.

347
00:34:27,760 --> 00:34:28,720
Ya está.

348
00:34:30,600 --> 00:34:32,680
- ¿Cuánto tardará?
- No mucho.

349
00:34:38,440 --> 00:34:39,360
¿Puedo verlo?

350
00:34:40,640 --> 00:34:42,240
No me parece buena idea.

351
00:34:42,880 --> 00:34:44,520
Necesito verlo una vez más.

352
00:34:45,040 --> 00:34:49,920
Sus restos aún están
en el laboratorio forense de Innsbruck.

353
00:34:50,000 --> 00:34:51,920
Te llamaré en cuanto terminen.

354
00:34:53,560 --> 00:34:54,400
¡Adelante!

355
00:34:57,160 --> 00:35:00,120
Gracias, doña Schönborn.
Como he dicho, la llamaré.

356
00:35:04,280 --> 00:35:05,280
¿Sí?

357
00:35:05,360 --> 00:35:07,320
Vamos a interrogar a Blum.

358
00:35:09,280 --> 00:35:10,120
Hola.

359
00:35:28,480 --> 00:35:33,400
SELLO DE E. SCHÖNBORN

360
00:35:43,200 --> 00:35:44,560
No es una coincidencia.

361
00:35:47,440 --> 00:35:48,760
¿Qué quieres decir?

362
00:35:49,440 --> 00:35:52,920
El robo y la exhumación
están relacionados de alguna manera.

363
00:35:53,960 --> 00:35:56,960
Piénsalo. ¿Quién se habría enterado
tan rápido?

364
00:35:58,320 --> 00:36:01,480
Vivimos en un pueblo.
La Schönborn, por ejemplo.

365
00:36:03,200 --> 00:36:05,600
No tienen por qué relacionarlo contigo.

366
00:36:18,560 --> 00:36:19,760
Mierda.

367
00:36:35,040 --> 00:36:38,000
Policía Judicial.
Wallner. Es el agente Lambert.

368
00:36:38,080 --> 00:36:39,080
¿Señor Shadid?

369
00:36:39,160 --> 00:36:41,520
- ¿Sí?
- Tenemos que hablar con ustedes.

370
00:36:42,120 --> 00:36:43,520
Blum no puede ahora.

371
00:36:45,200 --> 00:36:46,120
¿Podemos pasar?

372
00:36:46,200 --> 00:36:47,920
¿De qué se trata exactamente?

373
00:36:48,000 --> 00:36:50,880
Me gustaría comentárselo a ambos.

374
00:36:53,600 --> 00:36:55,120
¿Sí? ¿Qué pasa?

375
00:36:57,320 --> 00:36:58,160
Nos conocemos.

376
00:36:59,800 --> 00:37:03,160
- Wallner, Policía Judicial.
- Sí, pero fue hace tiempo.

377
00:37:03,800 --> 00:37:07,120
Quiero interrogarles
sobre la muerte de Edwin Schönborn.

378
00:37:07,200 --> 00:37:08,760
Tienen que acompañarnos.

379
00:37:09,600 --> 00:37:12,200
- ¿La muerte?
- ¿Tiene una orden de arresto?

380
00:37:12,280 --> 00:37:14,320
No la necesito para interrogarles.

381
00:37:16,040 --> 00:37:17,760
Está bien. Les acompañamos.

382
00:37:17,840 --> 00:37:19,040
No pasa nada.

383
00:37:19,120 --> 00:37:20,280
¿Y los niños?

384
00:37:20,360 --> 00:37:22,880
Creo que esto se aclarará enseguida, ¿no?

385
00:37:24,200 --> 00:37:26,840
Eso depende de ustedes.

386
00:37:29,040 --> 00:37:30,720
Pues voy a llamar a mi hija.

387
00:37:33,960 --> 00:37:34,800
¿Y esa herida?

388
00:37:37,000 --> 00:37:40,800
Sí, ha sido con la tapa de un ataúd.
Es una profesión peligrosa.

389
00:37:42,080 --> 00:37:45,360
Nela, Reza y yo
no estaremos aquí cuando vuelvas.

390
00:37:45,440 --> 00:37:46,840
No te preocupes, ¿vale?

391
00:37:47,840 --> 00:37:48,960
Te quiero.

392
00:38:16,080 --> 00:38:17,080
- Hola.
- Hola.

393
00:38:18,360 --> 00:38:19,200
Sí.

394
00:38:20,400 --> 00:38:23,400
Sí, no sabía si ibas a venir o no.

395
00:38:24,120 --> 00:38:25,000
Yo tampoco.

396
00:38:27,840 --> 00:38:29,160
Siento lo de ayer.

397
00:38:32,120 --> 00:38:35,720
No, soy yo quien lo siente.
No quería pillarte así de sopetón.

398
00:38:42,160 --> 00:38:43,960
Nueva Zelanda pinta bien.

399
00:38:46,080 --> 00:38:47,160
Venga, vamos.

400
00:38:48,360 --> 00:38:49,600
Por ahora sigo aquí.

401
00:40:33,880 --> 00:40:36,040
¿Tenemos los resultados del ADN?

402
00:40:36,120 --> 00:40:37,840
Estarán para mañana.

403
00:40:41,440 --> 00:40:44,560
Voy a empezar.
No podemos retenerla sin una orden.

404
00:40:45,480 --> 00:40:48,040
Ambos sabemos lo que dirán los resultados.

405
00:40:48,120 --> 00:40:50,240
Sí, pero, aunque coincidan,

406
00:40:50,320 --> 00:40:52,840
no basta para incriminarla.

407
00:40:52,920 --> 00:40:53,920
Interrogarla.

408
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
Inspectora,

409
00:40:56,480 --> 00:40:59,960
no puede venir aquí a armarla.

410
00:41:02,040 --> 00:41:04,240
Sí que puedo. Es mi trabajo.

411
00:41:05,360 --> 00:41:07,480
Si no se monta, volveré a irme.

412
00:44:47,360 --> 00:44:52,000
Subtítulos: Mónica Morales Gómez

