1
00:00:15,640 --> 00:00:19,000
On dit que c'est seulement
quand on a tout perdu

2
00:00:19,080 --> 00:00:21,720
qu'on comprend ce qui compte vraiment.

3
00:00:23,280 --> 00:00:27,280
Le problème, c'est qu'il peut être
déjà trop tard à ce moment-là.

4
00:00:38,480 --> 00:00:40,040
Dieu pardonne nos péchés.

5
00:00:42,720 --> 00:00:44,960
Jamais pour le meurtrier de mon mari.

6
00:01:39,680 --> 00:01:43,360
VENGEANCES

7
00:02:10,920 --> 00:02:12,560
Plus vite. Oui.

8
00:02:22,600 --> 00:02:23,600
Nela.

9
00:02:24,520 --> 00:02:26,280
Oui. Pas de portable à table.

10
00:02:27,400 --> 00:02:28,760
Elle n'est pas à table.

11
00:02:28,840 --> 00:02:30,560
N'interviens pas.

12
00:02:30,640 --> 00:02:33,160
Tu le poseras
quand on mangera, d'accord ?

13
00:02:33,240 --> 00:02:35,520
Oui. Mais on ne mange pas.

14
00:02:36,040 --> 00:02:37,600
Ça doit être important.

15
00:02:38,920 --> 00:02:40,480
- C'est qui ?
- Maman !

16
00:02:43,280 --> 00:02:44,960
Elle a un copain, je crois.

17
00:02:45,040 --> 00:02:46,680
- Moi aussi.
- Hé !

18
00:02:51,480 --> 00:02:54,120
Et si on allait au cimetière demain ?

19
00:02:55,200 --> 00:02:56,200
D'accord.

20
00:02:56,280 --> 00:02:57,760
Reza sera là quand ?

21
00:02:58,720 --> 00:03:00,920
Je ne sais pas. Bientôt.

22
00:03:01,000 --> 00:03:03,200
- Signez ici.
- Bien sûr.

23
00:03:04,160 --> 00:03:05,240
Voilà.

24
00:03:05,320 --> 00:03:06,320
Merci.

25
00:03:29,440 --> 00:03:30,280
J'ai fini.

26
00:03:30,360 --> 00:03:33,000
Je peux monter ?
J'ai une session de jeu.

27
00:03:33,080 --> 00:03:35,320
- Si tard ?
- C'est les vacances.

28
00:03:35,400 --> 00:03:36,840
D'accord. Jusqu'à 21 h.

29
00:03:37,600 --> 00:03:38,760
- Maman.
- Oui.

30
00:03:42,880 --> 00:03:44,360
Pose ce portable !

31
00:03:45,760 --> 00:03:48,280
Te voilà ! Tu as mis du temps.

32
00:03:48,360 --> 00:03:50,680
Tu peux m'aider avec Mme Konczyk ?

33
00:03:50,760 --> 00:03:52,720
- Encore ton bras ?
- Quoi ?

34
00:03:54,520 --> 00:03:55,760
Oui. C'est ça.

35
00:03:58,360 --> 00:03:59,360
On revient.

36
00:04:11,320 --> 00:04:12,400
Qu'y a-t-il ?

37
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Reza ?

38
00:04:21,600 --> 00:04:22,800
Il y a un souci.

39
00:04:23,440 --> 00:04:25,040
- Avec Konczyk ?
- Non.

40
00:04:26,920 --> 00:04:29,000
- Avec Sattler.
- Sattler ?

41
00:04:31,040 --> 00:04:32,360
Ça fait deux ans.

42
00:04:32,440 --> 00:04:34,520
Je suis passé devant le cimetière.

43
00:04:35,040 --> 00:04:37,360
Blakic y déterrait une tombe.

44
00:04:39,120 --> 00:04:42,640
Une histoire d'héritage
et de comparaison d'ADN.

45
00:04:42,720 --> 00:04:43,720
Bordel.

46
00:04:44,560 --> 00:04:46,400
En ouvrant le cercueil demain,

47
00:04:46,480 --> 00:04:48,680
qui trouveront-ils avec Sattler ?

48
00:04:50,880 --> 00:04:53,600
Edwin Schönborn ? Je ne sais plus.

49
00:04:53,680 --> 00:04:56,120
Peut-être Bertl Puch. Aucune idée.

50
00:05:01,040 --> 00:05:02,040
Alors ?

51
00:05:06,160 --> 00:05:07,160
Quatre.

52
00:05:09,960 --> 00:05:11,680
Merde. Cinq.

53
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Six.

54
00:05:16,840 --> 00:05:17,960
Bordel.

55
00:05:18,040 --> 00:05:19,120
Merde.

56
00:05:24,680 --> 00:05:25,560
Allons-y.

57
00:05:26,720 --> 00:05:28,120
Je n'ai pas tout.

58
00:05:30,360 --> 00:05:31,360
Sept.

59
00:05:32,440 --> 00:05:33,440
Huit.

60
00:05:34,240 --> 00:05:35,360
Merde.

61
00:05:36,120 --> 00:05:37,200
Il manque un truc.

62
00:05:38,800 --> 00:05:40,680
Trop tard. Viens.

63
00:05:40,760 --> 00:05:41,840
Merde.

64
00:05:43,920 --> 00:05:44,760
Vite !

65
00:05:53,120 --> 00:05:56,040
- Merde !
- Ils ne nous ont pas vus.

66
00:05:56,120 --> 00:05:58,040
- Il manque un truc.
- Quoi ?

67
00:05:58,120 --> 00:06:01,320
- Déjà la tête. Il faut y retourner.
- Blum !

68
00:06:01,400 --> 00:06:04,040
Quoi ? Je ne veux pas
finir ma vie en prison.

69
00:06:04,120 --> 00:06:07,240
Demain, un échantillon d'ADN
sera prélevé du corps.

70
00:06:07,320 --> 00:06:09,560
Ils ne chercheront rien de plus.

71
00:06:09,640 --> 00:06:13,240
Ou ils regarderont de plus près,
car la tombe a été visitée.

72
00:06:13,320 --> 00:06:14,280
Bordel !

73
00:06:29,400 --> 00:06:31,240
La police n'a rien trouvé.

74
00:06:31,320 --> 00:06:34,320
J'irai demander
à Blakic au cimetière plus tard.

75
00:06:37,360 --> 00:06:39,920
On fera quoi s'ils trouvent le reste ?

76
00:06:45,720 --> 00:06:46,720
Bonjour.

77
00:06:50,680 --> 00:06:52,640
- Bonjour.
- Bonjour.

78
00:06:55,360 --> 00:06:59,760
Vous êtes sûrs que ces restes
n'appartiennent pas au corps enterré ?

79
00:06:59,840 --> 00:07:02,560
Non. Ils étaient
en plus dans le cercueil.

80
00:07:02,640 --> 00:07:07,960
Et un témoin a vu quelqu'un
rôder autour du cimetière hier soir ?

81
00:07:08,040 --> 00:07:10,880
Mme Hofer.
Elle habite en face du cimetière.

82
00:07:10,960 --> 00:07:12,720
Elle a vu quelqu'un ici.

83
00:07:16,320 --> 00:07:19,120
Alors, que voulait cette personne ?

84
00:07:20,160 --> 00:07:22,080
Déposer ces restes ici ?

85
00:07:22,160 --> 00:07:25,600
Ou a-t-elle été dérangée
en tentant de les prendre ?

86
00:07:27,160 --> 00:07:32,040
Pour les identifier grâce à leur ADN,
il faudrait pouvoir les comparer.

87
00:07:35,440 --> 00:07:37,560
- Et l'emballage ?
- Cellophane.

88
00:07:38,920 --> 00:07:43,040
Des morceaux de corps emballés
dans de la cellophane. Un meurtre ?

89
00:07:43,120 --> 00:07:47,160
On peut très bien vivre
avec une main coupée. Ou plutôt, sans.

90
00:07:47,680 --> 00:07:49,040
Mais pas sans tête.

91
00:07:52,800 --> 00:07:58,120
Et on sait depuis combien de temps
ces morceaux ont été découpés ?

92
00:07:58,200 --> 00:08:00,000
Deux ans d'après le légiste.

93
00:08:00,080 --> 00:08:03,160
La cellophane a ralenti
la décomposition.

94
00:08:10,800 --> 00:08:11,640
Bordel !

95
00:08:13,880 --> 00:08:17,680
Sabine, tu pourrais appeler
la police criminelle fédérale ?

96
00:08:17,760 --> 00:08:18,720
D'accord.

97
00:08:49,720 --> 00:08:52,320
OFFICE FÉDÉRAL DE POLICE CRIMINELLE

98
00:09:07,520 --> 00:09:08,520
On y va ?

99
00:09:10,160 --> 00:09:12,360
- Où ça ?
- Sérieusement ?

100
00:09:13,320 --> 00:09:14,160
Quoi ?

101
00:09:14,760 --> 00:09:17,040
- Tu as oublié.
- Voir papa et papi.

102
00:09:17,120 --> 00:09:19,960
- Non.
- Tu ne peux pas aller au cimetière.

103
00:09:20,040 --> 00:09:22,240
- Pourquoi ?
- J'ai du travail.

104
00:09:23,720 --> 00:09:25,840
Je peux vous accompagner.

105
00:09:25,920 --> 00:09:28,480
Non. Tim et moi, on ira seuls.

106
00:09:29,480 --> 00:09:31,360
- Nela.
- Mais on pourrait…

107
00:09:31,440 --> 00:09:32,280
Viens.

108
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
Merde.

109
00:09:47,760 --> 00:09:49,600
Maman aurait dû venir aussi.

110
00:09:52,440 --> 00:09:54,000
Mais elle n'est pas là.

111
00:09:56,640 --> 00:09:58,440
Reza pourrait venir parfois.

112
00:10:00,600 --> 00:10:02,120
Papa apprécierait-il ?

113
00:10:03,080 --> 00:10:05,360
Pourquoi pas ? Il aimait bien Reza.

114
00:10:06,800 --> 00:10:08,360
Tu ne comprends rien.

115
00:10:14,600 --> 00:10:16,280
Pourquoi continuer à venir ?

116
00:10:18,520 --> 00:10:20,080
Ça ne les ramènera pas.

117
00:10:33,960 --> 00:10:35,480
Je dois voir quelqu'un.

118
00:10:36,640 --> 00:10:39,120
- Je vais rentrer tout seul ?
- Oui.

119
00:10:51,960 --> 00:10:53,160
Excusez-moi.

120
00:10:55,560 --> 00:10:56,560
Merci.

121
00:11:00,480 --> 00:11:02,560
Madame Wallner. Ça fait un bail.

122
00:11:03,080 --> 00:11:04,680
- Deux ans ?
- Seulement ?

123
00:11:05,760 --> 00:11:07,400
Voici l'agent Lambert.

124
00:11:07,480 --> 00:11:10,880
Daniel, voici Wallner
de la police criminelle fédérale.

125
00:11:12,440 --> 00:11:15,640
Pas de corps, pas de meurtre.
Comme à l'époque.

126
00:11:15,720 --> 00:11:18,080
Oui. C'est juste une intuition.

127
00:11:18,160 --> 00:11:20,720
Il pourrait s'agir d'Edwin Schönborn.

128
00:11:21,960 --> 00:11:23,360
À cause de la bague.

129
00:11:23,440 --> 00:11:26,640
On aura le résultat du test ADN
aujourd'hui ou demain.

130
00:11:27,160 --> 00:11:28,080
Aujourd'hui.

131
00:11:28,160 --> 00:11:31,240
On n'a rien trouvé
à l'extérieur du crâne emballé.

132
00:11:32,240 --> 00:11:36,000
Je ne pensais pas Massimo capable
de démembrer quelqu'un ainsi.

133
00:11:36,080 --> 00:11:37,840
Vous pensez que c'était lui ?

134
00:11:37,920 --> 00:11:41,200
Bien sûr.
Il a disparu sans laisser de trace.

135
00:11:41,280 --> 00:11:45,880
J'ai relu le dossier.
La croque-mort était suspecte à l'époque.

136
00:11:46,640 --> 00:11:50,040
Elle aurait pu facilement
se débarrasser d'un corps ici.

137
00:11:50,120 --> 00:11:52,760
Mme Wallner, vous étiez là à l'époque.

138
00:11:52,840 --> 00:11:54,480
On l'a interrogée ensemble.

139
00:11:54,560 --> 00:11:57,120
Elle a été la dernière
à voir Schönborn vivant.

140
00:11:57,200 --> 00:11:58,400
Oui. Parce que…

141
00:11:58,480 --> 00:12:01,160
Il a pris des photos d'elle
en sous-vêtements.

142
00:12:01,240 --> 00:12:03,400
- Exact.
- Puis il a disparu.

143
00:12:15,520 --> 00:12:17,320
C'était l'agent Wallner.

144
00:12:27,000 --> 00:12:28,840
Salut. Je t'ai manqué ?

145
00:12:29,360 --> 00:12:30,240
Salut !

146
00:12:35,920 --> 00:12:39,400
24 heures sans te voir ?
Bien sûr que tu m'as manqué.

147
00:12:39,480 --> 00:12:40,640
C'est long, hein ?

148
00:12:40,720 --> 00:12:42,840
Tu as dit quoi à ta mère ?

149
00:12:43,560 --> 00:12:44,520
Rien.

150
00:12:56,360 --> 00:12:59,000
"Rien." C'est ce que je suis pour toi ?

151
00:12:59,760 --> 00:13:03,160
Arrête. C'est juste qu'elle est bizarre.

152
00:13:09,760 --> 00:13:11,080
Ferme les yeux.

153
00:13:14,600 --> 00:13:15,440
D'accord.

154
00:13:16,080 --> 00:13:17,560
Tends les mains.

155
00:13:23,040 --> 00:13:24,360
- C'est bon ?
- Oui.

156
00:13:34,800 --> 00:13:35,880
Ça te plaît ?

157
00:13:41,120 --> 00:13:42,920
ALEX ET NELA

158
00:13:45,160 --> 00:13:46,240
POUR TOUJOURS

159
00:13:46,320 --> 00:13:48,200
Pour toujours, c'est long.

160
00:13:49,480 --> 00:13:51,760
C'est comme ça que tu réagis ?

161
00:13:52,360 --> 00:13:55,320
Non. C'est très gentil, Alex.

162
00:13:57,200 --> 00:13:58,360
Ça te plaît ?

163
00:14:05,400 --> 00:14:06,880
Merci. J'aime beaucoup.

164
00:14:07,600 --> 00:14:08,680
J'en suis ravi.

165
00:14:20,720 --> 00:14:25,320
Nous avons aménagé près de 80 kilomètres
de pistes ces dernières années.

166
00:14:25,880 --> 00:14:28,400
Cinq hôtels ont été construits.

167
00:14:28,480 --> 00:14:31,600
Trois hôtels quatre étoiles
pour les familles.

168
00:14:31,680 --> 00:14:37,480
Et deux hôtels de luxe cinq étoiles
qui peuvent accueillir vos clients.

169
00:14:38,080 --> 00:14:43,320
Tout a été mis en œuvre
pour promouvoir le sport à Bad Annenhof.

170
00:14:43,400 --> 00:14:45,480
En hiver comme en été.

171
00:14:47,720 --> 00:14:50,600
Veuillez m'excuser un instant.

172
00:14:50,680 --> 00:14:52,880
Il y a peut-être des questions ?

173
00:14:52,960 --> 00:14:54,760
Bien sûr. Allez-y.

174
00:14:55,280 --> 00:14:57,480
Bien. Je vais commencer.

175
00:14:57,560 --> 00:14:59,960
Qu'en est-il des problèmes de permis ?

176
00:15:00,040 --> 00:15:01,440
Il n'y en a aucun.

177
00:15:02,640 --> 00:15:04,160
Pourquoi cette tête ?

178
00:15:04,680 --> 00:15:08,040
Je suis allé au cimetière.
Tu es au courant ?

179
00:15:09,400 --> 00:15:10,560
Non. Quoi ?

180
00:15:10,640 --> 00:15:14,360
On a trouvé des morceaux
d'un autre corps dans un cercueil.

181
00:15:14,440 --> 00:15:16,840
Il y avait une main avec…

182
00:15:18,760 --> 00:15:20,240
Avec une chevalière.

183
00:15:24,040 --> 00:15:25,040
Mon Edwin ?

184
00:15:26,280 --> 00:15:27,680
Je suis désolé.

185
00:15:33,040 --> 00:15:35,960
Au moins, je vais pouvoir l'enterrer.

186
00:15:36,480 --> 00:15:37,400
Oui.

187
00:15:39,280 --> 00:15:41,640
Il y aura une enquête pour meurtre.

188
00:15:41,720 --> 00:15:44,320
La police criminelle fédérale
est déjà ici.

189
00:15:44,960 --> 00:15:49,000
Je te tiendrai au courant
de l'évolution de l'enquête.

190
00:15:50,760 --> 00:15:55,280
Mais pour être totalement sûrs
qu'il s'agit bien d'Edwin,

191
00:15:55,360 --> 00:15:57,360
on a besoin de ton ADN.

192
00:15:57,440 --> 00:15:58,360
D'accord.

193
00:15:59,720 --> 00:16:00,800
Vous l'aurez.

194
00:17:07,760 --> 00:17:09,920
Désolée. Je n'ai pas le choix.

195
00:17:10,000 --> 00:17:12,400
Ça va. J'ai un corps mince.

196
00:17:13,400 --> 00:17:16,280
Heinrich me disait : "Ma ballerine."

197
00:17:18,120 --> 00:17:19,920
J'espère le revoir bientôt.

198
00:17:20,440 --> 00:17:21,680
Je l'espère aussi.

199
00:17:33,000 --> 00:17:35,400
Voilà. C'est fini.

200
00:17:35,480 --> 00:17:36,640
Pas du tout.

201
00:17:38,040 --> 00:17:42,480
Tu crois vraiment pouvoir
effacer un jour ce que tu as fait ?

202
00:17:44,480 --> 00:17:48,080
Tu ne sais pas à qui tu as affaire.

203
00:17:48,160 --> 00:17:50,120
Qui a tué mon mari ?

204
00:17:52,360 --> 00:17:53,400
Qui ?

205
00:18:04,520 --> 00:18:07,320
Je ne sais pas
comment vous le buvez, alors…

206
00:18:10,520 --> 00:18:12,160
Merci. Noir.

207
00:18:17,000 --> 00:18:18,600
J'ai besoin du Wi-Fi.

208
00:18:18,680 --> 00:18:20,760
Oui. Je m'en occupe.

209
00:18:21,800 --> 00:18:23,320
Où est M. Danzberger ?

210
00:18:23,960 --> 00:18:26,000
Avec Mme Schönborn, je crois.

211
00:18:44,440 --> 00:18:45,840
Je vous rejoins.

212
00:18:50,520 --> 00:18:53,560
- Salut, tata.
- Monte. Je te raccompagne.

213
00:18:53,640 --> 00:18:56,240
- J'ai un truc prévu.
- Monte un instant.

214
00:18:57,280 --> 00:18:58,560
Juste une seconde.

215
00:19:02,720 --> 00:19:04,520
Contente de te revoir.

216
00:19:07,080 --> 00:19:09,280
Tu t'es bien amusé avec tes amis ?

217
00:19:10,440 --> 00:19:12,000
Oui. C'était sympa.

218
00:19:13,160 --> 00:19:14,360
J'ai vu ça.

219
00:19:18,040 --> 00:19:20,520
Ne t'inquiète pas.
Je ne t'espionne pas.

220
00:19:20,600 --> 00:19:23,960
Je t'ai vu par hasard
avec la fille de Mme Blum.

221
00:19:27,240 --> 00:19:29,680
Oui. Je l'aime bien.

222
00:19:29,760 --> 00:19:32,040
- On s'apprécie.
- C'est mignon.

223
00:19:35,280 --> 00:19:37,360
Tu seras bientôt adulte.

224
00:19:38,000 --> 00:19:40,520
Tu devras prendre
des décisions difficiles.

225
00:19:40,600 --> 00:19:43,120
Et chaque décision
a des conséquences.

226
00:19:48,240 --> 00:19:50,240
Qu'est-ce que tu veux dire ?

227
00:19:50,320 --> 00:19:52,320
Les Blum sont particuliers.

228
00:19:52,400 --> 00:19:54,880
Des rumeurs circulent
sur la mère de Nela.

229
00:19:54,960 --> 00:19:57,360
Tu ne devrais pas être vu avec elle.

230
00:19:59,520 --> 00:20:01,640
C'est à force de sacrifices

231
00:20:02,360 --> 00:20:05,040
que les Schönborn sont arrivés
là où ils sont.

232
00:20:07,840 --> 00:20:09,280
Tu comprends ?

233
00:20:21,720 --> 00:20:23,000
Je dois y aller.

234
00:20:38,120 --> 00:20:39,960
Comme ça. Et ensuite…

235
00:20:41,840 --> 00:20:43,840
Non. Comme ça. Et…

236
00:20:49,680 --> 00:20:51,160
Allez. Vas-y.

237
00:20:52,720 --> 00:20:55,200
Bonne nuit.

238
00:20:55,800 --> 00:20:56,800
Dors bien.

239
00:21:13,640 --> 00:21:17,920
À tout moment, la police pourrait
débarquer ici et fouiller partout.

240
00:21:21,760 --> 00:21:23,440
J'aurai eu deux ans.

241
00:21:31,680 --> 00:21:35,480
Je ne veux pas aller en prison
et infliger ça à mes enfants.

242
00:21:36,400 --> 00:21:37,840
Ça n'arrivera pas.

243
00:21:38,520 --> 00:21:41,120
S'ils nous interrogent, on se couvrira.

244
00:21:46,960 --> 00:21:50,560
J'IRAI LÀ-BAS APRÈS LE BAC.
TU VIENDRAS AVEC MOI ?

245
00:21:58,880 --> 00:22:02,880
JE VERRAI.

246
00:22:02,960 --> 00:22:08,840
NELA ET ALEX POUR TOUJOURS ?

247
00:22:09,640 --> 00:22:14,200
OUI. MAIS J'AI MON APPRENTISSAGE.
ICI. AVEC MA TANTE.

248
00:22:19,160 --> 00:22:22,520
ALORS, POUR TOUJOURS,
CE N'EST PAS SI LONG ?

249
00:23:12,800 --> 00:23:14,280
Il est arrivé ?

250
00:23:17,280 --> 00:23:19,520
J'aurais pu m'occuper de ça.

251
00:23:19,600 --> 00:23:21,440
Je préfère externaliser.

252
00:23:22,960 --> 00:23:26,440
Je sais que tu aurais pu,
mais j'ai besoin de toi ici.

253
00:23:28,200 --> 00:23:29,600
Brynner est un pro.

254
00:23:30,920 --> 00:23:32,120
Propre et discret.

255
00:23:35,000 --> 00:23:37,440
Notre ami Damian a hâte de te voir.

256
00:23:58,880 --> 00:24:00,120
Pitié, patron.

257
00:24:03,520 --> 00:24:05,600
Il y avait des bouches d'aération.

258
00:24:07,280 --> 00:24:08,880
Et ils avaient assez d'eau.

259
00:24:10,280 --> 00:24:11,520
Pourquoi on est ici ?

260
00:24:12,960 --> 00:24:13,960
Quoi ?

261
00:24:14,560 --> 00:24:15,880
On fait des affaires.

262
00:24:16,800 --> 00:24:19,840
Si tu abîmes la marchandise,
je perds de l'argent.

263
00:24:21,040 --> 00:24:23,440
Les morts ne peuvent pas travailler.

264
00:24:24,400 --> 00:24:26,400
Ce n'était pas ma faute.

265
00:24:27,040 --> 00:24:29,120
Je ne tolère aucune négligence.

266
00:24:29,200 --> 00:24:31,360
Sinon, chacun fait ce qu'il veut.

267
00:24:32,120 --> 00:24:33,120
Pitié.

268
00:24:37,960 --> 00:24:38,960
Allô ?

269
00:24:40,880 --> 00:24:42,200
C'est certain ?

270
00:24:43,520 --> 00:24:44,520
Bien.

271
00:25:02,600 --> 00:25:04,280
Il faut que ça se voie.

272
00:25:07,360 --> 00:25:10,440
Tamar. Non. S'il te plaît.

273
00:25:11,760 --> 00:25:13,640
Je t'en prie. Non.

274
00:25:14,600 --> 00:25:16,000
S'il te plaît.

275
00:25:16,080 --> 00:25:18,520
Non. S'il te plaît.

276
00:25:19,240 --> 00:25:22,080
Je t'en prie ! Non !

277
00:25:38,680 --> 00:25:42,840
Vous pourriez envisager des économies
au niveau du bien-être.

278
00:25:42,920 --> 00:25:45,880
Non. Il n'y aura plus
de neige ici dans dix ans.

279
00:25:46,400 --> 00:25:50,000
Le bien-être est notre assurance-vie.
Économisez ailleurs.

280
00:25:50,080 --> 00:25:52,280
Il faut que l'hôtel soit terminé.

281
00:25:55,240 --> 00:25:57,120
Excusez-moi un instant.

282
00:25:57,200 --> 00:25:58,040
Bien sûr.

283
00:25:59,240 --> 00:26:02,320
Quelle bonne surprise !
Monsieur Sarkissian.

284
00:26:06,320 --> 00:26:08,280
Mes condoléances pour votre fils.

285
00:26:10,160 --> 00:26:12,080
Les nouvelles vont vite.

286
00:26:14,160 --> 00:26:15,240
Merci.

287
00:26:16,080 --> 00:26:17,960
Y aura-t-il des problèmes ?

288
00:26:20,080 --> 00:26:22,560
Je contrôle la situation.

289
00:26:26,760 --> 00:26:28,400
Ils ne trouveront rien.

290
00:26:29,800 --> 00:26:31,560
Je peux compter sur vous ?

291
00:26:33,320 --> 00:26:35,200
Le nouvel hôtel est en pause ?

292
00:26:37,960 --> 00:26:39,640
Vous écoutez les rumeurs ?

293
00:26:42,000 --> 00:26:43,640
Trouvez une solution.

294
00:26:44,240 --> 00:26:45,320
Sinon, j'agirai.

295
00:26:47,960 --> 00:26:52,640
Avec un deuxième constructeur,
on pourrait ouvrir dans trois semaines.

296
00:26:53,160 --> 00:26:56,440
Et commencer à recevoir
les premières réservations.

297
00:27:16,240 --> 00:27:17,640
À table !

298
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
Nela !

299
00:27:25,760 --> 00:27:26,840
Où est-elle ?

300
00:27:26,920 --> 00:27:28,120
En haut, je crois.

301
00:27:29,160 --> 00:27:30,040
Nela !

302
00:27:36,800 --> 00:27:37,800
Ouah !

303
00:27:41,080 --> 00:27:42,280
Qu'y a-t-il ?

304
00:27:51,880 --> 00:27:53,080
Tu es très belle.

305
00:27:54,040 --> 00:27:55,400
Tout va bien, maman ?

306
00:27:57,120 --> 00:27:58,720
Tu as rendez-vous ?

307
00:27:59,920 --> 00:28:01,280
Ça ne te regarde pas.

308
00:28:02,280 --> 00:28:04,520
- J'y vais.
- Tu rentres quand ?

309
00:28:06,040 --> 00:28:07,320
Je ne sais pas.

310
00:28:07,400 --> 00:28:10,160
Tu m'enverras des messages
pour me rassurer ?

311
00:28:10,240 --> 00:28:11,720
Oui, si j'y pense.

312
00:28:12,600 --> 00:28:14,680
On doit y aller aussi.

313
00:28:17,200 --> 00:28:18,200
Où ça ?

314
00:28:18,280 --> 00:28:20,200
Au chalet avec le père de Daniel.

315
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Maman.

316
00:28:23,720 --> 00:28:25,960
- Désolée.
- Allons-y.

317
00:29:03,760 --> 00:29:05,720
Ma demande a pu être traitée ?

318
00:29:05,800 --> 00:29:09,360
On n'a ni mobile, ni preuve tangible
contre cette femme.

319
00:29:09,440 --> 00:29:11,600
On ne peut pas l'arrêter comme ça.

320
00:29:11,680 --> 00:29:14,800
Les restes étaient
dans un cercueil qu'elle a préparé.

321
00:29:14,880 --> 00:29:18,560
Il pourrait s'agir de l'un des hommes
disparus il y a deux ans.

322
00:29:18,640 --> 00:29:21,320
Ce n'est pas suffisant
pour un mandat d'arrêt.

323
00:29:21,400 --> 00:29:23,360
Je dois en référer au juge.

324
00:29:25,800 --> 00:29:28,600
Mme Blum ne me suivra pas
de son plein gré.

325
00:29:29,360 --> 00:29:31,080
Demandez-lui gentiment.

326
00:29:31,160 --> 00:29:34,720
Elle acceptera peut-être
pour dissiper tout malentendu.

327
00:29:34,800 --> 00:29:35,800
J'essaierai.

328
00:30:06,120 --> 00:30:07,120
Reza ?

329
00:31:40,200 --> 00:31:42,480
Tu veux quoi ?

330
00:32:14,720 --> 00:32:15,960
Enfoiré !

331
00:33:17,880 --> 00:33:19,040
Blum ?

332
00:33:19,720 --> 00:33:20,560
Ici.

333
00:33:25,320 --> 00:33:26,520
Que s'est-il passé ?

334
00:33:28,000 --> 00:33:29,160
Je ne sais pas.

335
00:33:31,120 --> 00:33:32,080
Aïe.

336
00:33:32,960 --> 00:33:35,720
Un type cherchait
quelque chose dans le bureau.

337
00:33:36,240 --> 00:33:37,880
Et on s'est battus.

338
00:33:39,120 --> 00:33:41,360
- Il est parti.
- Tu l'as reconnu ?

339
00:33:45,880 --> 00:33:47,520
Il faut désinfecter ça.

340
00:33:50,560 --> 00:33:51,960
Je l'ai blessé.

341
00:33:59,240 --> 00:34:01,320
Je devrais peut-être partir.

342
00:34:02,040 --> 00:34:03,440
Ce serait plus sûr.

343
00:34:05,480 --> 00:34:06,960
Ne paniquons pas.

344
00:34:07,800 --> 00:34:10,280
Si tu pars, tu éveilleras les soupçons.

345
00:34:12,360 --> 00:34:13,600
On s'en sortira.

346
00:34:15,400 --> 00:34:16,360
Ensemble.

347
00:34:27,640 --> 00:34:28,840
Et voilà.

348
00:34:30,560 --> 00:34:32,680
- Combien de temps ?
- On fera vite.

349
00:34:38,280 --> 00:34:39,360
Je peux le voir ?

350
00:34:40,480 --> 00:34:42,240
Ce n'est pas une bonne idée.

351
00:34:42,840 --> 00:34:44,520
J'ai besoin de le voir.

352
00:34:45,040 --> 00:34:49,840
Ses restes sont toujours
chez le légiste à Innsbruck.

353
00:34:49,920 --> 00:34:52,320
Je te dirai
quand ils seront transférés.

354
00:34:53,400 --> 00:34:54,400
Entrez !

355
00:34:57,160 --> 00:35:00,120
Merci, Mme Schönborn.
Je vous recontacterai.

356
00:35:04,280 --> 00:35:05,280
Oui ?

357
00:35:05,360 --> 00:35:07,320
On va interroger Mme Blum.

358
00:35:09,160 --> 00:35:10,160
Bonjour.

359
00:35:31,000 --> 00:35:33,400
CHEVALIÈRE
E. SCHÖNBORN

360
00:35:43,200 --> 00:35:44,880
Ce n'était pas un hasard.

361
00:35:47,320 --> 00:35:48,320
Comment ça ?

362
00:35:49,360 --> 00:35:53,240
Le cambriolage et l'exhumation.
Les deux sont liés.

363
00:35:53,960 --> 00:35:56,960
Mais réfléchis.
Qui aurait pu le savoir si vite ?

364
00:35:58,280 --> 00:36:01,480
On vit dans un village.
Schönborn, par exemple ?

365
00:36:03,200 --> 00:36:05,600
Ils pourraient ne pas faire le lien.

366
00:36:18,560 --> 00:36:19,760
Merde.

367
00:36:34,880 --> 00:36:38,000
Police criminelle fédérale.
Wallner. L'agent Lambert.

368
00:36:38,080 --> 00:36:39,640
- Monsieur Shadid ?
- Oui ?

369
00:36:39,720 --> 00:36:41,520
On aimerait parler à Mme Blum.

370
00:36:42,120 --> 00:36:43,520
Elle est occupée.

371
00:36:45,160 --> 00:36:46,120
On peut entrer ?

372
00:36:46,200 --> 00:36:47,520
De quoi s'agit-il ?

373
00:36:48,040 --> 00:36:50,920
J'aimerais discuter de ça
avec vous et Mme Blum.

374
00:36:53,600 --> 00:36:55,240
Oui ? Qu'y a-t-il ?

375
00:36:57,240 --> 00:36:58,440
On s'est déjà vues.

376
00:36:59,800 --> 00:37:03,160
- Wallner. Police criminelle fédérale.
- Oui. Ça remonte.

377
00:37:03,800 --> 00:37:07,040
Il s'agit d'une enquête
sur la mort d'Edwin Schönborn.

378
00:37:07,120 --> 00:37:08,760
Veuillez venir avec nous.

379
00:37:09,520 --> 00:37:12,200
- Sa mort ?
- Vous avez un mandat d'arrêt ?

380
00:37:12,280 --> 00:37:14,480
Pas besoin pour un interrogatoire.

381
00:37:15,960 --> 00:37:19,040
D'accord. On peut venir.
Pas de problème.

382
00:37:19,120 --> 00:37:20,200
Et les enfants ?

383
00:37:20,280 --> 00:37:22,880
Je pense que le malentendu
sera vite dissipé.

384
00:37:24,080 --> 00:37:26,840
Le temps nécessaire dépendra de vous.

385
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Je vais juste appeler ma fille.

386
00:37:33,840 --> 00:37:34,800
Une blessure ?

387
00:37:36,920 --> 00:37:39,080
Oui. Un couvercle de cercueil.

388
00:37:39,600 --> 00:37:40,960
Métier dangereux.

389
00:37:41,560 --> 00:37:44,960
Nela, Reza et moi,
on ne sera pas là quand tu rentreras.

390
00:37:45,480 --> 00:37:47,000
Ne t'inquiète pas.

391
00:37:47,760 --> 00:37:48,960
Je t'aime.

392
00:38:16,040 --> 00:38:17,360
- Salut.
- Salut.

393
00:38:18,360 --> 00:38:19,200
Oui.

394
00:38:20,400 --> 00:38:23,400
Bon. Je ne savais pas
si tu allais venir.

395
00:38:24,080 --> 00:38:25,200
Moi non plus.

396
00:38:27,840 --> 00:38:29,480
Désolé pour hier.

397
00:38:32,120 --> 00:38:35,800
Non, c'est moi.
Je ne voulais pas te piéger.

398
00:38:42,080 --> 00:38:44,040
La Nouvelle-Zélande, c'est super.

399
00:38:46,080 --> 00:38:47,160
Allons-y.

400
00:38:48,360 --> 00:38:49,680
Je suis encore là.

401
00:40:33,880 --> 00:40:36,040
Et le test de Mme Schönborn ?

402
00:40:36,120 --> 00:40:37,840
On aura le résultat demain.

403
00:40:41,440 --> 00:40:44,560
Commençons. On ne pourra pas
la garder longtemps.

404
00:40:45,360 --> 00:40:48,000
Mais vous savez
ce que montrera le résultat.

405
00:40:48,080 --> 00:40:52,840
Oui. Mais une simple correspondance
ne suffira pas pour l'incriminer.

406
00:40:52,920 --> 00:40:55,000
- L'interroger.
- Écoutez.

407
00:40:56,400 --> 00:40:59,960
Vous ne pouvez pas venir ici
et tout bouleverser.

408
00:41:02,040 --> 00:41:04,480
Si, bien sûr. C'est mon boulot.

409
00:41:05,320 --> 00:41:07,480
Si je ne trouve rien, je partirai.

410
00:44:47,360 --> 00:44:52,000
Sous-titres : Vincent Geoffroy

