1
00:00:15,560 --> 00:00:19,000
Azt mondják,
csak akkor jössz rá, mi fontos igazán,

2
00:00:19,080 --> 00:00:21,720
amikor már mindent elveszítettél.

3
00:00:23,280 --> 00:00:27,040
Csakhogy addigra már lehet, hogy túl késő.

4
00:00:38,520 --> 00:00:40,040
Az Úr mindent megbocsát.

5
00:00:42,640 --> 00:00:44,960
Én nem bocsátok meg a férjem gyilkosának.

6
00:01:39,680 --> 00:01:43,360
A FÉRJEM NEVÉBEN

7
00:02:10,920 --> 00:02:12,360
Gyorsabban! Ez az!

8
00:02:22,600 --> 00:02:25,840
- Nela!
- Tudom. Nincs mobilozás az asztalnál.

9
00:02:27,400 --> 00:02:30,120
- Nem is ül az asztalnál.
- Te ne szólj bele!

10
00:02:31,280 --> 00:02:33,160
Tedd el, amíg eszünk, jó?

11
00:02:33,240 --> 00:02:35,520
Jó, de még nem eszünk.

12
00:02:36,040 --> 00:02:37,400
Nagyon fontos lehet.

13
00:02:38,920 --> 00:02:40,320
- Kinek irkálsz?
- Anya!

14
00:02:43,280 --> 00:02:44,960
Szerintem van barátja.

15
00:02:45,040 --> 00:02:46,680
- Szerintem is.
- Hé!

16
00:02:51,560 --> 00:02:54,120
Holnap kimehetnénk együtt a temetőbe.

17
00:02:55,200 --> 00:02:56,200
Oké.

18
00:02:56,280 --> 00:02:57,480
Reza mikor jön?

19
00:02:58,720 --> 00:03:00,920
Nem tudom. Biztos mindjárt itt lesz.

20
00:03:01,000 --> 00:03:03,200
- Itt írja alá! Köszönöm.
- Hogyne.

21
00:03:04,160 --> 00:03:05,240
Parancsoljon!

22
00:03:05,320 --> 00:03:06,320
Köszönöm.

23
00:03:29,440 --> 00:03:32,840
Befejeztem. Felmehetek?
Még játszunk egyet a srácokkal.

24
00:03:32,920 --> 00:03:33,760
Ilyen későn?

25
00:03:33,840 --> 00:03:36,840
- Szünet van.
- Jó, de csak kilencig.

26
00:03:37,600 --> 00:03:38,760
- Anya!
- Mondom.

27
00:03:42,880 --> 00:03:44,480
Te meg tedd le a telefont!

28
00:03:45,760 --> 00:03:48,280
Szia! Megjöttél? Mi tartott ilyen sokáig?

29
00:03:48,360 --> 00:03:50,680
Tudnál segíteni Konczyk asszonnyal?

30
00:03:50,760 --> 00:03:52,560
- Már megint a karod?
- Mi?

31
00:03:54,440 --> 00:03:55,760
Ja, igen.

32
00:03:58,360 --> 00:03:59,360
Mindjárt jövünk.

33
00:04:11,320 --> 00:04:12,400
Mi történt?

34
00:04:18,040 --> 00:04:18,880
Reza!

35
00:04:21,600 --> 00:04:22,800
Van egy kis gond.

36
00:04:23,440 --> 00:04:25,040
- Konczykkal?
- Nem.

37
00:04:26,920 --> 00:04:29,000
- Sattlerrel.
- Sattlerrel?

38
00:04:31,040 --> 00:04:32,360
Annak már két éve.

39
00:04:32,440 --> 00:04:34,360
Most mentem el a temető mellett.

40
00:04:35,040 --> 00:04:37,360
Blakic épp kiásott egy sírt.

41
00:04:39,120 --> 00:04:42,640
Van valami örökösödési vita,
és DNS-elemzést végeznek.

42
00:04:42,720 --> 00:04:43,600
Bassza meg!

43
00:04:44,560 --> 00:04:48,680
Amikor holnap kinyitják a koporsót,
kit találnak majd Sattler mellett?

44
00:04:50,880 --> 00:04:53,600
Talán Edwin Schönbornt. Nem emlékszem.

45
00:04:53,680 --> 00:04:56,000
Az is lehet, hogy Bertl Puchot. Passz.

46
00:05:01,040 --> 00:05:01,880
És most?

47
00:05:06,160 --> 00:05:07,160
Négy.

48
00:05:09,960 --> 00:05:11,680
Francba! Öt.

49
00:05:15,000 --> 00:05:15,880
Hat.

50
00:05:16,840 --> 00:05:17,960
Bassza meg!

51
00:05:18,040 --> 00:05:19,120
Picsába!

52
00:05:24,680 --> 00:05:25,560
Mennünk kell.

53
00:05:26,720 --> 00:05:27,960
Nincs meg mind.

54
00:05:30,360 --> 00:05:31,240
Hét.

55
00:05:32,440 --> 00:05:33,440
Nyolc.

56
00:05:34,240 --> 00:05:37,200
Francba! Valami még hiányzik.

57
00:05:38,800 --> 00:05:40,680
Túl késő. Gyere!

58
00:05:40,760 --> 00:05:41,640
Bassza meg!

59
00:05:43,920 --> 00:05:44,760
Futás!

60
00:05:53,120 --> 00:05:55,840
- Francba!
- Szerintem nem láttak.

61
00:05:55,920 --> 00:05:58,040
- De nincs meg minden.
- Mi hiányzik?

62
00:05:58,120 --> 00:06:01,320
- A feje tutira. Vissza kell mennünk.
- Blum!

63
00:06:01,400 --> 00:06:04,000
Mi van?
Nem akarok a börtönben megrohadni.

64
00:06:04,080 --> 00:06:07,280
Holnap egy orvosszakértő
DNS-mintát vesz a holttestből.

65
00:06:07,360 --> 00:06:09,560
Ha te nem találtál semmit, ő sem fog.

66
00:06:09,640 --> 00:06:13,120
De igen, mert látni fogják,
hogy valaki kutakodott a sírban.

67
00:06:13,200 --> 00:06:14,080
Kurva életbe!

68
00:06:29,280 --> 00:06:31,240
A zsaruk még nem találtak semmit.

69
00:06:31,320 --> 00:06:34,320
Később kimegyek a temetőbe,
kifaggatom Blakicot.

70
00:06:37,360 --> 00:06:39,920
Mi lesz,
ha megtalálják a többi testrészt?

71
00:06:44,400 --> 00:06:45,640
RENDŐRSÉG

72
00:06:45,720 --> 00:06:46,720
Szevasztok!

73
00:06:50,680 --> 00:06:51,560
Sziasztok!

74
00:06:51,640 --> 00:06:52,640
Szia!

75
00:06:55,360 --> 00:06:59,760
Biztos, hogy ezek a testrészek
nem az eltemetett holttesthez tartoznak?

76
00:06:59,840 --> 00:07:02,640
Nem, de a koporsóban voltak.
Pótalkatrészek.

77
00:07:02,720 --> 00:07:04,080
Van szemtanúnk,

78
00:07:04,160 --> 00:07:07,960
aki tegnap éjjel látott
valakit besurranni a temetőbe?

79
00:07:08,040 --> 00:07:09,240
Igen, Hofer asszony.

80
00:07:09,320 --> 00:07:12,720
A temető mellett lakik.
Ő látott valakit a sír mellett.

81
00:07:16,320 --> 00:07:22,080
Már csak az a kérdés, hogy az a valaki
elrejteni akarta a testrészeket,

82
00:07:22,160 --> 00:07:25,280
vagy megzavarták,
amikor épp ki akarta szedni őket.

83
00:07:27,160 --> 00:07:31,680
Veszünk DNS-mintát a maradványokból,
de valamivel össze kell majd vetnünk.

84
00:07:35,440 --> 00:07:37,440
- És a fólia?
- Celofán.

85
00:07:38,920 --> 00:07:43,040
Celofánba csomagolt testrészek.
Vajon gyilkosság volt?

86
00:07:43,120 --> 00:07:45,480
Hát, fél kézzel még el lehet éldegélni.

87
00:07:45,960 --> 00:07:47,040
Vagyis egy kézzel.

88
00:07:47,600 --> 00:07:49,040
Fej nélkül már nehezebb.

89
00:07:52,800 --> 00:07:58,120
Azt lehet tudni,
mikor csonkították meg a testet?

90
00:07:58,200 --> 00:08:00,000
A halottkém szerint két éve.

91
00:08:00,080 --> 00:08:03,160
A celofán lelassította a bomlást.

92
00:08:10,800 --> 00:08:11,640
Francba!

93
00:08:13,880 --> 00:08:17,160
Sabine, értesítenéd a szövetségieket?

94
00:08:17,800 --> 00:08:18,720
Persze.

95
00:08:49,720 --> 00:08:52,320
SZÖVETSÉGI BŰNÜGYI HIVATAL

96
00:09:07,600 --> 00:09:08,440
Mehetünk?

97
00:09:10,160 --> 00:09:12,360
- Hová?
- Ez most komoly?

98
00:09:13,320 --> 00:09:14,160
Mi…

99
00:09:14,760 --> 00:09:17,040
- Elfelejtetted.
- Apához és a papához.

100
00:09:17,120 --> 00:09:19,960
- Jaj, ne!
- Nem mehetsz ki a temetőbe.

101
00:09:20,040 --> 00:09:22,240
- Miért?
- Mert dolgoznom kell.

102
00:09:23,720 --> 00:09:25,840
Átöltözöm, és kiviszlek titeket.

103
00:09:25,920 --> 00:09:28,480
Nem. Majd kimegyünk ketten.

104
00:09:29,480 --> 00:09:31,360
- Nela!
- Mi lenne, ha…

105
00:09:31,440 --> 00:09:32,280
Gyere már!

106
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
Francba!

107
00:09:47,800 --> 00:09:49,680
Jó volna, ha anya is itt lenne.

108
00:09:52,520 --> 00:09:53,920
De nincs itt.

109
00:09:56,560 --> 00:09:58,440
Egyszer Rezával is kijöhetnénk.

110
00:10:00,560 --> 00:10:02,120
Szerinted apa örülne neki?

111
00:10:03,080 --> 00:10:04,880
Miért ne? Szerette Rezát.

112
00:10:06,800 --> 00:10:08,000
Nem vágod, mi?

113
00:10:14,600 --> 00:10:16,280
Feleslegesen járkálunk ide.

114
00:10:18,520 --> 00:10:19,840
Nem fognak feltámadni.

115
00:10:33,920 --> 00:10:35,280
Még talizom valakivel.

116
00:10:36,640 --> 00:10:39,120
- Egyedül menjek haza?
- Igen.

117
00:10:52,280 --> 00:10:53,160
Elnézést!

118
00:10:55,560 --> 00:10:56,560
Köszönöm.

119
00:11:00,480 --> 00:11:02,480
Wallner asszony! Rég láttam.

120
00:11:03,040 --> 00:11:04,680
- Két éve.
- Csak kettő?

121
00:11:05,680 --> 00:11:07,400
Ő a kollégám, Lambert.

122
00:11:07,480 --> 00:11:10,480
Daniel, ő Wallner nyomozó
a szövetségiektől.

123
00:11:12,440 --> 00:11:15,640
Holttest nélkül nincs gyilkosság.
Ezt még maga mondta.

124
00:11:15,720 --> 00:11:16,560
Igen.

125
00:11:16,640 --> 00:11:20,720
Egyelőre csak tipp, hogy a testrészek
Edwin Schönbornhoz tartoznak.

126
00:11:21,960 --> 00:11:22,880
A gyűrű miatt.

127
00:11:23,440 --> 00:11:26,560
De ma vagy holnap
meglesz a DNS-vizsgálat eredménye.

128
00:11:27,160 --> 00:11:28,080
Ma.

129
00:11:28,160 --> 00:11:31,240
A becsomagolt koponyán
kívülről nem láttunk semmit.

130
00:11:32,240 --> 00:11:36,000
Nem hittem volna,
hogy Massimo képes lenne megölni valakit.

131
00:11:36,080 --> 00:11:37,840
Úgy véli, a kollégája volt?

132
00:11:37,920 --> 00:11:41,200
Biztos vagyok benne.
Ahogy akkor felszívódott…

133
00:11:41,280 --> 00:11:45,880
Újra átnéztem az aktákat, és akkoriban
a temetkezési vállalkozót gyanúsították.

134
00:11:46,640 --> 00:11:50,040
Ő gond nélkül
megszabadulhatott itt a holttesttől.

135
00:11:50,120 --> 00:11:54,480
Wallner asszony, Blum asszonyt
annak idején együtt hallgattuk ki.

136
00:11:54,560 --> 00:11:57,120
Ő látta utoljára Edwin Schönbornt.

137
00:11:57,200 --> 00:12:01,120
- Igen, de csak mert…
- Fehérneműs fotókat csináltatott vele.

138
00:12:01,200 --> 00:12:03,280
- Így van.
- Aztán Schönborn eltűnt.

139
00:12:15,520 --> 00:12:17,320
Na ő Wallner.

140
00:12:27,000 --> 00:12:28,720
Hali! Hiányoztam?

141
00:12:29,400 --> 00:12:30,240
Szia!

142
00:12:35,840 --> 00:12:39,400
Huszonnégy órája nem láttuk egymást.
Persze hogy hiányoztál.

143
00:12:39,480 --> 00:12:42,840
- Egy örökkévalóság volt.
- Mit mondtál anyukádnak?

144
00:12:43,600 --> 00:12:44,440
Semmit.

145
00:12:56,360 --> 00:12:59,000
Semmit? Szóval én semmi vagyok, vagy mi?

146
00:12:59,760 --> 00:13:00,680
Ne csináld már!

147
00:13:01,880 --> 00:13:02,960
Anyám irtó fura.

148
00:13:09,760 --> 00:13:10,920
Csukd be a szemed!

149
00:13:14,600 --> 00:13:15,440
Oké.

150
00:13:16,080 --> 00:13:17,560
Most nyújtsd ki a kezed!

151
00:13:23,040 --> 00:13:24,160
- Kinyithatom?
- Ki.

152
00:13:34,800 --> 00:13:35,920
Tetszik?

153
00:13:41,120 --> 00:13:42,680
ALEX ÉS NELA

154
00:13:45,160 --> 00:13:46,240
ÖRÖKKÉ

155
00:13:46,320 --> 00:13:48,040
Az örökké elég hosszú idő.

156
00:13:49,480 --> 00:13:51,680
Tényleg ez a reakciód az ajándékomra?

157
00:13:52,360 --> 00:13:55,320
Nem. Alex, ez nagyon cuki.

158
00:13:57,200 --> 00:13:58,160
Akkor tetszik?

159
00:14:05,400 --> 00:14:06,880
Köszönöm. Imádom.

160
00:14:07,600 --> 00:14:08,680
Örülök.

161
00:14:20,720 --> 00:14:25,320
Az elmúlt években
közel 80 kilométernyi sípályát adtunk át,

162
00:14:25,880 --> 00:14:28,400
és öt új hotel épült.

163
00:14:28,480 --> 00:14:31,600
Ebből három
négycsillagos, családbarát kategóriában,

164
00:14:31,680 --> 00:14:34,400
a másik kettő pedig
ötcsillagos luxusszálloda,

165
00:14:34,480 --> 00:14:37,240
ami bőséges kapacitást kínál
az ügyfeleiknek.

166
00:14:38,080 --> 00:14:43,320
Mindent megtettünk, hogy Bad Annenhof neve
egyet jelentsen a sporttal.

167
00:14:43,400 --> 00:14:45,480
Télen és nyáron egyaránt.

168
00:14:48,240 --> 00:14:52,920
Megbocsátanak egy pillanatra?
Addig a kollégák válaszolnak a kérdésekre.

169
00:14:53,000 --> 00:14:54,600
Hogyne, parancsoljanak!

170
00:14:55,280 --> 00:14:59,960
Akkor rögtön a lényegre is térnék.
Úgy hallottuk, gond van az engedélyekkel.

171
00:15:00,040 --> 00:15:01,440
Nincs semmi gond…

172
00:15:02,640 --> 00:15:06,320
- Miért vágsz ilyen savanyú képet?
- Most jövök a temetőből.

173
00:15:06,400 --> 00:15:08,040
Talán már te is hallottad.

174
00:15:09,400 --> 00:15:10,560
Nem. Micsodát?

175
00:15:10,640 --> 00:15:14,360
Idegen testrészeket találtunk
egy koporsóban.

176
00:15:14,440 --> 00:15:16,920
És az egyik kézfejen volt egy…

177
00:15:18,760 --> 00:15:20,240
Volt egy pecsétgyűrű.

178
00:15:24,040 --> 00:15:25,040
Az én Edwinem?

179
00:15:26,320 --> 00:15:27,560
Szörnyen sajnálom.

180
00:15:33,040 --> 00:15:35,840
Legalább így már eltemethetem.

181
00:15:36,560 --> 00:15:37,400
Igen.

182
00:15:39,280 --> 00:15:41,800
Természetesen
gyilkossági ügyben nyomozunk.

183
00:15:41,880 --> 00:15:44,080
Már a szövetségiek is itt vannak.

184
00:15:44,960 --> 00:15:49,000
Természetesen tájékoztatni foglak
a nyomozás állásáról.

185
00:15:50,760 --> 00:15:55,360
De csak úgy lehetünk biztosak abban,
hogy tényleg Edwin az,

186
00:15:55,440 --> 00:15:57,360
ha tőled is veszünk DNS-mintát.

187
00:15:57,440 --> 00:15:58,440
Rendben.

188
00:15:59,720 --> 00:16:00,600
Csináljuk!

189
00:17:07,760 --> 00:17:09,920
Sajnálom, Konczyk asszony.
Nem tehetek mást.

190
00:17:10,000 --> 00:17:12,200
Semmi baj. Vékony vagyok.

191
00:17:13,400 --> 00:17:16,840
Heinrich mindig azt mondta,
és vagyok az ő balerinája.

192
00:17:18,120 --> 00:17:20,360
Remélem, hamarosan viszontlátom.

193
00:17:20,440 --> 00:17:21,480
Én is remélem.

194
00:17:33,000 --> 00:17:34,960
Így. Kész.

195
00:17:35,480 --> 00:17:36,640
Semmi sincs kész.

196
00:17:38,040 --> 00:17:42,480
Ugye nem gondolod, hogy csak úgy
hátat fordíthatsz annak, amit tettél?

197
00:17:44,480 --> 00:17:48,080
Fogalmad sincs, kivel húztál ujjat.

198
00:17:48,160 --> 00:17:50,120
Ki ölte meg a férjemet?

199
00:17:52,360 --> 00:17:53,400
Ki volt az?

200
00:18:04,520 --> 00:18:07,120
Nem tudom, hogy szereti, szóval…

201
00:18:10,520 --> 00:18:12,160
Kösz. Feketén.

202
00:18:17,000 --> 00:18:18,600
Kéne majd a wifikód is.

203
00:18:18,680 --> 00:18:20,600
Rendben, máris intézem.

204
00:18:21,800 --> 00:18:26,040
- Danzberger úr merre van?
- Schönborn asszonyhoz ment, ha jól tudom.

205
00:18:44,440 --> 00:18:45,920
Mindjárt jövök, srácok.

206
00:18:50,520 --> 00:18:53,400
- Szia, nénikém!
- Pattanj be, hazaviszlek!

207
00:18:53,480 --> 00:18:56,400
- Igazából programom van.
- Ülj már be egy percre!

208
00:18:57,280 --> 00:18:58,360
Egy perc!

209
00:19:02,720 --> 00:19:04,520
Örülök, hogy újra látlak.

210
00:19:07,080 --> 00:19:08,960
Jól mulattál a barátaiddal?

211
00:19:10,440 --> 00:19:11,840
Igen, szuper volt.

212
00:19:13,160 --> 00:19:14,360
Láttam.

213
00:19:18,040 --> 00:19:20,520
Ne aggódj, nem kémkedem utánad!

214
00:19:20,600 --> 00:19:23,680
Véletlenül láttalak meg
Blum asszony lányával.

215
00:19:27,240 --> 00:19:31,080
Igen. Kedvelem őt. És ő is engem.

216
00:19:31,160 --> 00:19:32,040
Az jó.

217
00:19:35,280 --> 00:19:37,280
Hamarosan felnőtt leszel.

218
00:19:38,040 --> 00:19:40,440
Nehéz döntéseket kell majd hoznod,

219
00:19:40,520 --> 00:19:43,120
és minden döntésnek következményei vannak.

220
00:19:48,240 --> 00:19:50,240
Ezt most nem igazán értem.

221
00:19:50,320 --> 00:19:52,320
Blumék mások, mint mi.

222
00:19:52,400 --> 00:19:54,880
Furcsa pletykák keringenek Nela anyjáról.

223
00:19:54,960 --> 00:19:57,440
Jobb, ha nem látnak együtt
azzal a lánnyal.

224
00:19:59,520 --> 00:20:01,400
Áldozatok nélkül

225
00:20:02,440 --> 00:20:04,680
mi, Schönbornok nem tartanánk itt.

226
00:20:07,840 --> 00:20:09,280
Ugye érted, mire célzok?

227
00:20:21,720 --> 00:20:22,920
Mennem kell.

228
00:20:38,120 --> 00:20:39,960
Csinálj így! Aztán…

229
00:20:41,840 --> 00:20:43,720
Nem, így. És most…

230
00:20:49,680 --> 00:20:51,160
Jól van. Most már menj!

231
00:20:52,720 --> 00:20:55,200
Tesbah ala khair… Khair.

232
00:20:55,800 --> 00:20:56,800
Wa enta bikhair.

233
00:21:13,640 --> 00:21:14,880
Csak idő kérdése,

234
00:21:14,960 --> 00:21:18,080
hogy a zsaruk megjelenjenek,
és akkor mindennek vége.

235
00:21:21,760 --> 00:21:23,880
Két évig minden rendben volt.

236
00:21:31,640 --> 00:21:35,480
Nem akarok börtönbe menni.
Nem tehetem tönkre a gyerekeim életét.

237
00:21:36,400 --> 00:21:37,480
Nem fogod.

238
00:21:38,440 --> 00:21:41,120
Ha kihallgatnak,
ugyanazt a sztorit adjuk elő.

239
00:21:46,960 --> 00:21:50,560
ÉRETTSÉGI UTÁN IDE AKAROK UTAZNI.
ELJÖSSZ VELEM?

240
00:21:58,880 --> 00:22:02,880
MEGLÁTJUK.

241
00:22:02,960 --> 00:22:08,840
NELA ÉS ALEX ÖRÖKKÉ?

242
00:22:09,640 --> 00:22:14,200
IGEN. DE ITT KAPTAM GYAKORNOKI MELÓT.
A NAGYNÉNÉMNÉL.

243
00:22:19,160 --> 00:22:22,520
AKKOR MÉGSEM OLYAN HOSSZÚ IDŐ
AZ AZ ÖRÖKKÉ?

244
00:23:12,800 --> 00:23:14,280
Megérkezett már?

245
00:23:17,280 --> 00:23:19,520
Én is el tudtam volna intézni.

246
00:23:19,600 --> 00:23:21,240
Jobb, ha ebből kimaradunk.

247
00:23:22,960 --> 00:23:26,440
Tudom, hogy elbírtál volna vele,
de rád itt van szükségem.

248
00:23:28,200 --> 00:23:29,360
Brynner profi.

249
00:23:30,920 --> 00:23:32,120
Nem hagy nyomot.

250
00:23:35,000 --> 00:23:37,440
Damian barátunk már nagyon vár.

251
00:23:58,920 --> 00:24:00,000
Főnök, kérlek!

252
00:24:03,520 --> 00:24:05,240
Voltak szellőzők.

253
00:24:07,280 --> 00:24:08,560
És volt elég vizük.

254
00:24:10,280 --> 00:24:11,520
Mit csinálunk itt?

255
00:24:12,960 --> 00:24:13,960
Hogy érted?

256
00:24:14,560 --> 00:24:15,520
Üzletelünk.

257
00:24:16,800 --> 00:24:19,760
De ha sérül az áru, bukom a lóvét.

258
00:24:21,040 --> 00:24:23,440
Hullákat nehéz dolgoztatni.

259
00:24:24,400 --> 00:24:26,400
Nem én tehetek róla.

260
00:24:27,040 --> 00:24:31,360
Nem tűröm a hanyag munkát. Mi lenne,
ha mindenki azt csinálná, amit akar?

261
00:24:32,120 --> 00:24:33,000
Kérlek!

262
00:24:35,080 --> 00:24:35,920
Kérlek!

263
00:24:37,960 --> 00:24:38,800
Igen?

264
00:24:40,880 --> 00:24:42,080
És ez biztos?

265
00:24:43,520 --> 00:24:44,360
Jól van.

266
00:25:02,600 --> 00:25:04,400
Csináld úgy, hogy látszódjon!

267
00:25:07,360 --> 00:25:10,440
Tamar! Ne csináld, kérlek!

268
00:25:11,760 --> 00:25:13,640
Kérlek, ne!

269
00:25:15,080 --> 00:25:16,000
Ne, kérlek!

270
00:25:16,080 --> 00:25:17,240
Ne!

271
00:25:17,320 --> 00:25:18,520
Kérlek, ne!

272
00:25:19,240 --> 00:25:20,360
Kérlek, ne!

273
00:25:20,440 --> 00:25:22,080
Ne! Kérlek!

274
00:25:38,680 --> 00:25:42,840
A wellnessrészlegen is megvizsgálhatná
a megtakarítási lehetőségeket.

275
00:25:42,920 --> 00:25:45,720
Kizárt. Tíz éven belül itt nem lesz hó.

276
00:25:46,400 --> 00:25:50,000
A wellness az életbiztosításunk.
Máshol kell spórolnunk.

277
00:25:50,080 --> 00:25:52,120
Lényeg, hogy a hotel kész legyen.

278
00:25:55,240 --> 00:25:57,120
Bocsássanak meg egy percre!

279
00:25:57,200 --> 00:25:58,040
Hogyne.

280
00:25:59,240 --> 00:26:02,320
Micsoda kellemes meglepetés!
Sarkissian úr!

281
00:26:06,400 --> 00:26:08,160
Részvétem a fia halála miatt.

282
00:26:10,160 --> 00:26:11,720
Gyorsan terjed a hír.

283
00:26:14,160 --> 00:26:15,240
Köszönöm.

284
00:26:16,080 --> 00:26:17,640
Okozhat ez gondot?

285
00:26:20,080 --> 00:26:22,360
Kézben tartom a dolgokat.

286
00:26:26,760 --> 00:26:28,400
Semmit sem találnak majd.

287
00:26:29,800 --> 00:26:31,440
Számíthatok önre?

288
00:26:33,280 --> 00:26:35,240
Igaz, hogy nem lesz kész a hotel?

289
00:26:37,960 --> 00:26:39,560
Mióta hisz a pletykáknak?

290
00:26:42,000 --> 00:26:45,080
Oldja meg a problémát! Vagy én teszem meg.

291
00:26:47,960 --> 00:26:50,400
Bevonhatok még egy építőipari céget.

292
00:26:50,480 --> 00:26:52,640
Akkor három hét múlva kinyithatnánk.

293
00:26:53,160 --> 00:26:56,240
És már jövő héttől
felvehetnénk a foglalásokat.

294
00:27:16,240 --> 00:27:17,640
Kész a vacsora!

295
00:27:22,040 --> 00:27:22,920
Nela!

296
00:27:25,840 --> 00:27:26,840
Hol van?

297
00:27:26,920 --> 00:27:28,000
Gondolom, fent.

298
00:27:29,200 --> 00:27:30,040
Nela!

299
00:27:36,800 --> 00:27:37,640
Nahát!

300
00:27:41,080 --> 00:27:41,920
Mi az?

301
00:27:51,920 --> 00:27:52,800
Szép vagy.

302
00:27:54,040 --> 00:27:55,240
Minden oké, anya?

303
00:27:57,120 --> 00:27:58,200
Kivel találkozol?

304
00:27:59,920 --> 00:28:01,280
Megtartom Magamnakkal.

305
00:28:02,280 --> 00:28:04,520
- Mennem kell.
- Mikor jössz vissza?

306
00:28:06,040 --> 00:28:06,880
Még nem tudom.

307
00:28:07,400 --> 00:28:10,160
Azért adsz majd néha életjelet?

308
00:28:10,240 --> 00:28:11,520
Igen, ha eszembe jut.

309
00:28:12,600 --> 00:28:14,600
Nekünk is indulnunk kell. Gyere!

310
00:28:17,280 --> 00:28:20,200
- Hová mentek?
- Daniel apukájával a síközpontba.

311
00:28:22,000 --> 00:28:22,840
Anya!

312
00:28:23,720 --> 00:28:25,800
- Bocs!
- Menjünk!

313
00:29:03,840 --> 00:29:05,720
Feldolgozták már a kérelmemet?

314
00:29:06,320 --> 00:29:09,360
Nincs sem indítékunk,
sem bizonyítékunk a nő ellen.

315
00:29:09,440 --> 00:29:11,200
Nem tartóztathatjuk le.

316
00:29:11,680 --> 00:29:14,800
Ő készítette elő a koporsót,
amiben a testrészek voltak.

317
00:29:14,880 --> 00:29:18,560
A két éve eltűnt férfiak
egyikéhez tartozhatnak.

318
00:29:19,160 --> 00:29:23,360
Ez még kevés a letartóztatáshoz,
és a bíró engem fog számon kérni.

319
00:29:25,840 --> 00:29:28,600
Nem hiszem,
hogy Blum asszony önként bejönne.

320
00:29:29,360 --> 00:29:31,080
Kérje meg rá kedvesen!

321
00:29:31,160 --> 00:29:34,240
Talán segítene tisztázni
az esetleges félreértéseket.

322
00:29:34,920 --> 00:29:35,800
Megpróbálom.

323
00:30:06,120 --> 00:30:07,120
Reza?

324
00:31:40,200 --> 00:31:42,480
Mit akarsz?

325
00:32:14,720 --> 00:32:15,560
Baszódj meg!

326
00:33:17,800 --> 00:33:18,640
Blum?

327
00:33:19,720 --> 00:33:20,560
Itt vagyok.

328
00:33:25,400 --> 00:33:26,240
Mi történt?

329
00:33:28,040 --> 00:33:28,880
Nem tudom.

330
00:33:33,000 --> 00:33:35,360
Itt volt egy pasas. Keresett valamit.

331
00:33:36,280 --> 00:33:37,680
Aztán verekedtünk.

332
00:33:39,120 --> 00:33:41,080
- De meglépett.
- Felismerted?

333
00:33:45,880 --> 00:33:47,480
Le kell kezelni a sebeidet.

334
00:33:50,600 --> 00:33:51,720
Én is megvágtam őt.

335
00:33:59,240 --> 00:34:03,080
Talán jobb lenne, ha lelépnék.
Hogy mind biztonságban legyünk.

336
00:34:05,560 --> 00:34:06,640
Ne kapkodjunk!

337
00:34:07,800 --> 00:34:10,040
Ha eltűnsz, gyanút fognak.

338
00:34:12,360 --> 00:34:13,240
Megoldjuk.

339
00:34:15,440 --> 00:34:16,280
Együtt.

340
00:34:27,760 --> 00:34:28,800
Ennyi volt.

341
00:34:30,480 --> 00:34:32,680
- Mikorra lesz eredmény?
- Igyekszünk.

342
00:34:38,280 --> 00:34:39,360
Láthatnám őt?

343
00:34:40,480 --> 00:34:42,240
Nem hiszem, hogy ez jó ötlet.

344
00:34:42,840 --> 00:34:44,280
Látnom kell még egyszer.

345
00:34:45,040 --> 00:34:49,920
A maradványai még Innsbruckban vannak
az orvosszakértőnél.

346
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
Jelentkezem, amint kiadták őket.

347
00:34:53,560 --> 00:34:54,400
Igen?

348
00:34:57,160 --> 00:35:00,120
Köszönöm, asszonyom.
Mint mondtam, jelentkezem.

349
00:35:04,280 --> 00:35:07,320
- Mondja!
- Behozzuk Blum asszonyt kihallgatásra.

350
00:35:09,200 --> 00:35:10,040
Jó napot!

351
00:35:31,000 --> 00:35:33,400
PECSÉTGYŰRŰ
E. SCHÖNBORN

352
00:35:43,200 --> 00:35:44,560
Ez nem volt véletlen.

353
00:35:47,400 --> 00:35:48,240
Hogy érted?

354
00:35:49,360 --> 00:35:52,960
A rablás és az exhumálás.
A kettő valahogy összefügg.

355
00:35:53,960 --> 00:35:56,960
Gondolkozz már!
Mégis ki jöhetett rá ilyen gyorsan?

356
00:35:58,280 --> 00:36:01,480
Ez egy falu.
Ott van például Schönborn asszony.

357
00:36:03,200 --> 00:36:05,600
Nem is biztos,
hogy hozzád kötik majd az ügyet.

358
00:36:18,480 --> 00:36:19,320
Francba!

359
00:36:34,880 --> 00:36:38,000
Wallner nyomozó vagyok a szövetségiektől.
Ő Lambert nyomozó.

360
00:36:38,080 --> 00:36:39,520
- Shadid úr?
- Igen.

361
00:36:39,600 --> 00:36:43,520
- Beszélhetnénk önnel és Blum asszonnyal?
- Blum asszony nem ér rá.

362
00:36:45,160 --> 00:36:46,120
Bemehetünk?

363
00:36:46,200 --> 00:36:47,840
Pontosan miről van szó?

364
00:36:47,920 --> 00:36:50,880
Ezt szeretném megbeszélni
önnel és Blum asszonnyal.

365
00:36:53,600 --> 00:36:55,240
Igen? Miben segíthetek?

366
00:36:57,320 --> 00:36:58,320
Már találkoztunk.

367
00:36:59,720 --> 00:37:03,280
- Wallner, Szövetségi Bűnügyi Hivatal.
- Igaz. Csak rég volt.

368
00:37:03,800 --> 00:37:07,240
Lenne pár kérdésünk
Edwin Schönborn halálával kapcsolatban.

369
00:37:07,320 --> 00:37:08,760
Velünk kéne jönniük.

370
00:37:09,560 --> 00:37:12,200
- Meghalt?
- Van elfogatóparancsa?

371
00:37:12,280 --> 00:37:14,480
A kihallgatáshoz nem szükséges.

372
00:37:15,960 --> 00:37:17,760
Semmi gond, jövünk.

373
00:37:17,840 --> 00:37:19,040
Nem probléma.

374
00:37:19,120 --> 00:37:20,120
És a gyerekek?

375
00:37:20,200 --> 00:37:22,880
Hamar tisztázzuk ezt a félreértést, igaz?

376
00:37:24,080 --> 00:37:26,840
Csakis önökön múlik,
mennyire leszünk gyorsak.

377
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Pillanat, csak szólok a lányomnak.

378
00:37:33,880 --> 00:37:34,800
Megsérült?

379
00:37:36,920 --> 00:37:40,800
Igen, egy koporsófedél.
Veszélyes ez a szakma.

380
00:37:42,080 --> 00:37:44,920
Nela, Rezával nem leszünk itthon,
mire hazaérsz.

381
00:37:45,440 --> 00:37:46,680
De ne aggódj, oké?

382
00:37:47,760 --> 00:37:48,960
Szeretlek.

383
00:37:56,680 --> 00:37:59,000
B TERV

384
00:38:16,080 --> 00:38:17,080
- Szia!
- Szia!

385
00:38:18,760 --> 00:38:19,800
Hát…

386
00:38:20,480 --> 00:38:23,400
nem voltam benne biztos, hogy eljössz.

387
00:38:24,080 --> 00:38:24,920
Én sem.

388
00:38:27,840 --> 00:38:29,560
Ne haragudj a tegnapi miatt!

389
00:38:32,120 --> 00:38:35,560
Nem, te ne haragudj!
Nem akartalak így letámadni.

390
00:38:42,160 --> 00:38:43,960
Ez az Új-Zéland jól hangzik.

391
00:38:46,080 --> 00:38:47,160
Gyere, menjünk!

392
00:38:48,360 --> 00:38:49,600
Még itt vagyok.

393
00:40:33,880 --> 00:40:37,840
- Mi van Schönborn-asszony DNS-mintájával?
- Holnap lesz eredmény.

394
00:40:41,360 --> 00:40:42,480
Mindegy, elkezdem.

395
00:40:42,560 --> 00:40:45,400
Nem tarthatjuk itt sokáig
elfogatóparancs nélkül.

396
00:40:45,480 --> 00:40:47,920
Úgyis tudjuk, mi lesz az eredmény.

397
00:40:48,000 --> 00:40:50,160
Igen, de még ha van is egyezés,

398
00:40:50,240 --> 00:40:52,840
az is édeskevés a vádemeléshez.

399
00:40:52,920 --> 00:40:54,800
- Csak kihallgatjuk.
- Nyomozó!

400
00:40:56,480 --> 00:40:59,960
Nem jöhet csak úgy ide,
hogy mindent felforgasson.

401
00:41:02,000 --> 00:41:04,240
De igen. Ez a munkám.

402
00:41:05,320 --> 00:41:07,480
És ha nem találok semmit, elmegyek.

403
00:44:49,840 --> 00:44:52,000
A feliratot fordította: Usztics Lili

