1
00:00:15,600 --> 00:00:19,920
Dicono che solamente dopo aver perso
tutto ti rendi conto di quello che è

2
00:00:20,000 --> 00:00:21,160
davvero importante.

3
00:00:23,200 --> 00:00:27,080
Il problema è che potrebbe
essere troppo tardi.

4
00:00:38,440 --> 00:00:40,040
Dio perdona i nostri peccati.

5
00:00:42,640 --> 00:00:44,960
L'assassinio di Mark non lo perdonerò mai.

6
00:01:39,680 --> 00:01:42,600
LA SIGNORA DEI MORTI

7
00:02:07,280 --> 00:02:07,960
No.

8
00:02:10,880 --> 00:02:11,720
Veloce.

9
00:02:11,800 --> 00:02:12,600
Sì.

10
00:02:22,520 --> 00:02:23,320
Nela?

11
00:02:24,480 --> 00:02:26,280
Sì, niente telefonini a tavola.

12
00:02:27,360 --> 00:02:28,600
Non è a tavola, però.

13
00:02:28,680 --> 00:02:32,840
Tu fatti gli affari tuoi.
Ma quando mangiamo, mettilo via, Nela, ok?

14
00:02:32,920 --> 00:02:35,840
Sì. Non stiamo mangiando.

15
00:02:35,920 --> 00:02:37,320
È importante, è chiaro.

16
00:02:38,920 --> 00:02:39,760
Con chi parli?

17
00:02:39,840 --> 00:02:40,800
Mamma!

18
00:02:43,280 --> 00:02:44,440
Secondo me ha un ragazzo.

19
00:02:44,920 --> 00:02:45,920
Sì, lo penso anch'io.

20
00:02:46,000 --> 00:02:46,440
Ehi!

21
00:02:46,920 --> 00:02:47,720
Mmh?

22
00:02:51,480 --> 00:02:54,120
Domani potremmo andare al
cimitero insieme, vi va?

23
00:02:55,120 --> 00:02:55,800
Certo.

24
00:02:56,280 --> 00:02:57,480
Quando arriverà Reza?

25
00:02:58,640 --> 00:03:00,440
Non lo so. Fra poco, credo.

26
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Ecco, firmi qui.

27
00:03:02,080 --> 00:03:04,760
Certo, signor Shadid. Ecco, prego.

28
00:03:05,320 --> 00:03:06,160
Grazie.

29
00:03:29,440 --> 00:03:32,920
Io ho finito. Posso andare su?
Mi stanno aspettando per giocare online.

30
00:03:33,000 --> 00:03:34,920
-A quest'ora?
-Sono in vacanza, no?

31
00:03:35,880 --> 00:03:37,400
Ok, ma solo fino alle nove.

32
00:03:37,480 --> 00:03:38,360
Mamma.

33
00:03:38,840 --> 00:03:39,480
Nove.

34
00:03:42,880 --> 00:03:44,280
Metti via quel telefono.

35
00:03:45,680 --> 00:03:46,480
Ehi.

36
00:03:46,960 --> 00:03:48,160
-Come mai così in ritardo?
-Ciao.

37
00:03:48,240 --> 00:03:50,680
Vieni a darmi una mano
con la signora Konczyk?

38
00:03:50,760 --> 00:03:51,640
Di nuovo il braccio?

39
00:03:52,160 --> 00:03:52,960
Cosa?

40
00:03:54,400 --> 00:03:55,120
Sì, esatto.

41
00:03:58,280 --> 00:03:59,360
Torniamo tra un secondo.

42
00:04:11,360 --> 00:04:12,320
Che succede?

43
00:04:18,000 --> 00:04:18,800
Reza.

44
00:04:21,520 --> 00:04:22,800
Abbiamo un problema.

45
00:04:23,480 --> 00:04:25,360
-Con la Konczyk?
-No.

46
00:04:26,840 --> 00:04:27,600
Blum, con Sattler.

47
00:04:28,080 --> 00:04:29,000
Sattler?

48
00:04:31,080 --> 00:04:32,360
È stato due anni fa.

49
00:04:32,440 --> 00:04:35,480
Sono passato al cimitero poco fa.
E ho visto Blakic con

50
00:04:36,040 --> 00:04:37,360
una ruspa alla tomba.

51
00:04:37,440 --> 00:04:38,160
Oh.

52
00:04:39,160 --> 00:04:42,640
Riguarda la successione e l'esame del DNA,
le solite dispute.

53
00:04:42,720 --> 00:04:43,520
Cazzo.

54
00:04:44,480 --> 00:04:47,200
Domani apriranno la bara,
Blum, tu ti ricordi chi hai

55
00:04:47,280 --> 00:04:48,680
messo dentro con Sattler?

56
00:04:48,760 --> 00:04:49,560
Ehm…

57
00:04:51,000 --> 00:04:54,560
Forse c'è Edwin Schönborn?
Non lo so. O potrebbe esserci Bertl Puch.

58
00:04:54,640 --> 00:04:55,720
Non ne sono sicura.

59
00:05:01,080 --> 00:05:01,960
E adesso?

60
00:05:06,640 --> 00:05:07,480
Quattro.

61
00:05:09,920 --> 00:05:11,600
Oh, merda. Cinque.

62
00:05:14,800 --> 00:05:15,600
Sei.

63
00:05:16,800 --> 00:05:19,120
Cazzo. Cazzo, cazzo, cazzo.

64
00:05:24,680 --> 00:05:25,560
È meglio andare.

65
00:05:26,760 --> 00:05:28,040
Non sono ancora tutti.

66
00:05:30,360 --> 00:05:31,240
Sette.

67
00:05:32,440 --> 00:05:33,240
Otto.

68
00:05:34,720 --> 00:05:37,200
Merda, merda. Manca qualcosa.

69
00:05:38,800 --> 00:05:40,120
-Tempo scaduto.
-Eh?

70
00:05:40,200 --> 00:05:41,200
Andiamo via!

71
00:05:41,280 --> 00:05:42,320
Cazzo!

72
00:05:43,640 --> 00:05:44,760
Corri, corri, corri!

73
00:05:53,080 --> 00:05:54,320
Cazzo, cazzo, cazzo!

74
00:05:54,400 --> 00:05:56,000
Non penso che ci abbiano visti in faccia.

75
00:05:56,080 --> 00:05:57,360
Ma non ho preso tutto.

76
00:05:57,440 --> 00:05:58,120
Che cosa manca?

77
00:05:58,600 --> 00:06:00,800
La testa,
sicuramente. Dobbiamo tornare lì.

78
00:06:00,880 --> 00:06:01,560
Blum!

79
00:06:02,040 --> 00:06:04,160
Che c'è? Non voglio finire in prigione
per il resto della mia vita.

80
00:06:04,240 --> 00:06:06,960
Il tribunale domani preleverà
il DNA dal corpo del defunto.

81
00:06:07,040 --> 00:06:09,600
Se tu non hai trovato altro,
non lo faranno neanche loro.

82
00:06:09,680 --> 00:06:13,200
Sì, guarderanno con attenzione,
perché c'erano altri resti nella bara,

83
00:06:13,280 --> 00:06:14,160
cazzo!

84
00:06:29,360 --> 00:06:31,120
La Polizia non ha trovato niente.

85
00:06:31,200 --> 00:06:34,480
Più tardi passo al cimitero
e sento se Blakic ha novità.

86
00:06:37,400 --> 00:06:40,480
Se scoprono i resti dell'altro cadavere,
che si fa?

87
00:06:45,720 --> 00:06:46,560
Buongiorno.

88
00:06:46,640 --> 00:06:47,680
Salve.

89
00:06:50,680 --> 00:06:51,520
Salve.

90
00:06:51,600 --> 00:06:52,480
Signore.

91
00:06:55,320 --> 00:06:58,800
I resti umani trovati,
sicuri che non appartengano al defunto,

92
00:06:58,880 --> 00:06:59,720
Sattler?

93
00:06:59,800 --> 00:07:02,240
Sì, c'erano due teste
e tre mani nella bara.

94
00:07:02,720 --> 00:07:06,840
Una testimone ha dichiarato di aver
visto qualcuno aggirarsi furtivamente nel

95
00:07:06,920 --> 00:07:07,960
cimitero ieri notte.

96
00:07:08,040 --> 00:07:11,840
La Signora Hofer. Vive accanto al
cimitero. Ha visto delle persone alla

97
00:07:11,920 --> 00:07:12,720
tomba ieri.

98
00:07:13,440 --> 00:07:14,240
Mmh.

99
00:07:16,360 --> 00:07:19,320
La vera domanda è se queste
persone volessero

100
00:07:19,400 --> 00:07:22,280
lasciare i resti umani
nella bara o se siano

101
00:07:22,360 --> 00:07:25,200
state interrotte mentre li tiravano fuori.

102
00:07:27,160 --> 00:07:29,880
Si può fare un test del DNA per
scoprire a chi appartengono.

103
00:07:29,960 --> 00:07:31,680
Ma serve un campione di riferimento.

104
00:07:32,160 --> 00:07:33,280
Mmh.

105
00:07:35,400 --> 00:07:36,080
Il rivestimento?

106
00:07:36,560 --> 00:07:37,600
Cellophane.

107
00:07:38,920 --> 00:07:43,040
Dei resti umani avvolti nel cellophane.
Un omicidio?

108
00:07:43,120 --> 00:07:48,360
Sì, puoi vivere bene con una mano mozzata.
Però vivere senza il cranio è difficile.

109
00:07:52,800 --> 00:07:57,440
Abbiamo qualche idea su quando è stato
ucciso e fatto a pezzi questo individuo?

110
00:07:57,920 --> 00:07:59,960
La scientifica ha stimato due anni.

111
00:08:00,040 --> 00:08:03,600
Il cellophane ha rallentato la
decomposizione dei tessuti.

112
00:08:04,160 --> 00:08:04,920
Mmh-hmm.

113
00:08:11,000 --> 00:08:11,640
Oh, merda.

114
00:08:13,880 --> 00:08:17,120
Sabine chiama la Polizia Criminale,
la BKA.

115
00:08:17,760 --> 00:08:18,720
Subito.

116
00:09:07,520 --> 00:09:08,440
Allora, andiamo?

117
00:09:10,200 --> 00:09:10,760
Dove?

118
00:09:11,240 --> 00:09:12,360
Stai scherzando?

119
00:09:13,240 --> 00:09:14,040
Come?

120
00:09:14,760 --> 00:09:16,640
-L'hai scordato.
-Da nonno e papà.

121
00:09:17,120 --> 00:09:18,080
Oh, no.

122
00:09:18,720 --> 00:09:19,960
Non puoi andare al cimitero.

123
00:09:20,040 --> 00:09:20,840
Perché?

124
00:09:20,920 --> 00:09:22,240
Devo lavorare, mi dispiace.

125
00:09:23,760 --> 00:09:25,840
Mi cambio al volo e vi accompagno io.

126
00:09:25,920 --> 00:09:28,480
No. Andremo da soli, grazie.

127
00:09:29,480 --> 00:09:30,040
Nela.

128
00:09:30,520 --> 00:09:31,280
Ma, Nela, potremmo…

129
00:09:31,360 --> 00:09:32,240
Andiamo, Tim.

130
00:09:38,200 --> 00:09:39,080
Cazzo.

131
00:09:47,720 --> 00:09:49,880
Farlo con mamma sarebbe stato carino.

132
00:09:52,440 --> 00:09:53,840
Hai ragione, ma non c'è.

133
00:09:56,520 --> 00:09:58,440
Qualche volta Reza potremmo portarlo.

134
00:10:00,600 --> 00:10:02,120
Credi che papà lo vorrebbe?

135
00:10:03,040 --> 00:10:04,840
Perché no? A papà piaceva Reza.

136
00:10:06,840 --> 00:10:08,640
Tu non ti accorgi mai di nulla.

137
00:10:14,600 --> 00:10:16,320
Perché continuiamo a venire qui?

138
00:10:18,560 --> 00:10:20,080
Non li riporterà indietro.

139
00:10:33,920 --> 00:10:35,400
Ho un impegno, me ne vado.

140
00:10:35,480 --> 00:10:37,800
Eh, e io devo tornare a casa da solo?

141
00:10:38,280 --> 00:10:39,280
Sì.

142
00:10:51,320 --> 00:10:53,000
-No, mi dispiace.
-Mi scusi.

143
00:10:53,080 --> 00:10:53,960
Un momento.

144
00:10:55,800 --> 00:10:56,960
-D'accordo.
-Grazie.

145
00:11:00,480 --> 00:11:02,320
Signora Wallner. Quanto tempo.

146
00:11:03,080 --> 00:11:04,000
Due anni.

147
00:11:04,080 --> 00:11:10,440
Solo? Lui è l'agente Lambert, Daniel,
lei è l'ispettore Wallner della BKA.

148
00:11:12,320 --> 00:11:16,160
Niente cadavere, niente
omicidio, all'epoca lei mi disse così.

149
00:11:16,240 --> 00:11:20,720
Sì. Per adesso, è soltanto un sospetto
che i resti umani appartengano a Edwin

150
00:11:21,280 --> 00:11:25,920
Schönborn. Per via dell'anello. Faremo
l'esame del DNA, si saprà oggi o domani.

151
00:11:27,280 --> 00:11:28,000
Oggi.

152
00:11:28,480 --> 00:11:32,120
Non hanno trovato nessuna impronta
sul cellophane intorno al cranio.

153
00:11:32,200 --> 00:11:35,200
È assurdo che Massimo sia stato in
grado di commettere un omicidio e fare

154
00:11:35,280 --> 00:11:36,720
-tutto questo.
-Crede che sia stato

155
00:11:36,800 --> 00:11:37,840
il suo collega a farlo?

156
00:11:37,920 --> 00:11:41,200
Certamente, sì.
All'epoca sparì senza lasciare traccia.

157
00:11:41,280 --> 00:11:43,880
Esaminando i documenti
ho visto che al tempo,

158
00:11:43,960 --> 00:11:46,800
la necrofora era la principale indiziata.

159
00:11:46,880 --> 00:11:49,960
E per una necrofora sarebbe facile
disfarsi di un cadavere qui.

160
00:11:50,040 --> 00:11:52,440
Signora Wallner c'era al tempo,
era con me.

161
00:11:52,520 --> 00:11:54,520
Insieme abbiamo interrogato la Blum.

162
00:11:54,600 --> 00:11:57,120
È quella che ha visto Edwin
vivo per ultima, signore.

163
00:11:57,200 --> 00:11:59,760
-Sì, ma solo perché lei si è…
-Lei gli ha permesso di farle

164
00:11:59,840 --> 00:12:01,040
delle fotografie in intimo.

165
00:12:01,120 --> 00:12:01,880
Sì, esatto.

166
00:12:02,360 --> 00:12:03,280
E poi è sparito.

167
00:12:15,480 --> 00:12:17,320
Signore e signori, la Wallner.

168
00:12:26,960 --> 00:12:28,560
Allora? Ti sono mancata?

169
00:12:29,480 --> 00:12:30,280
Nela?

170
00:12:31,400 --> 00:12:32,200
Ah!

171
00:12:35,920 --> 00:12:38,120
Insomma,
ho passato ventiquattr'ore senza vederti.

172
00:12:38,200 --> 00:12:39,400
Certo che mi sei mancata.

173
00:12:39,480 --> 00:12:40,640
Un'eternità, vero?

174
00:12:40,720 --> 00:12:43,320
Che cosa hai detto a tua
madre questa volta?

175
00:12:43,400 --> 00:12:44,440
Niente.

176
00:12:56,320 --> 00:12:58,760
Niente. Io per te non sono niente, quindi?

177
00:12:59,680 --> 00:13:02,920
Andiamo, è che lei è strana.

178
00:13:09,720 --> 00:13:11,040
Bene, chiudi gli occhi.

179
00:13:11,920 --> 00:13:12,720
Mmh?

180
00:13:14,880 --> 00:13:15,440
Ok.

181
00:13:16,080 --> 00:13:17,520
Via le mani dalle tasche.

182
00:13:23,000 --> 00:13:24,520
-Posso ora?
-Sì.

183
00:13:34,720 --> 00:13:35,760
Che cosa ne pensi?

184
00:13:46,360 --> 00:13:48,120
"Per sempre" è un tempo lungo.

185
00:13:49,440 --> 00:13:51,520
È questa la tua reazione al mio regalo?

186
00:13:52,000 --> 00:13:55,120
No. Alex, è una cosa molto dolce.

187
00:13:57,120 --> 00:13:58,040
Allora ti piace?

188
00:13:58,880 --> 00:13:59,760
Mmh-hmm.

189
00:14:05,360 --> 00:14:06,680
Grazie. Mi piace tanto.

190
00:14:07,640 --> 00:14:08,680
Sono molto felice.

191
00:14:20,680 --> 00:14:23,360
Negli ultimi due anni
abbiamo aggiunto quasi

192
00:14:23,440 --> 00:14:28,000
ottanta chilometri di piste sciistiche.
Sono stati costruiti cinque hotel,

193
00:14:28,080 --> 00:14:32,080
dei quali tre sono a quattro stelle,
adatti ad ospitare famiglie,

194
00:14:32,160 --> 00:14:35,360
e due sono a cinque stelle,
con spazio a sufficienza per

195
00:14:35,440 --> 00:14:38,640
accogliere i vostri clienti.
Ci siamo impegnati per

196
00:14:38,720 --> 00:14:41,880
rendere Bad Annenhof un
posto sinonimo di sport e

197
00:14:41,960 --> 00:14:45,040
benessere.
Nei mesi invernali e nei mesi estivi.

198
00:14:48,200 --> 00:14:50,000
Vogliate scusarmi soltanto un istante.

199
00:14:50,080 --> 00:14:52,840
Forse ora possiamo rispondere
a qualche domanda.

200
00:14:52,920 --> 00:14:54,920
Oh, certamente, chiedete pure, signori.

201
00:14:55,000 --> 00:14:58,120
Bene, vado dritto al punto.
Ehm, gira voce che abbiate

202
00:14:58,200 --> 00:14:59,800
dei problemi con i permessi.

203
00:14:59,880 --> 00:15:01,440
Problemi? No, per niente.

204
00:15:02,600 --> 00:15:03,920
Perché quel muso lungo?

205
00:15:04,680 --> 00:15:08,600
Ero al cimitero, vengo da lì.
Non so se hai saputo cos'è successo.

206
00:15:09,320 --> 00:15:10,200
No. Cosa?

207
00:15:10,680 --> 00:15:13,240
Hanno trovato la mano e
la testa di un secondo

208
00:15:13,320 --> 00:15:16,960
cadavere all'interno di un feretro.
E aveva un anello al dito.

209
00:15:18,680 --> 00:15:20,240
Un anello con quel sigillo.

210
00:15:24,160 --> 00:15:25,040
Il mio Edwin?

211
00:15:26,280 --> 00:15:27,320
Mi dispiace tanto.

212
00:15:33,000 --> 00:15:35,680
Ora gli darò una degna sepoltura almeno.

213
00:15:36,680 --> 00:15:37,400
Sì.

214
00:15:39,240 --> 00:15:42,160
Indagheranno sull'omicidio adesso,
ovviamente.

215
00:15:42,240 --> 00:15:45,080
La collega della BKA è già qui.
Naturalmente,

216
00:15:45,160 --> 00:15:49,000
ti terrò informata sugli sviluppi
dell'indagine, d'accordo?

217
00:15:49,080 --> 00:15:53,000
Ma, per poter confermare che si
tratti di lui, devi fornirci un

218
00:15:53,080 --> 00:15:56,960
campione del tuo DNA per confrontarlo
con quello che abbiamo.

219
00:15:57,440 --> 00:15:58,240
Sì.

220
00:15:59,680 --> 00:16:00,680
Va bene, lo farò.

221
00:17:07,760 --> 00:17:09,960
Mi dispiace,
Signora Konczyk, ma non ho scelta.

222
00:17:10,040 --> 00:17:14,240
Tranquilla, sono talmente piccola e magra.
"La mia ballerina",

223
00:17:14,320 --> 00:17:16,840
è così che il mio Heinrich mi chiamava.

224
00:17:18,040 --> 00:17:19,920
Conto di rivederlo molto presto.

225
00:17:20,440 --> 00:17:21,840
Glielo auguro davvero.

226
00:17:32,960 --> 00:17:34,880
Ecco. È finita.

227
00:17:35,480 --> 00:17:36,240
Non è finita.

228
00:17:36,320 --> 00:17:42,000
Non crederai veramente di poter sfuggire
alle conseguenze delle tue azioni.

229
00:17:44,480 --> 00:17:47,680
Tu non hai idea di con chi hai a che fare.

230
00:17:48,480 --> 00:17:50,120
Chi ha ucciso mio marito?

231
00:17:52,280 --> 00:17:53,360
Chi è stato?

232
00:18:04,440 --> 00:18:06,880
Io non sapevo come lo prende, quindi…

233
00:18:10,520 --> 00:18:11,480
Grazie. Senza latte.

234
00:18:17,000 --> 00:18:20,600
-Avrei anche bisogno di accedere al Wi-Fi.
-Sì, va bene, me ne occupo subito.

235
00:18:21,760 --> 00:18:22,720
Dov'è Danzberger?

236
00:18:23,880 --> 00:18:26,160
Insieme alla Schönborn, a quanto ne so.

237
00:18:44,440 --> 00:18:45,720
Ragazzi, torno subito.

238
00:18:50,480 --> 00:18:51,160
Ciao, zietta.

239
00:18:51,640 --> 00:18:53,480
Che dici? Sali, ti accompagno a casa.

240
00:18:53,560 --> 00:18:57,040
-No, non posso, sono impegnato adesso.
-Dai, sali un secondo.

241
00:18:57,120 --> 00:18:58,240
Ora vi raggiungo.

242
00:19:02,720 --> 00:19:04,480
Vederti è davvero bello, Alex.

243
00:19:07,080 --> 00:19:09,240
Tu e i tuoi amici vi siete divertiti?

244
00:19:10,440 --> 00:19:11,640
Sì, è stato fico.

245
00:19:13,280 --> 00:19:14,600
Sì, me ne sono accorta.

246
00:19:17,920 --> 00:19:19,680
Non ti sto spiando, sta' tranquillo.

247
00:19:19,760 --> 00:19:24,080
È una coincidenza che ti abbia visto
con la figlia della Blum, non temere.

248
00:19:27,160 --> 00:19:30,280
Senti, lei mi piace. E io piaccio a lei.

249
00:19:30,760 --> 00:19:31,960
È dolce.

250
00:19:35,280 --> 00:19:37,160
Sappi che presto sarai un adulto.

251
00:19:37,240 --> 00:19:40,240
E spesso potresti dover fare
delle scelte difficili.

252
00:19:40,320 --> 00:19:42,840
E per ogni scelta ci sarà una conseguenza.

253
00:19:48,160 --> 00:19:50,240
Che cosa vorresti dire con questo?
Fammi capire.

254
00:19:50,320 --> 00:19:52,960
I Blum non sono come noi,
Alex. In paese girano delle

255
00:19:53,040 --> 00:19:55,880
voci sulla madre di Nela.
Non è il caso che le persone

256
00:19:55,960 --> 00:19:57,360
ti vedano insieme a lei.

257
00:19:59,520 --> 00:20:04,480
La famiglia Schönborn adesso non sarebbe
dov'è, se non avesse fatto dei sacrifici.

258
00:20:07,800 --> 00:20:10,800
Capisci che voglio dire? Mmh?

259
00:20:21,720 --> 00:20:22,760
Scusa, ma devo andare.

260
00:20:22,840 --> 00:20:23,720
Mmh-hmm.

261
00:20:38,120 --> 00:20:39,640
Fa' così e poi…

262
00:20:41,800 --> 00:20:43,560
No, così. E così.

263
00:20:49,680 --> 00:20:51,160
Ok, ok. Vai.

264
00:20:52,640 --> 00:20:54,240
Buonanotte.

265
00:20:55,720 --> 00:20:56,600
Sogni d'oro.

266
00:21:13,760 --> 00:21:14,760
È solo questione di ore,

267
00:21:14,840 --> 00:21:18,360
prima che la polizia arrivi e la
casa venga messa a soqquadro.

268
00:21:21,760 --> 00:21:23,880
Era andato tutto liscio per due anni.

269
00:21:31,600 --> 00:21:34,600
Non voglio andare in carcere.
O che Nela e Tim vivano

270
00:21:34,680 --> 00:21:35,800
un'esperienza simile.

271
00:21:36,280 --> 00:21:37,840
Non succederà, tranquilla.

272
00:21:37,920 --> 00:21:39,560
Le nostre deposizioni dovranno

273
00:21:39,640 --> 00:21:40,760
coincidere in caso.

274
00:21:47,600 --> 00:21:50,560
VORREI ANDARE QUI DOPO IL DIPLOMA.
VERRAI CON ME?

275
00:21:59,320 --> 00:22:00,320
VEDREMO

276
00:22:03,440 --> 00:22:05,440
NELA E ALEX PER SEMPRE?

277
00:22:09,680 --> 00:22:12,880
CERTO. MA HO IL MIO
APPRENDISTATO QUI. CON MIA ZIA.

278
00:22:19,440 --> 00:22:22,520
ALLORA QUESTO PER SEMPRE
NON È POI COSÌ LUNGO, NO?

279
00:23:12,800 --> 00:23:14,320
Sai se lui è già arrivato?

280
00:23:17,280 --> 00:23:19,560
Avrei potuto tranquillamente
occuparmene io.

281
00:23:19,640 --> 00:23:21,440
Non va ricollegato a noi.

282
00:23:22,960 --> 00:23:26,400
So che saresti stata in grado di farlo,
ma tu mi servi qui.

283
00:23:28,200 --> 00:23:31,720
Brynner è un esperto. È pulito e veloce.

284
00:23:35,000 --> 00:23:37,440
Il nostro Damian non
vede l'ora di vederti.

285
00:23:58,840 --> 00:23:59,840
Capo, per favore.

286
00:24:03,480 --> 00:24:05,280
C'erano dei condotti dell'aria.

287
00:24:06,800 --> 00:24:08,560
E avevano acqua a sufficienza.

288
00:24:10,240 --> 00:24:11,600
Sai il mio lavoro qual è?

289
00:24:13,080 --> 00:24:13,960
Che cosa?

290
00:24:14,520 --> 00:24:18,000
Il mio lavoro è fare affari.
Mentre il tuo è gestire la merce,

291
00:24:18,080 --> 00:24:19,760
se la rovini, io perdo soldi.

292
00:24:20,880 --> 00:24:23,600
È piuttosto difficile usare
dei morti come operai.

293
00:24:24,080 --> 00:24:26,280
Non è stata colpa di nessuno.

294
00:24:27,000 --> 00:24:29,880
Non posso perdonare la negligenza.
O presto tutti faranno

295
00:24:29,960 --> 00:24:30,960
quello che vogliono.

296
00:24:32,800 --> 00:24:35,560
La prego. La prego.

297
00:24:37,920 --> 00:24:38,800
Pronto?

298
00:24:40,800 --> 00:24:43,440
Ne sei sicuro? Ok.

299
00:25:02,560 --> 00:25:04,240
Fai in modo che sia visibile.

300
00:25:07,240 --> 00:25:10,440
Tamar. Ti prego, non farmi del male.

301
00:25:11,760 --> 00:25:13,560
Ti prego, non farlo.

302
00:25:15,400 --> 00:25:21,960
No, ti prego. No. No, ti prego, no.
No. Ti prego. Ti prego, no! Ti prego! No!

303
00:25:22,040 --> 00:25:22,800
Ti prego!

304
00:25:38,600 --> 00:25:41,480
Potrebbe esaminare l'area wellness,
per vedere se lì possiamo

305
00:25:41,560 --> 00:25:42,720
risparmiare qualcosa.

306
00:25:42,800 --> 00:25:45,880
Nient'affatto.
Tra dieci anni non ci sarà più neve qui.

307
00:25:45,960 --> 00:25:49,760
Il wellness è la nostra assicurazione
sulla vita. Risparmiate altrove.

308
00:25:49,840 --> 00:25:52,160
L'importante è che l'hotel venga finito.

309
00:25:55,080 --> 00:25:56,920
Oh, scusatemi, vi devo lasciare.

310
00:25:57,000 --> 00:25:58,040
Certo.

311
00:25:59,160 --> 00:26:01,920
Che bella sorpresa vederla.
Signor Sarkissian.

312
00:26:06,320 --> 00:26:08,720
Mi dispiace per suo figlio, condoglianze.

313
00:26:10,160 --> 00:26:12,080
Si è sparsa la voce in un attimo.

314
00:26:14,080 --> 00:26:14,840
Grazie.

315
00:26:16,040 --> 00:26:17,600
La cosa ci creerà problemi?

316
00:26:20,080 --> 00:26:22,280
No, perché ho tutto sotto controllo.

317
00:26:26,760 --> 00:26:28,080
Nessuno troverà niente.

318
00:26:29,800 --> 00:26:31,840
Quindi ora posso contare su di lei?

319
00:26:33,240 --> 00:26:35,000
Ha sospeso i lavori all'hotel?

320
00:26:37,960 --> 00:26:39,640
Da quando dà retta alle voci?

321
00:26:41,920 --> 00:26:44,880
Ora risolva questo problema
o lo farò io stesso.

322
00:26:48,000 --> 00:26:50,040
Tra una ventina di giorni apriremmo,

323
00:26:50,120 --> 00:26:52,800
se coinvolgessi una seconda
ditta di costruzioni,

324
00:26:52,880 --> 00:26:56,680
e così inizierei a raccogliere le
prenotazioni tra una settimana.

325
00:27:16,240 --> 00:27:17,320
La cena è pronta!

326
00:27:22,000 --> 00:27:22,800
Nela!

327
00:27:25,720 --> 00:27:26,560
Dov'è finita?

328
00:27:26,640 --> 00:27:27,960
È di sopra, forse.

329
00:27:29,120 --> 00:27:29,920
Nela!

330
00:27:35,680 --> 00:27:36,240
Oh.

331
00:27:36,720 --> 00:27:37,600
Wow!

332
00:27:41,000 --> 00:27:41,880
Che cosa c'è?

333
00:27:51,880 --> 00:27:53,200
Sei bellissima, tesoro.

334
00:27:53,880 --> 00:27:55,000
È tutto ok, mamma?

335
00:27:57,120 --> 00:27:58,320
Con chi esci stasera?

336
00:27:59,800 --> 00:28:01,320
Beh, non sono affari tuoi.

337
00:28:02,160 --> 00:28:04,520
-Io vado.
-A che ora pensi di tornare?

338
00:28:06,040 --> 00:28:06,920
Non lo so ancora.

339
00:28:07,400 --> 00:28:10,160
Mi mandi un messaggio ogni tanto,
così so che è tutto ok?

340
00:28:10,240 --> 00:28:11,800
Sì, se mi ricordo, lo farò.

341
00:28:12,600 --> 00:28:15,120
Dobbiamo andare via anche noi ora.
Andiamo.

342
00:28:17,440 --> 00:28:18,120
Dove andate?

343
00:28:18,600 --> 00:28:22,600
Il padre di Daniel ci porta alla baita,
ti ricordi? Mamma!

344
00:28:23,720 --> 00:28:24,440
Mi dispiace.

345
00:28:24,920 --> 00:28:25,920
Andiamo.

346
00:29:03,800 --> 00:29:06,200
E la mia richiesta per
il mandato di arresto?

347
00:29:06,280 --> 00:29:09,240
Non abbiamo un movente o delle prove
concrete contro quella donna.

348
00:29:09,320 --> 00:29:11,200
Non possiamo andare lì e arrestarla.

349
00:29:11,680 --> 00:29:14,600
I resti erano in una bara di cui
si era occupata la signora.

350
00:29:14,680 --> 00:29:16,880
E di sicuro sono di uno
degli uomini scomparsi

351
00:29:16,960 --> 00:29:18,560
nel nulla proprio due d'anni fa.

352
00:29:18,640 --> 00:29:21,680
"Di sicuro" non è sufficiente
per un mandato. Dopotutto,

353
00:29:21,760 --> 00:29:23,360
devo risponderne al giudice.

354
00:29:25,800 --> 00:29:28,600
Non penso che la Blum verrà
con me spontaneamente.

355
00:29:29,360 --> 00:29:31,080
Allora provi a chiedere per piacere,

356
00:29:31,160 --> 00:29:34,800
forse sarà disponibile a chiarire
eventuali malintesi e verrà.

357
00:29:34,880 --> 00:29:35,800
Farò un tentativo.

358
00:30:06,080 --> 00:30:06,880
Reza?

359
00:31:40,200 --> 00:31:42,480
Che cosa vuoi? Che cosa vuoi?

360
00:32:14,720 --> 00:32:15,560
Vaffanculo!

361
00:33:17,800 --> 00:33:18,600
Blum?

362
00:33:19,880 --> 00:33:20,560
Sono qui.

363
00:33:25,320 --> 00:33:26,240
Cosa è successo?

364
00:33:27,880 --> 00:33:28,760
Non lo so.

365
00:33:33,080 --> 00:33:36,680
C'era un uomo in ufficio,
che stava cercando qualcosa.

366
00:33:36,760 --> 00:33:39,800
Così ho provato a fermarlo.
È scappato, Reza.

367
00:33:39,880 --> 00:33:41,360
E lo hai riconosciuto?

368
00:33:45,880 --> 00:33:47,760
Dobbiamo disinfettare la ferita.

369
00:33:50,560 --> 00:33:51,720
L'ho ferito anch'io.

370
00:33:59,120 --> 00:34:03,000
Dovrei andarmene,
tu e i ragazzi non siete al sicuro ora.

371
00:34:05,480 --> 00:34:10,240
Non precipitiamo le cose. Se fuggirai,
sembrerà che ti stai nascondendo.

372
00:34:12,360 --> 00:34:13,400
Risolveremo tutto.

373
00:34:15,280 --> 00:34:16,160
Insieme.

374
00:34:27,640 --> 00:34:28,720
Ecco fatto, finito.

375
00:34:30,520 --> 00:34:31,600
E quando avrete i risultati?

376
00:34:31,680 --> 00:34:32,680
Saremo veloci.

377
00:34:38,320 --> 00:34:39,360
Vorrei vederlo.

378
00:34:40,560 --> 00:34:42,720
Io non credo che sia una grande idea.

379
00:34:42,800 --> 00:34:44,480
Devo vederlo un'ultima volta.

380
00:34:44,560 --> 00:34:47,280
Johanna, le spoglie di Edwin sono ancora

381
00:34:47,360 --> 00:34:51,920
alla scientifica di Innsbruck.
Ti faccio sapere appena ce le rimandano.

382
00:34:53,600 --> 00:34:54,400
Avanti!

383
00:34:57,160 --> 00:35:01,040
Grazie dell'aiuto, Signora Schönborn.
Come dicevo, le farò sapere.

384
00:35:04,280 --> 00:35:05,280
Mi dica.

385
00:35:05,360 --> 00:35:07,320
Interrogherò la Blum, la porterò qui.

386
00:35:09,160 --> 00:35:10,040
Buongiorno.

387
00:35:43,240 --> 00:35:44,800
Questo non è stato un caso.

388
00:35:47,320 --> 00:35:48,200
Cosa vuoi dire?

389
00:35:49,320 --> 00:35:53,080
L'uomo nel mio ufficio,
la riesumazione. Deve esserci un legame.

390
00:35:54,000 --> 00:35:56,240
No, pensaci bene.
Così in fretta chi l'avrebbe

391
00:35:56,320 --> 00:35:57,040
potuto scoprire?

392
00:35:58,200 --> 00:36:01,480
Guarda che vivi in un paesino.
La Schönborn, per esempio?

393
00:36:03,200 --> 00:36:06,760
Non è detto che ti colleghino
al corpo riesumato al cimitero.

394
00:36:18,440 --> 00:36:19,320
Merda.

395
00:36:34,920 --> 00:36:38,000
BKA di Vienna.
Wallner. Lui è il mio collega Lambert.

396
00:36:38,080 --> 00:36:38,640
Signor Shadid?

397
00:36:39,120 --> 00:36:39,800
Sì?

398
00:36:40,480 --> 00:36:43,520
-La signora Blum c'è? Dobbiamo parlarvi.
-Non può parlare adesso.

399
00:36:45,200 --> 00:36:47,840
-Non ci fa accomodare?
-Ditemi, di che si tratta?

400
00:36:47,920 --> 00:36:51,000
Vorrei che aspettassimo la
signora Blum per parlarne.

401
00:36:53,520 --> 00:36:55,080
Sì? Eccomi, cosa c'è?

402
00:36:57,240 --> 00:37:00,400
Non so se si ricorda. Wallner, BKA.

403
00:37:01,200 --> 00:37:02,840
Sì, sono passati tanti anni.

404
00:37:03,800 --> 00:37:07,280
Vogliamo farvi qualche domanda sul
decesso di Edwin Schönborn. Perciò,

405
00:37:07,360 --> 00:37:09,280
dobbiamo chiedervi di seguirci.

406
00:37:09,360 --> 00:37:10,200
Decesso?

407
00:37:10,680 --> 00:37:12,200
Un mandato lo avete, mi scusi?

408
00:37:12,280 --> 00:37:14,280
Non ne serve uno per interrogarvi.

409
00:37:15,880 --> 00:37:18,400
Sì. Sì,
certo. Veniamo subito. Non è un problema.

410
00:37:18,880 --> 00:37:19,840
E i ragazzi?

411
00:37:20,320 --> 00:37:23,800
Credo che questo malinteso verrà
chiarito in fretta, giusto?

412
00:37:23,880 --> 00:37:26,840
Quanto ci vorrà,
in realtà, dipende soltanto da voi.

413
00:37:27,560 --> 00:37:30,560
Mmh. Allora chiamo un secondo
mia figlia Nela.

414
00:37:33,840 --> 00:37:34,800
Ha un brutto taglio.

415
00:37:36,920 --> 00:37:40,680
Sì, stavo chiudendo una cassa.
Lavoro pericoloso.

416
00:37:42,040 --> 00:37:45,640
Nela, io e Reza usciamo,
quando tornerai non ci saremo.

417
00:37:45,720 --> 00:37:48,560
Ma tu stai tranquilla, ok? Ti voglio bene.

418
00:37:56,680 --> 00:37:57,680
PIANO B

419
00:38:15,880 --> 00:38:17,560
-Ehi.
-Ciao.

420
00:38:21,680 --> 00:38:24,000
Non ero molto sicuro che volessi vedermi.

421
00:38:24,080 --> 00:38:24,960
Nemmeno io.

422
00:38:27,840 --> 00:38:29,000
Scusa per ieri sera.

423
00:38:32,120 --> 00:38:35,360
No, mi scuso io.
Non volevo farti pressioni.

424
00:38:42,080 --> 00:38:44,080
La Nuova Zelanda dev'essere bella.

425
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
Forza, andiamo. Sono ancora qui, no?

426
00:40:33,840 --> 00:40:36,040
I risultati dell'esame
del DNA sono pronti?

427
00:40:36,120 --> 00:40:37,440
No, arriveranno domani.

428
00:40:41,120 --> 00:40:44,280
Inizio lo stesso però.
Non li posso trattenere senza un mandato.

429
00:40:44,360 --> 00:40:47,360
E sappiamo entrambi cosa
dirà l'esame del DNA.

430
00:40:47,840 --> 00:40:52,560
Sì. Ma la conferma che si tratta di Edwin,
non è sufficiente per accusarli.

431
00:40:52,640 --> 00:40:53,760
Per interrogarli.

432
00:40:53,840 --> 00:40:54,720
Ora ascolti.

433
00:40:56,400 --> 00:40:59,960
Non ha il diritto di venire qui,
ispettore, ed alzare un polverone.

434
00:41:01,920 --> 00:41:07,480
Sì, ce l'ho. È il mio compito.
E se sarà tutto a posto, allora andrò via.

435
00:41:29,600 --> 00:41:30,240
Aiuto!

