1
00:00:15,640 --> 00:00:21,720
Dicono che solo dopo aver perso tutto
ci si rende conto di cosa conta davvero.

2
00:00:23,280 --> 00:00:27,280
Il problema è che allora
potrebbe essere già troppo tardi.

3
00:00:38,480 --> 00:00:40,040
Dio perdona i peccati.

4
00:00:42,480 --> 00:00:44,960
Io non perdonerò
l'assassino di mio marito.

5
00:01:39,680 --> 00:01:43,360
TOTENFRAU - LA SIGNORA DEI MORTI

6
00:02:06,800 --> 00:02:07,640
No.

7
00:02:10,400 --> 00:02:11,720
Più veloce.

8
00:02:11,800 --> 00:02:12,640
Così, sì.

9
00:02:22,560 --> 00:02:23,560
Nela.

10
00:02:24,360 --> 00:02:26,280
Niente telefoni a tavola, lo so.

11
00:02:27,400 --> 00:02:28,720
Beh, non è a tavola.

12
00:02:28,800 --> 00:02:30,560
Tu stanne fuori.

13
00:02:30,640 --> 00:02:33,160
Mettilo via quando mangiamo, ok?

14
00:02:33,240 --> 00:02:35,560
Ok. Ma non stiamo ancora mangiando.

15
00:02:36,040 --> 00:02:37,520
Dev'essere importante.

16
00:02:38,920 --> 00:02:40,400
- Chi è?
- Mamma!

17
00:02:43,280 --> 00:02:44,960
Credo che abbia un ragazzo.

18
00:02:45,040 --> 00:02:46,680
- Lo penso anch'io.
- Ehi!

19
00:02:51,560 --> 00:02:54,120
Domani potremmo andare
al cimitero insieme.

20
00:02:55,200 --> 00:02:56,200
Va bene.

21
00:02:56,280 --> 00:02:57,760
Quando arriva Reza?

22
00:02:58,720 --> 00:03:00,920
Non lo so, ma sicuramente presto.

23
00:03:01,000 --> 00:03:03,200
- Firmi qui, per cortesia.
- Certo.

24
00:03:04,160 --> 00:03:05,240
Ecco a lei.

25
00:03:05,320 --> 00:03:06,320
Grazie.

26
00:03:29,440 --> 00:03:33,000
Ho finito. Posso andare di sopra?
Ho una sessione di gioco.

27
00:03:33,080 --> 00:03:35,320
- A quest'ora?
- Siamo in vacanza.

28
00:03:35,400 --> 00:03:36,840
Ok, ma alle 21 stacchi.

29
00:03:37,600 --> 00:03:38,760
- Mamma…
- Punto.

30
00:03:42,880 --> 00:03:44,400
Tu metti via il telefono.

31
00:03:45,680 --> 00:03:48,200
- Eccoti! Come mai così tardi?
- Ehi.

32
00:03:48,280 --> 00:03:50,680
Potresti aiutarmi con la sig.ra Konczyk?

33
00:03:50,760 --> 00:03:52,640
- È di nuovo il braccio?
- Cosa?

34
00:03:54,440 --> 00:03:55,760
Sì, esatto.

35
00:03:58,360 --> 00:03:59,360
Torniamo subito.

36
00:04:11,320 --> 00:04:12,400
Che succede?

37
00:04:18,040 --> 00:04:19,040
Reza?

38
00:04:21,600 --> 00:04:22,800
Abbiamo un problema.

39
00:04:23,440 --> 00:04:25,040
- Con la Konczyk?
- No.

40
00:04:26,920 --> 00:04:29,000
- Con Sattler.
- Sattler?

41
00:04:31,000 --> 00:04:32,360
È successo due anni fa.

42
00:04:32,440 --> 00:04:37,360
Sono appena passato dal cimitero
e ho visto Blakic che lo dissotterrava.

43
00:04:39,120 --> 00:04:42,640
Una disputa sull'eredità
e la corrispondenza del DNA.

44
00:04:42,720 --> 00:04:43,720
Cazzo.

45
00:04:44,560 --> 00:04:46,400
Domani apriranno la bara.

46
00:04:46,480 --> 00:04:48,680
Ricordi chi ci hai messo con Sattler?

47
00:04:50,880 --> 00:04:53,600
Era Edwin Schönborn? Non ricordo.

48
00:04:53,680 --> 00:04:56,000
O forse Bertl Puch. Non ne ho idea.

49
00:05:01,040 --> 00:05:02,040
Che si fa?

50
00:05:06,160 --> 00:05:07,160
Quattro.

51
00:05:09,840 --> 00:05:10,680
Merda.

52
00:05:10,760 --> 00:05:11,760
Cinque.

53
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Sei.

54
00:05:16,840 --> 00:05:17,960
Cazzo.

55
00:05:18,040 --> 00:05:19,240
Cazzo, cazzo, cazzo.

56
00:05:24,680 --> 00:05:25,560
Meglio andare.

57
00:05:26,720 --> 00:05:28,320
Non ho tutti i pezzi, però.

58
00:05:30,360 --> 00:05:31,360
Sette.

59
00:05:32,440 --> 00:05:33,440
Otto.

60
00:05:34,240 --> 00:05:35,360
Merda.

61
00:05:36,200 --> 00:05:37,200
Manca qualcosa.

62
00:05:38,800 --> 00:05:40,680
Tempo scaduto. Andiamo.

63
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
Cazzo.

64
00:05:43,920 --> 00:05:44,760
Corri!

65
00:05:53,120 --> 00:05:56,040
- Merda!
- Non credo ci abbiano visti.

66
00:05:56,120 --> 00:05:58,040
- Ma non ho tutto.
- Cosa manca?

67
00:05:58,120 --> 00:06:01,320
- La testa. Dobbiamo tornare indietro.
- Blum!

68
00:06:01,400 --> 00:06:04,040
Che c'è? Non voglio finire in galera.

69
00:06:04,120 --> 00:06:07,200
Domani dal tribunale
preleveranno un campione di DNA.

70
00:06:07,280 --> 00:06:09,560
Se non hai trovato niente tu,
figuriamoci loro.

71
00:06:09,640 --> 00:06:12,640
O controlleranno meglio
perché i cadaveri sono due!

72
00:06:13,280 --> 00:06:14,280
Cazzo!

73
00:06:29,400 --> 00:06:34,320
- La polizia non ha ancora trovato niente.
- Dopo vado a chiedere novità a Blakic.

74
00:06:37,320 --> 00:06:39,920
Cosa facciamo
se trovano i resti dell'altro?

75
00:06:44,400 --> 00:06:45,640
POLIZIA

76
00:06:45,720 --> 00:06:46,720
Buongiorno.

77
00:06:50,680 --> 00:06:52,640
- Salve.
- Buongiorno.

78
00:06:55,280 --> 00:06:59,760
Siete sicuri che queste parti del corpo
non appartengano al defunto sepolto?

79
00:06:59,840 --> 00:07:02,640
No, erano nella bara.
Parti extra, diciamo.

80
00:07:02,720 --> 00:07:07,960
Qualche testimone ha visto qualcuno
aggirarsi furtivamente nel cimitero ieri?

81
00:07:08,040 --> 00:07:12,720
Sì, la sig.ra Hofer. Vive lì accanto.
Ha visto delle persone vicino alla tomba.

82
00:07:16,320 --> 00:07:21,440
La domanda è se queste persone
volevano inserire delle parti in più

83
00:07:21,520 --> 00:07:25,600
o se siano state interrotte
mentre le tiravano fuori.

84
00:07:27,160 --> 00:07:32,160
Possiamo effettuare un test del DNA,
ma ci serve un campione di riferimento.

85
00:07:35,440 --> 00:07:37,680
- Erano avvolte?
- Nel cellophane.

86
00:07:38,920 --> 00:07:43,040
Parti del corpo avvolte nel cellophane.
Che si tratti di un omicidio?

87
00:07:43,120 --> 00:07:45,800
Si può vivere bene
anche con una mano mozzata.

88
00:07:45,880 --> 00:07:49,040
O meglio, senza.
Senza testa, però, la vedo dura.

89
00:07:52,800 --> 00:07:58,120
Abbiamo un'idea di quanto tempo fa
è stato fatto a pezzi il cadavere?

90
00:07:58,200 --> 00:08:00,280
Due anni, secondo la Scientifica.

91
00:08:00,360 --> 00:08:03,160
Il cellophane
ha rallentato la decomposizione.

92
00:08:10,800 --> 00:08:11,640
Merda.

93
00:08:13,880 --> 00:08:17,240
Sabine, per favore,
chiama la Polizia criminale.

94
00:08:17,760 --> 00:08:18,720
Ok.

95
00:08:49,720 --> 00:08:52,320
POLIZIA CRIMINALE

96
00:09:07,520 --> 00:09:08,520
Quando andiamo?

97
00:09:09,760 --> 00:09:10,600
Dove?

98
00:09:11,480 --> 00:09:12,360
Sei seria?

99
00:09:13,320 --> 00:09:14,160
Ma che…

100
00:09:14,760 --> 00:09:17,040
- L'hai dimenticato.
- Al cimitero.

101
00:09:17,120 --> 00:09:19,960
- Oh, no.
- Tu non puoi andare al cimitero.

102
00:09:20,040 --> 00:09:22,240
- Perché?
- Perché devo lavorare.

103
00:09:23,720 --> 00:09:25,840
Mi cambio e vengo io con voi.

104
00:09:25,920 --> 00:09:28,480
No. Io e Tim ci andiamo da soli.

105
00:09:29,480 --> 00:09:31,360
- Nela.
- Ma potremmo…

106
00:09:31,440 --> 00:09:32,280
Vieni.

107
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
Cazzo.

108
00:09:47,680 --> 00:09:49,680
Sarebbe bello se ci fosse mamma.

109
00:09:52,520 --> 00:09:53,920
Sì, ma non c'è.

110
00:09:56,480 --> 00:09:58,440
Potremmo portare Reza, una volta.

111
00:10:00,520 --> 00:10:02,120
Credi che papà lo vorrebbe?

112
00:10:03,080 --> 00:10:04,880
Perché no? Gli piaceva Reza.

113
00:10:06,800 --> 00:10:08,360
Proprio non capisci, eh?

114
00:10:14,600 --> 00:10:16,280
Perché veniamo ancora qui?

115
00:10:18,400 --> 00:10:20,080
Non torneranno mica in vita.

116
00:10:33,920 --> 00:10:35,520
Io mi vedo con una persona.

117
00:10:36,600 --> 00:10:39,240
- Mi tocca tornare a casa da solo?
- Sì.

118
00:10:51,960 --> 00:10:53,160
Permesso?

119
00:10:55,560 --> 00:10:56,560
Grazie.

120
00:11:00,480 --> 00:11:02,480
Sig.na Wallner, da quanto tempo.

121
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Due anni.

122
00:11:04,080 --> 00:11:05,080
Solo due?

123
00:11:05,680 --> 00:11:07,400
Le presento l'agente Lambert.

124
00:11:07,480 --> 00:11:10,920
Daniel, lei è l'ispettrice Wallner
della Polizia criminale.

125
00:11:12,280 --> 00:11:15,640
Niente cadavere, niente omicidio.
All'epoca mi disse così.

126
00:11:15,720 --> 00:11:20,720
Sì. Per ora è solo un sospetto
che si tratti di Edwin Schönborn.

127
00:11:21,960 --> 00:11:23,360
Per via dell'anello.

128
00:11:23,440 --> 00:11:26,640
Oggi o domani
avremo i risultati del test del DNA.

129
00:11:27,160 --> 00:11:28,080
Oggi.

130
00:11:28,160 --> 00:11:31,240
Nessuna impronta
sul cellophane intorno al cranio.

131
00:11:32,080 --> 00:11:36,000
Mai avrei pensato che Massimo
fosse capace di uccidere e smembrare.

132
00:11:36,080 --> 00:11:41,200
- Crede sia stato il suo collega?
- Certo. Sparì senza lasciare traccia.

133
00:11:41,280 --> 00:11:45,880
Ho esaminato i fascicoli.
All'epoca, si sospettava della necrofora.

134
00:11:46,600 --> 00:11:50,040
Per lei sarebbe stato semplice
disfarsi di un cadavere qui.

135
00:11:50,120 --> 00:11:54,480
Sig.na Wallner, lei era presente.
La interrogammo insieme.

136
00:11:54,560 --> 00:11:57,120
Fu l'ultima a vedere Edwin Schönborn vivo.

137
00:11:57,200 --> 00:12:01,120
- Sì, ma solo perché lei…
- Si fece fotografare in mutande.

138
00:12:01,200 --> 00:12:03,400
- Sì, esatto.
- Poi lui scomparve.

139
00:12:15,480 --> 00:12:17,320
Ecco a te l'ispettrice Wallner.

140
00:12:27,000 --> 00:12:28,720
Ehi. Ti sono mancata?

141
00:12:29,400 --> 00:12:30,240
Ciao!

142
00:12:35,920 --> 00:12:39,400
Non ci vediamo da 24 ore.
Certo che mi sei mancata.

143
00:12:39,480 --> 00:12:40,640
Un'eternità, vero?

144
00:12:40,720 --> 00:12:42,840
Cos'hai detto a tua madre stavolta?

145
00:12:43,600 --> 00:12:44,600
Niente.

146
00:12:56,360 --> 00:12:59,000
Quindi io sarei "niente" per te, eh?

147
00:12:59,760 --> 00:13:02,920
E dai. Lei è strana.

148
00:13:09,760 --> 00:13:11,080
Chiudi gli occhi.

149
00:13:14,600 --> 00:13:15,440
Ok.

150
00:13:16,080 --> 00:13:17,560
Ora apri le mani.

151
00:13:23,000 --> 00:13:24,280
- Posso aprirli?
- Sì.

152
00:13:34,800 --> 00:13:35,920
Ti piace?

153
00:13:46,320 --> 00:13:48,200
"Per sempre"? È tanto tempo.

154
00:13:49,480 --> 00:13:51,800
È questa la tua reazione al mio regalo?

155
00:13:52,360 --> 00:13:55,320
No. Alex, è molto dolce.

156
00:13:57,200 --> 00:13:58,400
Ti piace, quindi?

157
00:14:05,400 --> 00:14:06,880
Grazie. Mi piace molto.

158
00:14:07,600 --> 00:14:08,680
Sono felice.

159
00:14:20,720 --> 00:14:25,320
Negli ultimi anni,
abbiamo aggiunto quasi 80 km di piste.

160
00:14:25,880 --> 00:14:28,400
Sono stati costruiti cinque hotel,

161
00:14:28,480 --> 00:14:31,600
di cui tre a quattro stelle
e dedicati alle famiglie

162
00:14:31,680 --> 00:14:37,240
e due di lusso a cinque stelle
e molto capienti per i vostri clienti.

163
00:14:38,080 --> 00:14:43,320
Abbiamo fatto di tutto per rendere
Bad Annenhof sinonimo di sport,

164
00:14:43,400 --> 00:14:45,480
sia d'inverno che d'estate.

165
00:14:47,720 --> 00:14:50,600
Vogliate scusarmi un attimo.

166
00:14:50,680 --> 00:14:54,520
- Intanto risponderemo a qualche domanda.
- Certo. Prego.

167
00:14:55,280 --> 00:14:59,960
Bene, vado dritto al punto.
Pare ci siano problemi con i permessi.

168
00:15:00,040 --> 00:15:01,440
Non ci sono problemi…

169
00:15:02,640 --> 00:15:04,160
Perché quel muso lungo?

170
00:15:04,680 --> 00:15:08,040
Arrivo dal cimitero. Non so se hai saputo.

171
00:15:09,400 --> 00:15:10,560
No. Cos'è successo?

172
00:15:10,640 --> 00:15:17,040
Abbiamo trovato parti di un altro corpo
in una bara. E su una mano c'era…

173
00:15:18,640 --> 00:15:20,240
un anello con quel sigillo.

174
00:15:24,040 --> 00:15:25,040
Il mio Edwin?

175
00:15:26,280 --> 00:15:27,680
Mi dispiace tanto.

176
00:15:33,040 --> 00:15:35,840
Almeno ora posso seppellirlo.

177
00:15:36,560 --> 00:15:37,400
Già.

178
00:15:39,160 --> 00:15:41,800
Ovviamente,
ci sarà un'indagine per omicidio.

179
00:15:41,880 --> 00:15:44,080
La Polizia criminale è già arrivata.

180
00:15:44,960 --> 00:15:49,000
Ti terrò aggiornata
sullo stato delle indagini.

181
00:15:50,760 --> 00:15:55,280
Per essere sicuri al 100%
che sia davvero Edwin, però,

182
00:15:55,360 --> 00:15:57,360
ci serve un campione di DNA da te.

183
00:15:57,440 --> 00:15:58,440
Certo.

184
00:15:59,720 --> 00:16:00,720
Va bene.

185
00:17:07,760 --> 00:17:09,920
Mi spiace, sig.ra Konczyk.
Non ho alternative.

186
00:17:10,000 --> 00:17:12,200
Non fa niente, tanto sono minuta.

187
00:17:13,400 --> 00:17:16,280
"La mia ballerina."
Heinrich mi chiamava così.

188
00:17:18,120 --> 00:17:20,360
Spero di rivederlo presto.

189
00:17:20,440 --> 00:17:21,680
Lo spero anch'io.

190
00:17:33,000 --> 00:17:34,960
Ecco qua. Finito.

191
00:17:35,480 --> 00:17:36,640
Ma quale "finito"?

192
00:17:38,040 --> 00:17:42,480
Non puoi credere davvero
che ti libererai mai di ciò che hai fatto.

193
00:17:44,480 --> 00:17:48,080
Non hai idea di con chi hai a che fare.

194
00:17:48,160 --> 00:17:50,120
Chi ha ucciso mio marito?

195
00:17:52,360 --> 00:17:53,400
Chi?

196
00:18:04,520 --> 00:18:07,120
Non sapevo come le piacesse, quindi…

197
00:18:10,520 --> 00:18:12,160
Grazie. Lo prendo amaro.

198
00:18:17,000 --> 00:18:20,760
- Mi serve anche l'accesso al Wi-Fi.
- Sì, provvedo subito.

199
00:18:21,800 --> 00:18:26,040
- Dov'è il sig. Danzberger?
- Con la sig.ra Schönborn, credo.

200
00:18:44,440 --> 00:18:45,920
Ragazzi, arrivo subito.

201
00:18:50,520 --> 00:18:53,560
- Ciao, zia.
- Vieni, ti accompagno a casa.

202
00:18:53,640 --> 00:18:56,200
- Ma ho dei piani.
- Sali un attimo.

203
00:18:57,280 --> 00:18:58,680
Vi raggiungo subito.

204
00:19:02,720 --> 00:19:04,520
Che bello vederti.

205
00:19:07,080 --> 00:19:09,400
Ti sei divertito con i tuoi amici?

206
00:19:10,440 --> 00:19:11,840
Sì, è stato bello.

207
00:19:13,160 --> 00:19:14,360
Ho visto.

208
00:19:18,040 --> 00:19:20,520
Tranquillo, non ti sto spiando.

209
00:19:20,600 --> 00:19:24,080
È stato un caso
che ti abbia visto con la figlia di Blum.

210
00:19:27,240 --> 00:19:31,080
Già. Lei mi piace. E io a lei.

211
00:19:31,160 --> 00:19:32,480
Che bello.

212
00:19:35,280 --> 00:19:37,280
Presto sarai adulto.

213
00:19:38,040 --> 00:19:43,040
Dovrai prendere delle decisioni difficili,
e ogni decisione ha delle conseguenze.

214
00:19:48,240 --> 00:19:50,240
Non capisco cosa intendi.

215
00:19:50,320 --> 00:19:52,400
I Blum sono diversi da noi.

216
00:19:52,480 --> 00:19:57,360
Girano delle voci sulla madre di Nela.
Non sta bene che ti si veda con lei.

217
00:19:59,520 --> 00:20:04,920
Noi Schönborn non saremmo dove siamo ora
se non avessimo fatto dei sacrifici.

218
00:20:07,840 --> 00:20:09,400
Capisci che intendo?

219
00:20:21,720 --> 00:20:22,920
Devo andare.

220
00:20:38,120 --> 00:20:39,960
Fai così. Poi…

221
00:20:41,840 --> 00:20:43,840
No, così. E poi…

222
00:20:49,680 --> 00:20:51,480
Ok, dai. Va' pure.

223
00:20:52,720 --> 00:20:55,200
Tesbah ala khair… Khair.

224
00:20:55,800 --> 00:20:56,800
Wa enta bikhair.

225
00:21:13,640 --> 00:21:17,960
È solo questione di tempo prima
che la polizia metta tutto a soqquadro.

226
00:21:21,760 --> 00:21:23,880
È andato tutto bene per due anni.

227
00:21:31,680 --> 00:21:35,480
Non voglio finire in galera.
Non voglio fare questo ai ragazzi.

228
00:21:36,400 --> 00:21:40,880
Non succederà. Se ci interrogheranno,
le nostre dichiarazioni combaceranno.

229
00:21:46,960 --> 00:21:50,560
VORREI ANDARE QUI DOPO IL DIPLOMA.
VIENI CON ME?

230
00:21:58,880 --> 00:22:02,880
VEDREMO.

231
00:22:02,960 --> 00:22:08,840
NELA E ALEX 4EVER?

232
00:22:09,640 --> 00:22:14,200
CERTO. MA HO IL MIO APPRENDISTATO QUI.
CON MIA ZIA.

233
00:22:19,160 --> 00:22:22,520
ALLORA 4EVER NON SIGNIFICA "PER SEMPRE",
DOPOTUTTO, O NO?

234
00:23:12,800 --> 00:23:14,280
È già arrivato?

235
00:23:17,280 --> 00:23:21,240
- Avrei potuto occuparmene io.
- Voglio gestirla esternamente.

236
00:23:22,960 --> 00:23:26,440
So che avresti potuto farlo tu,
ma ho bisogno di te qui.

237
00:23:28,200 --> 00:23:29,880
Brynner è un professionista.

238
00:23:30,920 --> 00:23:32,120
Pulito e discreto.

239
00:23:35,000 --> 00:23:37,440
Damian non vede l'ora di vederti.

240
00:23:58,840 --> 00:24:00,160
Capo, ti prego.

241
00:24:03,520 --> 00:24:05,520
C'erano delle prese d'aria.

242
00:24:06,760 --> 00:24:08,760
E avevano abbastanza acqua.

243
00:24:10,280 --> 00:24:11,520
Cosa facciamo qui?

244
00:24:12,960 --> 00:24:13,960
Cosa?

245
00:24:14,560 --> 00:24:15,880
Facciamo affari.

246
00:24:16,800 --> 00:24:19,760
Ma se tu rovini la merce,
io perdo i miei soldi.

247
00:24:20,960 --> 00:24:23,480
È difficile usare i morti come lavoratori.

248
00:24:24,400 --> 00:24:26,400
Non è stata colpa mia.

249
00:24:27,040 --> 00:24:31,360
Non posso tollerare tanta negligenza,
o tutti faranno come pare a loro.

250
00:24:32,120 --> 00:24:33,120
Ti prego.

251
00:24:35,080 --> 00:24:36,080
Ti supplico…

252
00:24:37,960 --> 00:24:38,960
Sì?

253
00:24:40,880 --> 00:24:42,120
È sicuro?

254
00:24:43,520 --> 00:24:44,520
Bene.

255
00:25:02,520 --> 00:25:04,160
Fa' che sia visibile.

256
00:25:07,280 --> 00:25:08,280
Tamar…

257
00:25:09,040 --> 00:25:10,440
Ti prego, non farlo.

258
00:25:11,760 --> 00:25:13,640
Ti supplico, fermati.

259
00:25:14,600 --> 00:25:16,000
No, ti prego.

260
00:25:16,080 --> 00:25:17,240
No.

261
00:25:17,320 --> 00:25:18,520
No, ti prego.

262
00:25:19,240 --> 00:25:20,360
Ti supplico, no!

263
00:25:20,440 --> 00:25:22,080
No! Ti prego!

264
00:25:38,600 --> 00:25:42,840
Potremmo risparmiare qualcosa
nell'area benessere.

265
00:25:42,920 --> 00:25:46,320
Non se ne parla.
Tra dieci anni non ci sarà più neve.

266
00:25:46,400 --> 00:25:50,000
Il benessere è la nostra assicurazione.
Risparmiamo altrove.

267
00:25:50,080 --> 00:25:52,480
L'importante è che l'hotel venga finito.

268
00:25:55,240 --> 00:25:57,120
Scusatemi un attimo.

269
00:25:57,200 --> 00:25:58,040
Prego.

270
00:25:59,240 --> 00:26:02,320
Che piacevole sorpresa, sig. Sarkissian.

271
00:26:06,400 --> 00:26:08,280
Condoglianze per suo figlio.

272
00:26:10,160 --> 00:26:11,960
Le voci girano in fretta.

273
00:26:14,160 --> 00:26:15,240
La ringrazio.

274
00:26:16,080 --> 00:26:17,960
Sarà un problema?

275
00:26:20,080 --> 00:26:22,480
Ho tutto sotto controllo.

276
00:26:26,760 --> 00:26:28,400
Non troveranno nulla.

277
00:26:29,800 --> 00:26:31,440
Posso contare su di lei?

278
00:26:33,320 --> 00:26:35,120
Il nuovo hotel è in pausa?

279
00:26:37,960 --> 00:26:40,080
Da quando dà retta alle voci?

280
00:26:42,000 --> 00:26:45,080
Risolva il problema.
Altrimenti, lo farò io.

281
00:26:47,960 --> 00:26:50,320
Potrei coinvolgere una seconda impresa.

282
00:26:50,400 --> 00:26:53,080
In tal caso,
potremmo aprire tra tre settimane

283
00:26:53,160 --> 00:26:56,560
e accettare prenotazioni dalla prossima.

284
00:27:16,240 --> 00:27:17,640
La cena è pronta.

285
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
Nela!

286
00:27:25,680 --> 00:27:28,120
- Ma dove sarà?
- Di sopra, probabilmente.

287
00:27:29,160 --> 00:27:30,040
Nela!

288
00:27:36,800 --> 00:27:37,800
Wow.

289
00:27:41,080 --> 00:27:42,320
Che c'è?

290
00:27:51,880 --> 00:27:53,080
Sei stupenda.

291
00:27:54,040 --> 00:27:55,240
Tutto bene, mamma?

292
00:27:57,120 --> 00:27:58,720
Con chi ti vedi?

293
00:27:59,840 --> 00:28:01,280
Con Non-sono-fatti-tuoi.

294
00:28:02,240 --> 00:28:04,520
- Vado.
- Quando torni?

295
00:28:06,040 --> 00:28:07,320
Ancora non lo so.

296
00:28:07,400 --> 00:28:10,160
Mi scriverai così saprò che stai bene?

297
00:28:10,240 --> 00:28:11,760
Sì, se mi ricorderò.

298
00:28:12,600 --> 00:28:14,760
Dobbiamo andare anche noi. Forza.

299
00:28:17,200 --> 00:28:20,200
- E dove?
- Il padre di Daniel ci porta alla baita.

300
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Mamma!

301
00:28:23,720 --> 00:28:24,720
Scusa.

302
00:28:25,200 --> 00:28:26,200
Andiamo.

303
00:29:03,840 --> 00:29:05,720
Ha evaso la mia richiesta?

304
00:29:05,800 --> 00:29:09,360
Non abbiamo movente o prove sostanziali
contro la donna.

305
00:29:09,440 --> 00:29:11,640
Non possiamo arrestarla così.

306
00:29:11,720 --> 00:29:14,760
Quei resti erano in una bara
che ha preparato lei.

307
00:29:14,840 --> 00:29:18,560
Probabilmente sono di uno
degli uomini scomparsi due anni fa.

308
00:29:18,640 --> 00:29:23,360
"Probabilmente" non basta per un mandato.
Devo risponderne io al giudice.

309
00:29:25,800 --> 00:29:28,600
Dubito che la Blum verrà con me
volontariamente.

310
00:29:29,360 --> 00:29:34,320
Provi a chiedere gentilmente.
Magari verrà per chiarire ogni malinteso.

311
00:29:34,800 --> 00:29:35,800
Ci proverò.

312
00:30:06,120 --> 00:30:07,120
Reza?

313
00:31:40,200 --> 00:31:41,080
Cosa vuoi?

314
00:31:41,160 --> 00:31:42,680
Cosa vuoi da me?

315
00:32:14,720 --> 00:32:15,960
Vaffanculo!

316
00:33:17,880 --> 00:33:19,040
Blum?

317
00:33:19,720 --> 00:33:20,560
Sono qui.

318
00:33:25,360 --> 00:33:26,400
Cos'è successo?

319
00:33:28,000 --> 00:33:29,080
Non lo so.

320
00:33:31,080 --> 00:33:32,080
Ahi.

321
00:33:32,880 --> 00:33:35,520
È venuto un tizio. Cercava qualcosa.

322
00:33:36,280 --> 00:33:37,760
Poi abbiamo lottato.

323
00:33:39,000 --> 00:33:41,400
- E se n'è andato.
- L'hai riconosciuto?

324
00:33:45,880 --> 00:33:47,520
Dobbiamo disinfettarla.

325
00:33:50,560 --> 00:33:51,960
L'ho ferito.

326
00:33:59,240 --> 00:34:01,320
Forse è meglio che me ne vada.

327
00:34:02,040 --> 00:34:03,440
È più sicuro per tutti.

328
00:34:05,480 --> 00:34:06,960
Non andare nel panico.

329
00:34:07,800 --> 00:34:10,440
Se sparissi ora, risulterebbe sospetto.

330
00:34:12,280 --> 00:34:13,680
Risolveremo tutto.

331
00:34:15,400 --> 00:34:16,400
Insieme.

332
00:34:27,640 --> 00:34:28,840
Ecco fatto.

333
00:34:30,480 --> 00:34:32,680
- Quanto ci vorrà?
- Faremo in fretta.

334
00:34:38,280 --> 00:34:39,360
Posso vederlo?

335
00:34:40,480 --> 00:34:42,240
Non credo sia una buona idea.

336
00:34:42,840 --> 00:34:44,960
Devo vederlo un'ultima volta.

337
00:34:45,040 --> 00:34:49,920
I suoi… resti sono ancora sotto inchiesta
alla Scientifica di Innsbruck.

338
00:34:50,000 --> 00:34:52,360
Ti contatto appena li rilasciano.

339
00:34:53,560 --> 00:34:54,400
Avanti!

340
00:34:57,160 --> 00:35:00,120
Grazie, sig.ra Schönborn. La contatto io.

341
00:35:04,280 --> 00:35:07,320
- Che c'è?
- Porteremo qui Blum per interrogarla.

342
00:35:09,160 --> 00:35:10,160
Arrivederci.

343
00:35:31,000 --> 00:35:33,400
ANELLO CON SIGILLO

344
00:35:43,720 --> 00:35:45,400
Non è stata una coincidenza.

345
00:35:47,320 --> 00:35:48,320
Di che parli?

346
00:35:49,360 --> 00:35:53,360
Della rapina e della riesumazione.
Sono collegate in qualche modo.

347
00:35:53,960 --> 00:35:56,960
Pensaci.
Chi avrebbe potuto scoprirlo così presto?

348
00:35:58,160 --> 00:36:01,480
Viviamo in un paesino.
La sig.ra Schönborn, per esempio?

349
00:36:03,200 --> 00:36:05,600
Non è sicuro che risalgano a te.

350
00:36:18,560 --> 00:36:19,760
Merda.

351
00:36:34,960 --> 00:36:38,000
Polizia criminale.
Ispettrice Wallner e agente Lambert.

352
00:36:38,080 --> 00:36:39,520
- Il sig. Shadid?
- Sì.

353
00:36:39,600 --> 00:36:41,520
Dobbiamo parlare con lei e la sig.ra Blum.

354
00:36:42,120 --> 00:36:43,520
La sig.ra Blum non c'è.

355
00:36:45,120 --> 00:36:46,120
Possiamo entrare?

356
00:36:46,200 --> 00:36:47,920
Di cosa si tratta?

357
00:36:48,000 --> 00:36:50,880
Vorrei parlare con lei e la sig.ra Blum.

358
00:36:53,600 --> 00:36:55,240
Sì? Cosa c'è?

359
00:36:57,240 --> 00:36:58,440
Ci siamo conosciute.

360
00:36:59,680 --> 00:37:03,240
- Wallner, Polizia criminale.
- Sì, ma è stato tempo fa.

361
00:37:03,800 --> 00:37:07,120
Avremmo delle domande
sulla morte di Edwin Schönborn.

362
00:37:07,200 --> 00:37:10,240
- Dobbiamo chiedervi di venire con noi.
- "Morte"?

363
00:37:10,760 --> 00:37:12,200
Ha un mandato d'arresto?

364
00:37:12,280 --> 00:37:14,480
Non mi serve, per interrogarvi.

365
00:37:16,240 --> 00:37:18,920
D'accordo, veniamo con voi.
Non è un problema.

366
00:37:19,000 --> 00:37:21,120
- E i ragazzi?
- È solo un malinteso.

367
00:37:21,200 --> 00:37:22,880
Lo chiariremo in fretta, no?

368
00:37:24,080 --> 00:37:26,840
Quanto tempo ci vorrà dipende solo da voi.

369
00:37:29,000 --> 00:37:31,080
Allora chiamo un attimo mia figlia.

370
00:37:33,840 --> 00:37:34,800
Si è ferita?

371
00:37:36,920 --> 00:37:40,800
Sì, con il coperchio di una bara.
È un mestiere pericoloso.

372
00:37:41,560 --> 00:37:46,960
Nela, io e Reza non saremo a casa
quando tornerai. Non preoccuparti, ok?

373
00:37:47,840 --> 00:37:48,960
Ti voglio bene.

374
00:37:56,680 --> 00:37:59,000
PIANO B

375
00:38:15,960 --> 00:38:17,360
- Ehi.
- Ciao.

376
00:38:20,400 --> 00:38:23,400
Non ero sicuro che saresti venuta.

377
00:38:24,080 --> 00:38:25,080
Nemmeno io.

378
00:38:27,840 --> 00:38:29,240
Scusa per ieri.

379
00:38:32,120 --> 00:38:35,840
No, scusami tu.
Non volevo coglierti alla sprovvista così.

380
00:38:42,120 --> 00:38:44,120
La Nuova Zelanda non sembra male.

381
00:38:46,080 --> 00:38:47,160
Dai, andiamo.

382
00:38:48,240 --> 00:38:49,680
Per ora sono ancora qui.

383
00:40:33,360 --> 00:40:36,040
Abbiamo i risultati del test del DNA?

384
00:40:36,120 --> 00:40:37,840
Arriveranno domani.

385
00:40:41,440 --> 00:40:42,560
Io inizio comunque.

386
00:40:42,640 --> 00:40:45,320
Non possiamo trattenerla senza un mandato.

387
00:40:45,400 --> 00:40:48,040
Sappiamo entrambi cosa risulterà dal test.

388
00:40:48,120 --> 00:40:52,840
Sì, ma anche se il DNA corrispondesse,
non sarebbe abbastanza per incriminarla.

389
00:40:52,920 --> 00:40:53,920
Interroghiamoli.

390
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
Ispettrice…

391
00:40:56,400 --> 00:40:59,960
non può venire qui
e sollevare un tale polverone.

392
00:41:01,960 --> 00:41:07,480
Sì, che posso. È il mio lavoro.
E se non si alzerà niente, passerò oltre.

393
00:44:47,360 --> 00:44:52,000
Sottotitoli: Andrea Guarino

