1
00:00:15,680 --> 00:00:18,920
Orang kata hanya selepas
kita hilang segalanya,

2
00:00:19,000 --> 00:00:21,600
baru kita sedar apa
yang benar-benar penting.

3
00:00:23,280 --> 00:00:27,000
Masalahnya, pada waktu itu
mungkin sudah terlambat.

4
00:00:38,480 --> 00:00:40,040
Tuhan maafkan dosa kita.

5
00:00:42,680 --> 00:00:44,960
Saya takkan maafkan pembunuh suami saya.

6
00:01:39,680 --> 00:01:43,600
WOMAN OF THE DEAD

7
00:02:10,880 --> 00:02:11,720
Cepat.

8
00:02:11,800 --> 00:02:12,680
Ya.

9
00:02:22,600 --> 00:02:23,440
Nela.

10
00:02:24,480 --> 00:02:26,280
Ya, jangan guna telefon di meja makan.

11
00:02:27,560 --> 00:02:30,560
- Dia bukan di meja makan.
- Jangan masuk campur.

12
00:02:31,240 --> 00:02:33,160
Simpan semasa kita makan, okey?

13
00:02:33,240 --> 00:02:35,480
Baiklah, tapi kita belum makan lagi.

14
00:02:36,040 --> 00:02:37,280
Tentu penting.

15
00:02:38,920 --> 00:02:40,080
- Siapa dia?
- Mak!

16
00:02:43,320 --> 00:02:44,880
Saya rasa dia ada kekasih.

17
00:02:44,960 --> 00:02:46,680
- Mak pun rasa begitu.
- Hei.

18
00:02:51,560 --> 00:02:54,120
Mari ke tanah perkuburan bersama esok.

19
00:02:55,280 --> 00:02:56,200
Baiklah.

20
00:02:56,280 --> 00:02:57,600
Bila Reza akan datang?

21
00:02:58,680 --> 00:03:00,920
Entahlah, tentu sekejap lagi.

22
00:03:01,000 --> 00:03:02,840
- Nah, terima kasih.
- Baiklah.

23
00:03:04,160 --> 00:03:05,240
Sudah.

24
00:03:05,320 --> 00:03:06,160
Terima kasih.

25
00:03:29,440 --> 00:03:33,000
Saya dah selesai makan.
Boleh saya naik untuk main permainan?

26
00:03:33,080 --> 00:03:35,320
- Lewat begini?
- Sekarang musim cuti.

27
00:03:35,400 --> 00:03:36,840
Sampai pukul 9.00 saja.

28
00:03:37,680 --> 00:03:38,760
- Mak…
- Ya.

29
00:03:42,880 --> 00:03:44,080
Simpan telefon awak.

30
00:03:45,760 --> 00:03:48,200
- Hei, itu pun awak! Kenapa lambat?
- Hei.

31
00:03:48,280 --> 00:03:50,680
Boleh tolong saya
uruskan Pn. Konczyk sekejap?

32
00:03:50,760 --> 00:03:52,520
- Tangan awak lagi?
- Apa?

33
00:03:54,480 --> 00:03:55,680
Ya, betul.

34
00:03:58,320 --> 00:03:59,360
Tunggu sekejap.

35
00:04:11,360 --> 00:04:12,320
Apa masalahnya?

36
00:04:18,080 --> 00:04:18,920
Reza?

37
00:04:21,600 --> 00:04:22,800
Kita ada masalah.

38
00:04:23,480 --> 00:04:24,960
- Dengan Konczyk?
- Bukan.

39
00:04:26,920 --> 00:04:29,000
- Dengan Sattler.
- Sattler?

40
00:04:31,120 --> 00:04:32,360
Itu dua tahun lalu.

41
00:04:32,440 --> 00:04:37,360
Saya baru saja lalu di tanah perkuburan.
Blakic menggali kubur di sana.

42
00:04:39,160 --> 00:04:42,640
Berkaitan pertikaian harta pusaka
dan perbandingan DNA.

43
00:04:42,720 --> 00:04:43,560
Tak guna.

44
00:04:44,600 --> 00:04:46,400
Apabila keranda dibuka esok,

45
00:04:46,480 --> 00:04:48,680
awak ingat siapa awak kebumikan
dengan Sattler?

46
00:04:51,000 --> 00:04:53,600
Mungkin Edwin Schönborn? Saya tak ingat.

47
00:04:53,680 --> 00:04:55,720
Mungkin juga Bertl Puch. Entahlah.

48
00:05:01,120 --> 00:05:01,960
Jadi?

49
00:05:06,160 --> 00:05:07,000
Empat.

50
00:05:09,840 --> 00:05:10,680
Alamak.

51
00:05:10,760 --> 00:05:11,600
Lima.

52
00:05:15,040 --> 00:05:15,880
Enam.

53
00:05:16,840 --> 00:05:17,960
Tak guna.

54
00:05:18,040 --> 00:05:19,080
Tak guna.

55
00:05:24,680 --> 00:05:25,560
Mari pergi.

56
00:05:26,760 --> 00:05:28,040
Belum cukup lagi.

57
00:05:30,440 --> 00:05:31,280
Tujuh.

58
00:05:32,440 --> 00:05:33,280
Lapan.

59
00:05:34,240 --> 00:05:37,200
Tak guna, ada bahagian hilang.

60
00:05:38,840 --> 00:05:40,680
Dah terlambat. Mari pergi.

61
00:05:40,760 --> 00:05:41,720
Tak guna.

62
00:05:43,920 --> 00:05:44,760
Lari!

63
00:05:53,120 --> 00:05:56,040
- Tak guna!
- Saya rasa mereka tak nampak kita.

64
00:05:56,120 --> 00:05:58,040
- Tapi tak lengkap.
- Apa yang hilang?

65
00:05:58,120 --> 00:06:01,320
- Tentulah kepala. Kita perlu patah balik.
- Blum!

66
00:06:01,400 --> 00:06:04,080
Apa? Saya tak nak habiskan
sisa hidup di dalam penjara.

67
00:06:04,160 --> 00:06:07,200
Pihak mahkamah akan ambil
sampel DNA mayat esok.

68
00:06:07,280 --> 00:06:09,600
Jika awak tak jumpa apa-apa,
apatah lagi mereka.

69
00:06:09,680 --> 00:06:13,160
Ya. Atau mereka akan siasat lebih teliti
sebab kubur itu digali.

70
00:06:13,240 --> 00:06:14,080
Tak guna!

71
00:06:28,400 --> 00:06:29,400
18 JAWATAN KOSONG

72
00:06:29,480 --> 00:06:31,280
Polis belum jumpa apa-apa.

73
00:06:31,360 --> 00:06:34,160
Nanti saya ke tanah perkuburan
dan tanya Blakic.

74
00:06:37,440 --> 00:06:39,920
Apa kita nak buat
jika mereka jumpa anggota tubuh lain?

75
00:06:44,400 --> 00:06:45,640
POLIS

76
00:06:45,720 --> 00:06:46,560
Hai.

77
00:06:50,720 --> 00:06:51,560
Helo.

78
00:06:51,640 --> 00:06:52,480
Helo.

79
00:06:55,320 --> 00:06:59,360
Awak pasti anggota tubuh ini
bukan milik mayat yang dikebumikan?

80
00:06:59,880 --> 00:07:02,680
Tak, semuanya di dalam keranda.
Ini anggota tambahan.

81
00:07:02,760 --> 00:07:04,080
Ada saksi nampak

82
00:07:04,160 --> 00:07:07,960
sesiapa menceroboh masuk
ke tanah perkuburan malam tadi?

83
00:07:08,040 --> 00:07:10,880
Ya, Cik Hofer.
Dia tinggal di sebelah tanah perkuburan.

84
00:07:10,960 --> 00:07:12,720
Dia nampak seseorang berdiri di kubur.

85
00:07:16,360 --> 00:07:22,000
Persoalannya, orang itu
nak masukkan anggota tubuh itu

86
00:07:22,080 --> 00:07:25,280
ataupun terganggu
ketika cuba mengeluarkannya?

87
00:07:27,200 --> 00:07:29,760
Kita boleh kenal pasti dengan ujian DNA,

88
00:07:29,840 --> 00:07:32,040
tapi kita perlukan sampel
untuk perbandingan.

89
00:07:35,440 --> 00:07:37,440
- Pembalutnya pula?
- Selofan.

90
00:07:38,960 --> 00:07:43,040
Anggota tubuh dibalut dengan selofan.
Adakah ini pembunuhan?

91
00:07:43,120 --> 00:07:46,760
Kita boleh hidup normal
walaupun tanpa tangan.

92
00:07:47,600 --> 00:07:49,040
Tengkorak? Itu lebih sukar.

93
00:07:52,880 --> 00:07:58,160
Ada anggaran berapa lama
anggota-anggota ini telah dipisahkan?

94
00:07:58,240 --> 00:08:00,000
Menurut forensik, dua tahun.

95
00:08:00,080 --> 00:08:03,080
Selofan itu memperlahankan
proses penguraian.

96
00:08:10,800 --> 00:08:11,640
Alamak.

97
00:08:13,920 --> 00:08:17,160
Sabine, boleh hubungi
Perkhidmatan Perisikan Jenayah?

98
00:08:17,800 --> 00:08:18,720
Okey.

99
00:08:49,720 --> 00:08:52,320
PERKHIDMATAN SIASATAN JENAYAH

100
00:09:07,560 --> 00:09:08,560
Boleh kita pergi?

101
00:09:09,760 --> 00:09:10,600
Ke mana?

102
00:09:11,520 --> 00:09:12,360
Biar betul?

103
00:09:13,320 --> 00:09:14,160
Apa…

104
00:09:14,760 --> 00:09:17,040
- Mak lupa.
- Ziarah ayah dan datuk.

105
00:09:17,120 --> 00:09:19,960
- Alamak.
- Awak tak boleh pergi ke kubur.

106
00:09:20,040 --> 00:09:22,240
- Kenapa?
- Sebab mak ada kerja.

107
00:09:23,760 --> 00:09:25,840
Biar saya tukar baju dan ikut kamu.

108
00:09:25,920 --> 00:09:28,480
Tak apa, Tim dan saya akan pergi berdua.

109
00:09:29,560 --> 00:09:31,320
- Nela.
- Tapi kita boleh…

110
00:09:31,400 --> 00:09:32,240
Mari pergi.

111
00:09:38,280 --> 00:09:39,120
Tak guna.

112
00:09:47,760 --> 00:09:49,520
Tentu bagus jika mak pun ada.

113
00:09:52,520 --> 00:09:53,640
Ya, tapi dia tiada.

114
00:09:56,600 --> 00:09:58,440
Kita boleh ajak Reza.

115
00:10:00,640 --> 00:10:02,120
Awak rasa ayah akan suka?

116
00:10:03,120 --> 00:10:04,800
Kenapa tak? Ayah suka Reza.

117
00:10:06,880 --> 00:10:08,080
Awak tak faham lagi?

118
00:10:14,640 --> 00:10:16,200
Kenapa kita masih ke sini?

119
00:10:18,600 --> 00:10:19,960
Mereka takkan hidup semula.

120
00:10:33,960 --> 00:10:35,440
Kakak nak jumpa seseorang, okey?

121
00:10:36,720 --> 00:10:38,960
- Saya patut balik sendiri?
- Ya.

122
00:10:52,240 --> 00:10:53,160
Tumpang lalu.

123
00:10:55,560 --> 00:10:56,400
Terima kasih.

124
00:11:00,480 --> 00:11:02,360
Cik Wallner, lama tak jumpa.

125
00:11:03,080 --> 00:11:04,000
Dua tahun?

126
00:11:04,080 --> 00:11:05,000
Cuma dua tahun?

127
00:11:05,720 --> 00:11:07,440
Ini Pegawai Lambert.

128
00:11:07,520 --> 00:11:10,880
Daniel, ini Pegawai Wallner
dari Perkhidmatan Perisikan Jenayah.

129
00:11:12,400 --> 00:11:15,640
Tiada mayat, tiada pembunuhan.
Itu yang awak cakap dulu.

130
00:11:15,720 --> 00:11:18,040
Ya, setakat ini, saya hanya syak

131
00:11:18,120 --> 00:11:20,720
anggota tubuh itu milik Edwin Schönborn.

132
00:11:21,960 --> 00:11:23,360
Disebabkan cincin itu.

133
00:11:23,440 --> 00:11:26,480
Keputusan ujian DNA
akan keluar hari ini atau esok.

134
00:11:27,280 --> 00:11:28,120
Hari ini.

135
00:11:28,200 --> 00:11:31,240
Tiada apa ditemui
di luar tengkorak yang dibalut.

136
00:11:32,240 --> 00:11:36,000
Mustahil Massimo sanggup membunuh
dan mengerat tubuh seseorang.

137
00:11:36,080 --> 00:11:37,840
Awak rasa rakan sekerja awak terlibat?

138
00:11:37,920 --> 00:11:41,200
Ya, sudah tentu.
Dia hilang tanpa jejak ketika itu.

139
00:11:41,280 --> 00:11:45,880
Saya semak semula fail-fail.
Ketika itu, suspek utama pengurus mayat.

140
00:11:46,640 --> 00:11:50,040
Pengurus mayat boleh hapuskan mayat
dengan mudah di sini.

141
00:11:50,120 --> 00:11:54,520
Cik Wallner, awak ada di sana ketika itu.
Kita soal siasat dia bersama.

142
00:11:54,600 --> 00:11:57,120
Dia orang terakhir
yang nampak Edwin Schönborn hidup.

143
00:11:57,200 --> 00:11:58,440
Ya, hanya kerana dia…

144
00:11:58,520 --> 00:12:01,120
Dia benarkan Edwin
ambil gambar dia berpakaian dalam.

145
00:12:01,200 --> 00:12:02,840
- Ya.
- Kemudian dia hilang.

146
00:12:15,560 --> 00:12:17,320
Itu Pegawai Wallner.

147
00:12:27,000 --> 00:12:28,560
Hei, awak rindu saya?

148
00:12:29,520 --> 00:12:30,680
Hei!

149
00:12:35,960 --> 00:12:39,400
Dah 24 jam kita tak jumpa.
Tentulah saya rindu awak.

150
00:12:39,480 --> 00:12:40,640
Selamanya, bukan?

151
00:12:40,720 --> 00:12:42,840
Apa awak beritahu mak awak kali ini?

152
00:12:43,640 --> 00:12:44,480
Tiada apa-apa.

153
00:12:56,320 --> 00:12:59,040
"Tiada apa-apa."
Jadi, saya tak penting, bukan?

154
00:12:59,760 --> 00:13:02,920
Jangan begitu. Dia cuma pelik.

155
00:13:09,840 --> 00:13:10,840
Tutup mata awak.

156
00:13:14,600 --> 00:13:15,440
Okey.

157
00:13:16,160 --> 00:13:17,400
Hulurkan tangan awak.

158
00:13:23,080 --> 00:13:24,160
- Boleh buka?
- Ya.

159
00:13:34,920 --> 00:13:35,760
Awak suka?

160
00:13:45,160 --> 00:13:46,280
SELAMANYA

161
00:13:46,360 --> 00:13:47,880
Selamanya terlalu lama.

162
00:13:49,520 --> 00:13:51,720
Itu reaksi awak terhadap hadiah saya?

163
00:13:52,400 --> 00:13:55,040
Tidak, Alex. Ini sangat bermakna.

164
00:13:57,200 --> 00:13:58,160
Jadi, awak suka?

165
00:14:05,440 --> 00:14:08,760
- Terima kasih. Saya sangat menyukainya.
- Saya gembira.

166
00:14:20,720 --> 00:14:25,240
Dalam beberapa tahun ini,
80 kilometer laluan ski telah ditambah

167
00:14:25,880 --> 00:14:28,360
dan lima hotel telah dibina.

168
00:14:28,440 --> 00:14:31,600
Tiga daripadanya hotel
empat bintang mesra keluarga

169
00:14:31,680 --> 00:14:33,920
dan dua hotel lima bintang mewah,

170
00:14:34,480 --> 00:14:37,440
menawarkan kapasiti yang luas
untuk pelanggan kamu.

171
00:14:38,080 --> 00:14:43,320
Kami berusaha keras menjadikan
Bad Annenhof sinonim dengan sukan,

172
00:14:43,400 --> 00:14:45,480
baik musim sejuk atau musim panas.

173
00:14:47,720 --> 00:14:50,600
Maafkan saya sekejap.

174
00:14:50,680 --> 00:14:54,480
- Apa kata kita buka sesi soal jawab?
- Tentulah, silakan.

175
00:14:55,280 --> 00:14:57,560
Baiklah, saya akan teruskan.

176
00:14:57,640 --> 00:15:00,000
Kami dengar ada masalah dengan permit.

177
00:15:00,080 --> 00:15:01,440
Tiada masalah…

178
00:15:02,640 --> 00:15:04,120
Kenapa awak nampak muram?

179
00:15:04,720 --> 00:15:08,040
Saya dari tanah perkuburan.
Mungkin awak dah dengar.

180
00:15:09,400 --> 00:15:10,600
Tidak. Apa?

181
00:15:10,680 --> 00:15:14,360
Kami jumpa rangka mayat lain
di dalam sebuah keranda.

182
00:15:14,440 --> 00:15:16,920
Di salah satu tangannya ada…

183
00:15:18,760 --> 00:15:20,200
Ada cincin mohor.

184
00:15:24,200 --> 00:15:25,040
Edwin saya?

185
00:15:26,320 --> 00:15:27,560
Saya tumpang simpati.

186
00:15:33,120 --> 00:15:35,760
Setidaknya, dia boleh disemadikan.

187
00:15:36,560 --> 00:15:37,400
Ya.

188
00:15:39,280 --> 00:15:41,760
Siasatan pembunuhan akan dijalankan.

189
00:15:41,840 --> 00:15:43,960
Pegawai Perisikan Jenayah dah tiba.

190
00:15:44,960 --> 00:15:49,000
Saya akan terus maklumkan awak
tentang perkembangan siasatan.

191
00:15:50,800 --> 00:15:55,360
Tapi untuk pastikan itu betul-betul Edwin,

192
00:15:55,440 --> 00:15:57,360
kami perlukan sampel DNA awak.

193
00:15:57,440 --> 00:15:58,280
Baiklah.

194
00:15:59,760 --> 00:16:00,680
Saya akan buat.

195
00:17:07,760 --> 00:17:09,960
Maaf, Pn. Konczyk. Tiada cara lain.

196
00:17:10,040 --> 00:17:12,120
Tak apa, saya kurus.

197
00:17:13,400 --> 00:17:16,840
"Balerina saya,"
Heinrich selalu panggil saya begitu.

198
00:17:18,080 --> 00:17:20,360
Saya harap dapat jumpa dia lagi.

199
00:17:20,440 --> 00:17:21,760
Saya pun harap begitu.

200
00:17:33,040 --> 00:17:33,880
Sudah.

201
00:17:34,440 --> 00:17:35,400
Selesai.

202
00:17:35,480 --> 00:17:36,640
Belum selesai.

203
00:17:38,040 --> 00:17:42,480
Awak tak percaya
awak boleh lupakan perbuatan awak.

204
00:17:44,480 --> 00:17:48,080
Awak tak tahu awak berdepan dengan siapa.

205
00:17:48,160 --> 00:17:50,120
Siapa bunuh suami saya?

206
00:17:51,960 --> 00:17:52,800
Siapa?

207
00:18:04,520 --> 00:18:07,200
Saya tak tahu jenis kopi
yang awak suka, jadi…

208
00:18:10,600 --> 00:18:11,480
Terima kasih.

209
00:18:11,560 --> 00:18:12,760
Kopi kosong.

210
00:18:17,040 --> 00:18:18,600
Saya juga nak akses Wi-Fi.

211
00:18:18,680 --> 00:18:20,520
Ya, saya akan uruskan segera.

212
00:18:21,840 --> 00:18:25,680
- Di mana En. Danzberger?
- Setahu saya, dengan Pn. Schönborn.

213
00:18:44,480 --> 00:18:45,720
Semua, jumpa di sana.

214
00:18:50,520 --> 00:18:53,560
- Helo, mak cik.
- Masuk, mak cik hantar awak balik.

215
00:18:53,640 --> 00:18:56,120
- Saya ada urusan lain.
- Masuklah sekejap.

216
00:18:57,320 --> 00:18:58,240
Sekejap saja.

217
00:19:02,760 --> 00:19:04,320
Gembira jumpa awak lagi.

218
00:19:07,160 --> 00:19:09,160
Seronok keluar dengan kawan-kawan?

219
00:19:10,440 --> 00:19:11,720
Ya, seronok.

220
00:19:13,120 --> 00:19:14,360
Mak cik boleh nampak.

221
00:19:18,120 --> 00:19:20,560
Jangan risau, mak cik tak mengintip awak.

222
00:19:20,640 --> 00:19:24,000
Mak cik nampak awak
dengan anak Pn. Blum secara kebetulan.

223
00:19:27,280 --> 00:19:31,080
Ya, saya suka dia.
Maksud saya, kami saling menyukai.

224
00:19:31,160 --> 00:19:32,000
Baguslah.

225
00:19:35,320 --> 00:19:37,240
Tak lama lagi, awak akan dewasa.

226
00:19:38,040 --> 00:19:40,480
Maknanya, awak perlu buat keputusan sukar

227
00:19:40,560 --> 00:19:42,920
dan setiap keputusan ada akibatnya.

228
00:19:48,240 --> 00:19:50,240
Saya tak faham maksud mak cik.

229
00:19:50,320 --> 00:19:54,920
Keluarga Blum berbeza daripada kita.
Ada khabar angin tentang ibu Nela.

230
00:19:55,000 --> 00:19:57,360
Tak elok jika awak dilihat bersama dia.

231
00:19:59,520 --> 00:20:01,320
Tanpa pengorbanan,

232
00:20:02,440 --> 00:20:04,920
keluarga Schönborn
takkan sampai ke tahap ini.

233
00:20:07,880 --> 00:20:08,880
Awak faham?

234
00:20:21,720 --> 00:20:22,880
Saya perlu pergi.

235
00:20:38,120 --> 00:20:39,600
Buat begini. Kemudian…

236
00:20:41,800 --> 00:20:42,640
Tak, begini.

237
00:20:43,280 --> 00:20:44,120
Kemudian…

238
00:20:49,720 --> 00:20:51,120
Okey. Pergilah.

239
00:20:52,800 --> 00:20:55,160
Selamat malam.

240
00:20:55,800 --> 00:20:56,640
Tidur nyenyak.

241
00:21:13,720 --> 00:21:14,960
Tunggu masa saja

242
00:21:15,040 --> 00:21:17,520
sebelum polis datang dan mengubah keadaan.

243
00:21:21,760 --> 00:21:23,880
Kita terlepas selama dua tahun.

244
00:21:31,680 --> 00:21:35,480
Saya tak nak dipenjara.
Saya tak nak anak-anak saya melaluinya.

245
00:21:36,480 --> 00:21:37,640
Itu takkan berlaku.

246
00:21:38,480 --> 00:21:41,080
Jika mereka tanya,
kenyataan kita pasti sama.

247
00:21:46,960 --> 00:21:50,560
SAYA NAK KE SINI SELEPAS TAMAT BELAJAR.
AWAK NAK IKUT?

248
00:21:58,840 --> 00:22:02,880
SAYA PERLU PERTIMBANGKAN DULU.

249
00:22:02,960 --> 00:22:08,840
NELA & ALEX SELAMANYA?

250
00:22:09,600 --> 00:22:14,240
YA, TAPI SAYA ADA LATIHAN PERANTISAN
DENGAN MAK CIK SAYA DI SINI.

251
00:22:19,160 --> 00:22:22,520
JADI, SELAMANYA TAKLAH SELAMA
YANG DISANGKA, BUKAN?

252
00:23:12,960 --> 00:23:14,160
Dia dah sampai?

253
00:23:17,320 --> 00:23:21,240
- Saya boleh uruskan sendiri.
- Saya tak nak libatkan orang dalam.

254
00:23:22,960 --> 00:23:26,400
Saya tahu awak mampu uruskan,
tapi awak diperlukan di sini.

255
00:23:28,200 --> 00:23:29,400
Brynner profesional.

256
00:23:30,960 --> 00:23:32,120
Rapi dan senyap.

257
00:23:35,040 --> 00:23:37,440
Damian tak sabar nak jumpa awak.

258
00:23:58,920 --> 00:23:59,920
Bos, tolonglah.

259
00:24:03,520 --> 00:24:05,200
Ada ventilasi udara.

260
00:24:07,280 --> 00:24:08,720
Air juga mencukupi.

261
00:24:10,320 --> 00:24:12,000
Apa kita buat di sini?

262
00:24:13,120 --> 00:24:13,960
Apa?

263
00:24:14,520 --> 00:24:15,720
Kita berniaga.

264
00:24:16,840 --> 00:24:19,480
Tapi jika awak rosakkan barang, saya rugi.

265
00:24:21,040 --> 00:24:23,080
Mayat tak boleh bekerja.

266
00:24:24,400 --> 00:24:26,120
Bukan salah saya.

267
00:24:27,040 --> 00:24:31,360
Saya tak terima kerja yang cincai
atau semua orang akan buat sesuka hati.

268
00:24:32,200 --> 00:24:33,040
Tolonglah.

269
00:24:38,000 --> 00:24:38,840
Ya?

270
00:24:40,920 --> 00:24:41,800
Awak pasti?

271
00:24:43,600 --> 00:24:44,440
Bagus.

272
00:25:02,600 --> 00:25:04,200
Buat agar ia boleh dilihat.

273
00:25:07,360 --> 00:25:10,440
Tamar, tolong berhenti.

274
00:25:11,840 --> 00:25:13,000
Tolong berhenti.

275
00:25:14,600 --> 00:25:16,000
Tidak, tolonglah.

276
00:25:16,080 --> 00:25:17,240
Tidak.

277
00:25:17,320 --> 00:25:18,400
Tidak, tolonglah.

278
00:25:19,240 --> 00:25:20,360
Tidak!

279
00:25:20,440 --> 00:25:22,120
Tidak! Tolonglah!

280
00:25:38,680 --> 00:25:42,800
Awak boleh cari peluang untuk berjimat
dalam bidang kesejahteraan.

281
00:25:42,880 --> 00:25:45,800
Mustahil, salji takkan turun
selama sepuluh tahun.

282
00:25:46,440 --> 00:25:49,920
Kesejahteraan polisi insurans hayat kita.
Cuba berjimat di tempat lain.

283
00:25:50,000 --> 00:25:51,920
Hotel ini perlu disiapkan dulu.

284
00:25:55,240 --> 00:25:57,120
Saya minta diri sekejap.

285
00:25:57,200 --> 00:25:58,040
Sudah tentu.

286
00:25:59,240 --> 00:26:02,320
Kejutan yang indah, En. Sarkissian.

287
00:26:06,400 --> 00:26:08,720
Takziah atas kematian anak awak.

288
00:26:10,240 --> 00:26:11,720
Cepatnya berita tersebar.

289
00:26:14,160 --> 00:26:15,240
Terima kasih.

290
00:26:16,080 --> 00:26:17,920
Hal ini akan beri kita masalah?

291
00:26:20,080 --> 00:26:22,280
Saya dah uruskannya.

292
00:26:26,760 --> 00:26:28,240
Mereka takkan jumpa apa-apa.

293
00:26:29,840 --> 00:26:31,320
Boleh saya harapkan awak?

294
00:26:33,280 --> 00:26:35,120
Projek hotel baru itu terhenti?

295
00:26:37,960 --> 00:26:40,080
Sejak bila awak dengar khabar angin?

296
00:26:42,000 --> 00:26:45,320
Selesaikan masalah itu
atau saya sendiri akan selesaikan.

297
00:26:48,000 --> 00:26:50,480
Saya boleh lantik
syarikat pembinaan kedua.

298
00:26:50,560 --> 00:26:53,040
Kemudian, kita boleh buka
dalam tiga minggu

299
00:26:53,120 --> 00:26:56,160
dan mula menerima tempahan minggu depan.

300
00:27:16,320 --> 00:27:17,560
Makan malam dah siap.

301
00:27:22,040 --> 00:27:22,880
Nela!

302
00:27:25,800 --> 00:27:26,840
Dia di mana?

303
00:27:26,920 --> 00:27:27,960
Mungkin di atas.

304
00:27:29,200 --> 00:27:30,040
Nela!

305
00:27:36,800 --> 00:27:37,680
Wah.

306
00:27:41,080 --> 00:27:42,000
Ada masalah?

307
00:27:51,920 --> 00:27:53,080
Awak nampak cantik.

308
00:27:54,120 --> 00:27:55,240
Semuanya okey, mak?

309
00:27:57,120 --> 00:27:58,720
Awak nak jumpa siapa?

310
00:27:59,880 --> 00:28:01,120
Itu bukan urusan mak.

311
00:28:02,240 --> 00:28:04,520
- Pergi dulu.
- Bila awak akan balik?

312
00:28:06,080 --> 00:28:07,280
Saya tak tahu lagi.

313
00:28:07,360 --> 00:28:10,040
Boleh mesej mak
supaya mak tahu awak selamat?

314
00:28:10,120 --> 00:28:11,360
Ya, jika saya ingat.

315
00:28:12,600 --> 00:28:14,360
Kita pun perlu pergi. Mari.

316
00:28:17,320 --> 00:28:18,200
Ke mana?

317
00:28:18,280 --> 00:28:20,200
Ayah Daniel nak bawa kami ke resort ski.

318
00:28:22,000 --> 00:28:22,840
Mak.

319
00:28:23,720 --> 00:28:24,560
Maaf.

320
00:28:25,240 --> 00:28:26,080
Mari pergi.

321
00:29:03,880 --> 00:29:05,720
Permintaan saya dah diproses?

322
00:29:05,800 --> 00:29:09,280
Kita tiada motif
atau bukti kukuh terhadap wanita itu.

323
00:29:09,360 --> 00:29:11,680
Kita tak boleh tangkap dia begitu saja.

324
00:29:11,760 --> 00:29:14,760
Anggota tubuh itu ditemui
di dalam keranda yang dia uruskan.

325
00:29:14,840 --> 00:29:18,560
Mungkin milik salah seorang lelaki
yang hilang dua tahun lepas.

326
00:29:18,640 --> 00:29:21,240
"Mungkin" tak cukup
untuk keluarkan waran tangkap.

327
00:29:21,320 --> 00:29:23,360
Saya yang perlu menghadap hakim.

328
00:29:25,800 --> 00:29:28,600
Saya rasa Pn. Blum
takkan ikut saya dengan rela.

329
00:29:29,440 --> 00:29:30,960
Cuba tanya elok-elok.

330
00:29:31,040 --> 00:29:34,160
Mungkin dia akan ikut
untuk selesaikan salah faham.

331
00:29:34,960 --> 00:29:35,800
Saya akan cuba.

332
00:30:06,160 --> 00:30:07,000
Reza?

333
00:31:40,200 --> 00:31:42,440
Apa awak nak?

334
00:32:14,760 --> 00:32:15,960
Tak guna!

335
00:33:17,880 --> 00:33:19,040
Blum?

336
00:33:19,720 --> 00:33:20,560
Di sini.

337
00:33:25,400 --> 00:33:26,240
Apa berlaku?

338
00:33:28,040 --> 00:33:28,880
Saya tak tahu.

339
00:33:31,120 --> 00:33:31,960
Aduh.

340
00:33:32,960 --> 00:33:35,360
Ada seorang lelaki selongkar pejabat.

341
00:33:36,280 --> 00:33:37,720
Kemudian kami bertumbuk.

342
00:33:39,120 --> 00:33:40,960
- Dia lari.
- Awak cam dia?

343
00:33:45,920 --> 00:33:47,400
Kita perlu cuci luka itu.

344
00:33:50,640 --> 00:33:51,760
Saya cederakan dia.

345
00:33:59,240 --> 00:34:01,040
Mungkin lebih baik saya pergi.

346
00:34:01,960 --> 00:34:03,400
Lebih selamat untuk kita semua.

347
00:34:05,600 --> 00:34:06,600
Mari bertenang.

348
00:34:07,800 --> 00:34:10,160
Jika awak menghilang, orang akan curiga.

349
00:34:12,440 --> 00:34:13,520
Kita akan uruskan.

350
00:34:15,440 --> 00:34:16,280
Bersama.

351
00:34:27,720 --> 00:34:28,600
Itu saja.

352
00:34:30,520 --> 00:34:32,680
- Berapa lama prosesnya?
- Sekejap.

353
00:34:38,400 --> 00:34:42,240
- Boleh saya lihat mayatnya?
- Saya rasa itu bukan idea yang baik.

354
00:34:42,840 --> 00:34:44,440
Saya nak lihat sekali lagi.

355
00:34:45,040 --> 00:34:49,960
Mayatnya masih berada
di bilik forensik di Innsbruck.

356
00:34:50,040 --> 00:34:52,160
Saya akan maklumkan selepas selesai.

357
00:34:53,560 --> 00:34:54,400
Masuk!

358
00:34:57,160 --> 00:35:00,120
Terima kasih, Pn. Schönborn.
Kita akan berhubung.

359
00:35:04,280 --> 00:35:07,320
- Ya?
- Kami panggil Pn. Blum untuk soal siasat.

360
00:35:09,240 --> 00:35:10,080
Helo.

361
00:35:31,040 --> 00:35:33,400
CINCIN MOHOR
E. SCHÖNBORN

362
00:35:43,240 --> 00:35:44,480
Ini bukan kebetulan.

363
00:35:47,360 --> 00:35:48,320
Apa maksud awak?

364
00:35:49,360 --> 00:35:53,080
Kedua-dua kejadian rompakan
dan penggalian mayat itu ada kaitan.

365
00:35:54,000 --> 00:35:56,960
Cuba fikirkan.
Siapa yang boleh tahu dengan cepat?

366
00:35:58,280 --> 00:36:01,480
Kita tinggal di kampung?
Contohnya, Pn. Schönborn?

367
00:36:03,200 --> 00:36:05,600
Belum pasti lagi awak akan dikaitkan.

368
00:36:18,520 --> 00:36:19,760
Tak guna.

369
00:36:34,960 --> 00:36:38,000
Perkhidmatan Perisikan Jenayah.
Wallner. Ini Pegawai Lambert.

370
00:36:38,080 --> 00:36:39,680
- En. Shadid?
- Ya?

371
00:36:39,760 --> 00:36:43,520
- Kami nak cakap dengan awak dan Pn. Blum.
- Pn. Blum sibuk.

372
00:36:45,280 --> 00:36:47,480
- Boleh kami masuk?
- Ini tentang apa?

373
00:36:48,000 --> 00:36:50,520
Saya nak bincang dengan awak dan Pn. Blum.

374
00:36:53,640 --> 00:36:55,120
Ya? Apa dia?

375
00:36:57,280 --> 00:36:58,360
Kita pernah jumpa.

376
00:36:59,760 --> 00:37:03,080
- Wallner, Perkhidmatan Perisikan Jenayah.
- Ya, tapi dah lama.

377
00:37:03,800 --> 00:37:07,080
Ini berkaitan kematian Edwin Schönborn.

378
00:37:07,160 --> 00:37:09,960
- Kamu berdua perlu ikut kami.
- Kematian?

379
00:37:10,800 --> 00:37:12,200
Awak ada waran tangkap?

380
00:37:12,280 --> 00:37:14,400
Ia tak diperlukan untuk soal siasat.

381
00:37:16,000 --> 00:37:17,760
Ya, baiklah. Kami akan ikut.

382
00:37:17,840 --> 00:37:19,640
- Tak apa.
- Anak-anak pula?

383
00:37:20,280 --> 00:37:23,440
Saya rasa salah faham ini
akan selesai dengan cepat, bukan?

384
00:37:24,160 --> 00:37:26,840
Itu bergantung sepenuhnya kepada kamu.

385
00:37:29,000 --> 00:37:30,800
Saya nak hubungi anak sekejap.

386
00:37:33,920 --> 00:37:34,800
Awak cedera?

387
00:37:37,000 --> 00:37:40,800
Ya, terkena penutup keranda.
Pekerjaan ini berisiko.

388
00:37:41,560 --> 00:37:44,840
Nela, mak dan Reza takkan ada
apabila awak pulang.

389
00:37:45,560 --> 00:37:46,680
Jangan risau, okey?

390
00:37:47,840 --> 00:37:48,960
Mak sayang awak.

391
00:37:56,680 --> 00:37:59,000
RANCANGAN B

392
00:38:16,040 --> 00:38:17,040
- Hei.
- Hai.

393
00:38:18,360 --> 00:38:19,200
Ya…

394
00:38:20,480 --> 00:38:23,400
Ya. Saya tak pasti awak akan datang.

395
00:38:24,240 --> 00:38:25,080
Saya pun sama.

396
00:38:27,920 --> 00:38:29,160
Maaf tentang semalam.

397
00:38:32,120 --> 00:38:35,440
Tak, maaf.
Saya tak berniat desak awak begitu.

398
00:38:42,160 --> 00:38:43,920
New Zealand kedengaran hebat.

399
00:38:46,080 --> 00:38:46,920
Mari pergi.

400
00:38:48,440 --> 00:38:49,560
Saya masih di sini.

401
00:40:33,360 --> 00:40:36,040
Keputusan DNA Pn. Schönborn dah diterima?

402
00:40:36,120 --> 00:40:37,840
Kita akan terima esok.

403
00:40:41,440 --> 00:40:42,520
Saya akan mulakan.

404
00:40:42,600 --> 00:40:44,560
Kita tak boleh tahan dia lama tanpa waran.

405
00:40:45,400 --> 00:40:48,000
Kita berdua tahu apa keputusannya.

406
00:40:48,080 --> 00:40:52,800
Ya, tapi walaupun ada padanan,
itu tak cukup kukuh untuk mendakwanya.

407
00:40:52,880 --> 00:40:53,880
Soal siasat.

408
00:40:53,960 --> 00:40:54,800
Inspektor,

409
00:40:56,480 --> 00:40:59,960
awak tak boleh datang ke sini
dan timbulkan masalah.

410
00:41:02,000 --> 00:41:04,200
Ya, boleh. Itu tugas saya.

411
00:41:05,320 --> 00:41:07,480
Jika tiada masalah, saya akan pergi.

412
00:44:47,360 --> 00:44:49,360
Terjemahan sari kata oleh Mimi

