1
00:00:14,520 --> 00:00:19,000
Dizem que é só quando perdemos tudo

2
00:00:19,080 --> 00:00:21,720
que percebemos o que realmente importa.

3
00:00:23,280 --> 00:00:27,040
O problema é que aí pode ser tarde demais.

4
00:00:38,440 --> 00:00:40,040
Deus perdoa nossos pecados.

5
00:00:42,720 --> 00:00:44,960
Nunca perdoarei quem matou meu marido.

6
00:01:39,680 --> 00:01:43,360
A MULHER DOS MORTOS

7
00:02:10,920 --> 00:02:12,560
Mais rápido. Isso.

8
00:02:22,600 --> 00:02:23,600
Nela.

9
00:02:24,360 --> 00:02:26,280
Eu sei. Nada de celular na mesa.

10
00:02:27,400 --> 00:02:28,720
Ela não está na mesa.

11
00:02:28,800 --> 00:02:30,560
Não se mete.

12
00:02:30,640 --> 00:02:33,160
Guarda na hora de comer, tá?

13
00:02:33,240 --> 00:02:35,520
Tá. Mas ainda não estamos comendo.

14
00:02:36,040 --> 00:02:37,520
Deve ser importante.

15
00:02:38,920 --> 00:02:40,400
- Quem é?
- Mãe!

16
00:02:43,280 --> 00:02:44,960
Acho que é um namorado.

17
00:02:45,040 --> 00:02:45,920
Também acho.

18
00:02:51,560 --> 00:02:54,120
Que tal irmos ao cemitério amanhã?

19
00:02:55,200 --> 00:02:56,200
Beleza.

20
00:02:56,280 --> 00:02:57,760
Que horas o Reza chega?

21
00:02:58,720 --> 00:03:00,920
Não sei. Deve estar vindo.

22
00:03:01,000 --> 00:03:03,200
- Aqui. Obrigado.
- Imagina.

23
00:03:04,160 --> 00:03:05,240
Prontinho.

24
00:03:05,320 --> 00:03:06,320
Obrigado.

25
00:03:29,440 --> 00:03:33,000
Estou satisfeito. Posso subir?
Marquei de jogar.

26
00:03:33,080 --> 00:03:35,320
- A esta hora?
- Estou de férias.

27
00:03:35,400 --> 00:03:36,840
Tá, mas só até às 21h.

28
00:03:37,600 --> 00:03:38,760
- Mãe…
- Isso mesmo.

29
00:03:42,880 --> 00:03:44,400
E guarda esse celular.

30
00:03:45,760 --> 00:03:48,280
Você chegou. Por que demorou tanto?

31
00:03:48,360 --> 00:03:50,680
Pode me ajudar com a Sra. Konczyk?

32
00:03:50,760 --> 00:03:52,640
- Por causa do seu braço?
- Quê?

33
00:03:54,520 --> 00:03:55,760
É, isso mesmo.

34
00:03:58,360 --> 00:03:59,360
Já voltamos.

35
00:04:11,320 --> 00:04:12,400
O que foi?

36
00:04:18,040 --> 00:04:19,040
Reza?

37
00:04:21,600 --> 00:04:22,800
Surgiu um problema.

38
00:04:23,440 --> 00:04:25,040
- Com a Konczyk?
- Não.

39
00:04:26,920 --> 00:04:29,000
- Com o Sattler.
- Sattler?

40
00:04:31,040 --> 00:04:32,360
Isso faz dois anos.

41
00:04:32,440 --> 00:04:34,960
Eu passei no cemitério.

42
00:04:35,040 --> 00:04:37,360
O Blakic estava desenterrando alguém.

43
00:04:39,120 --> 00:04:42,640
Parece que tem a ver com herança.
Vão fazer exame de DNA.

44
00:04:42,720 --> 00:04:43,720
Merda.

45
00:04:44,560 --> 00:04:46,400
Quando abrirem o caixão amanhã…

46
00:04:46,480 --> 00:04:48,680
Quem você colocou lá dentro?

47
00:04:50,880 --> 00:04:53,600
Talvez o Edwin Schönborn? Não lembro.

48
00:04:53,680 --> 00:04:56,120
Ou o Bertl Puch. Não faço ideia.

49
00:05:01,040 --> 00:05:02,040
E agora?

50
00:05:06,160 --> 00:05:07,160
Quatro.

51
00:05:09,960 --> 00:05:11,600
Merda. Cinco.

52
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Seis.

53
00:05:16,840 --> 00:05:17,960
Porra.

54
00:05:18,040 --> 00:05:19,280
Porra!

55
00:05:24,680 --> 00:05:25,560
Temos que ir.

56
00:05:26,720 --> 00:05:28,120
Não peguei tudo.

57
00:05:30,360 --> 00:05:31,360
Sete.

58
00:05:32,440 --> 00:05:33,440
Oito.

59
00:05:34,240 --> 00:05:35,360
Merda.

60
00:05:36,120 --> 00:05:37,200
Ainda falta coisa.

61
00:05:38,800 --> 00:05:40,680
Já era. Vamos.

62
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
Porra!

63
00:05:43,920 --> 00:05:44,760
Corre!

64
00:05:53,120 --> 00:05:56,040
- Merda!
- Acho que não nos viram.

65
00:05:56,120 --> 00:05:58,040
- Não peguei tudo.
- O que falta?

66
00:05:58,120 --> 00:06:01,320
- A cabeça, com certeza. Temos que voltar.
- Blum!

67
00:06:01,400 --> 00:06:04,040
Que foi? Não quero apodrecer na prisão.

68
00:06:04,120 --> 00:06:07,200
Amanhã vão coletar
uma amostra de DNA do corpo.

69
00:06:07,280 --> 00:06:09,560
Se você não achou, eles não vão achar.

70
00:06:09,640 --> 00:06:13,200
Ou vão procurar com mais cuidado.
O túmulo foi revirado.

71
00:06:13,280 --> 00:06:14,280
Porra!

72
00:06:29,400 --> 00:06:31,240
A polícia ainda não achou nada.

73
00:06:31,320 --> 00:06:34,320
Mais tarde vou ao cemitério
e pergunto pro Blakic.

74
00:06:37,360 --> 00:06:39,920
E se acharem as outras partes do corpo?

75
00:06:44,400 --> 00:06:45,640
POLÍCIA

76
00:06:45,720 --> 00:06:46,720
Olá.

77
00:06:50,680 --> 00:06:51,560
Oi.

78
00:06:51,640 --> 00:06:52,640
Oi.

79
00:06:55,360 --> 00:06:59,760
Têm certeza de que esses membros
não pertencem ao cadáver?

80
00:06:59,840 --> 00:07:02,640
Estavam dentro do caixão. Vieram de bônus.

81
00:07:02,720 --> 00:07:07,960
E uma testemunha viu alguém rondando
o cemitério ontem à noite?

82
00:07:08,040 --> 00:07:09,280
Isso, a Sra. Hofer.

83
00:07:09,360 --> 00:07:12,720
Ela mora perto do cemitério
e viu alguém perto do túmulo.

84
00:07:16,320 --> 00:07:22,080
A questão é: a pessoa queria colocar
os restos mortais no caixão

85
00:07:22,160 --> 00:07:25,600
ou foi interrompida
enquanto tirava os restos dele?

86
00:07:27,160 --> 00:07:32,040
Podemos tentar identificar o corpo,
mas só com uma amostra pra comparar.

87
00:07:35,440 --> 00:07:37,440
- E o invólucro?
- Celofane.

88
00:07:38,920 --> 00:07:43,040
Partes de um corpo enroladas em celofane.
Foi homicídio?

89
00:07:43,120 --> 00:07:45,760
Dá pra viver com uma mão decepada.

90
00:07:45,840 --> 00:07:49,040
Ou melhor, sem uma.
Sem crânio é mais difícil.

91
00:07:52,800 --> 00:07:58,120
Sabem há quanto tempo
o corpo foi desmembrado?

92
00:07:58,200 --> 00:08:00,000
Dois anos, segundo a perícia.

93
00:08:00,080 --> 00:08:03,160
O celofane retardou a decomposição.

94
00:08:10,800 --> 00:08:11,640
Merda.

95
00:08:13,880 --> 00:08:17,680
Sabine, pode entrar em contato
com a Polícia Federal?

96
00:08:17,760 --> 00:08:18,720
Sim.

97
00:08:49,720 --> 00:08:52,320
POLÍCIA FEDERAL

98
00:09:07,520 --> 00:09:08,520
Podemos ir?

99
00:09:10,160 --> 00:09:12,360
- Pra onde?
- É sério mesmo?

100
00:09:13,320 --> 00:09:14,160
Que…

101
00:09:14,760 --> 00:09:17,040
- Esqueceu.
- Ver o papai e o vovô.

102
00:09:17,120 --> 00:09:19,960
- Não…
- Não pode ir ao cemitério.

103
00:09:20,040 --> 00:09:22,240
- Por que não?
- Tenho que trabalhar.

104
00:09:23,720 --> 00:09:25,840
Vou trocar de roupa e levo vocês.

105
00:09:25,920 --> 00:09:28,480
Não. O Tim e eu vamos sozinhos.

106
00:09:29,480 --> 00:09:31,360
- Nela.
- Mas podemos…

107
00:09:31,440 --> 00:09:32,280
Vem.

108
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
Merda.

109
00:09:47,800 --> 00:09:49,680
A mamãe podia estar aqui.

110
00:09:52,520 --> 00:09:53,920
É, mas ela não veio.

111
00:09:56,640 --> 00:09:58,440
Podemos trazer o Reza um dia.

112
00:10:00,600 --> 00:10:02,120
E o papai gostaria disso?

113
00:10:03,080 --> 00:10:05,360
Por que não? Ele gostava do Riza.

114
00:10:06,800 --> 00:10:08,360
Você não entende, né?

115
00:10:14,600 --> 00:10:16,280
Por que ainda vimos aqui?

116
00:10:18,520 --> 00:10:20,080
Eles não vão voltar mesmo.

117
00:10:34,000 --> 00:10:35,480
Agora tenho compromisso.

118
00:10:36,640 --> 00:10:39,120
- Vou ter que ir sozinho pra casa?
- Vai.

119
00:10:51,960 --> 00:10:53,160
Com licença.

120
00:10:55,560 --> 00:10:56,560
Obrigado.

121
00:11:00,480 --> 00:11:02,480
Srta. Wallner, há quanto tempo.

122
00:11:03,040 --> 00:11:04,680
- Dois anos?
- Só isso?

123
00:11:05,760 --> 00:11:07,400
Este é o Sr. Lambert.

124
00:11:07,480 --> 00:11:10,920
Daniel, esta é a Srta. Wallner,
da Polícia Federal.

125
00:11:12,440 --> 00:11:15,640
Sem corpo, sem crime.
Você disse isso na época.

126
00:11:15,720 --> 00:11:18,080
Sim. Por enquanto, só acho possível

127
00:11:18,160 --> 00:11:20,720
que os membros pertençam
a Edwin Schönborn.

128
00:11:21,960 --> 00:11:23,360
Por causa do anel.

129
00:11:23,440 --> 00:11:26,640
Hoje ou amanhã teremos o resultado
do exame de DNA.

130
00:11:27,160 --> 00:11:28,080
Hoje.

131
00:11:28,160 --> 00:11:31,240
O celofane que embrulhava o crânio
estava limpo.

132
00:11:32,080 --> 00:11:36,000
Eu não achava que Massimo
seria capaz de matar e desmembrar alguém.

133
00:11:36,080 --> 00:11:37,840
Acha que foi seu colega?

134
00:11:37,920 --> 00:11:41,200
Com certeza.
Ele desapareceu sem deixar rastros.

135
00:11:41,280 --> 00:11:43,640
Eu revisei os autos do processo.

136
00:11:43,720 --> 00:11:45,880
Suspeitaram da agente funerária.

137
00:11:46,640 --> 00:11:50,040
Uma agente funerária conseguiria
se livrar do corpo aqui.

138
00:11:50,120 --> 00:11:54,480
Srta. Wallner, estava aqui
quando a interrogamos.

139
00:11:54,560 --> 00:11:57,120
Foi a última pessoa
a ver o Schönborn vivo.

140
00:11:57,200 --> 00:11:58,400
Sim, porque…

141
00:11:58,480 --> 00:12:01,120
Porque ele a fotografou de lingerie.

142
00:12:01,200 --> 00:12:03,400
- Exato.
- Aí ele sumiu.

143
00:12:15,520 --> 00:12:17,320
E essa é a Srta. Wallner.

144
00:12:27,000 --> 00:12:28,720
Oi. Sentiu saudade?

145
00:12:29,400 --> 00:12:30,240
Oi!

146
00:12:35,920 --> 00:12:39,400
Fazia 24 horas que eu não te via.
Lógico que senti.

147
00:12:39,480 --> 00:12:40,640
É uma eternidade.

148
00:12:40,720 --> 00:12:42,840
O que falou pra sua mãe dessa vez?

149
00:12:43,600 --> 00:12:44,600
Nadinha.

150
00:12:56,360 --> 00:12:59,000
"Nadinha." Não sou nada pra você?

151
00:12:59,760 --> 00:13:02,920
Fala sério. É que ela é esquisita.

152
00:13:09,760 --> 00:13:11,080
Fecha os olhos.

153
00:13:14,600 --> 00:13:15,440
Tá.

154
00:13:16,080 --> 00:13:17,560
Estende as mãos.

155
00:13:23,080 --> 00:13:24,280
- Posso?
- Pode.

156
00:13:34,800 --> 00:13:35,920
Gostou?

157
00:13:45,160 --> 00:13:46,240
PARA SEMPRE

158
00:13:46,320 --> 00:13:48,200
Para sempre é muito tempo.

159
00:13:49,480 --> 00:13:51,680
É assim que você reage ao presente?

160
00:13:52,360 --> 00:13:55,320
Não. Alex, isso é muito fofo.

161
00:13:57,200 --> 00:13:58,400
Então gostou?

162
00:14:05,400 --> 00:14:06,880
Obrigada. Fiquei feliz.

163
00:14:07,600 --> 00:14:08,680
Que bom.

164
00:14:20,720 --> 00:14:25,320
Nos últimos anos,
adicionamos quase 80km às pistas de esqui.

165
00:14:25,880 --> 00:14:28,400
Construímos cinco hotéis novos.

166
00:14:28,480 --> 00:14:31,600
Três deles são familiares
e têm quatro estrelas,

167
00:14:31,680 --> 00:14:37,240
e dois são hotéis de luxo,
com cinco estrelas e bastante espaço.

168
00:14:38,080 --> 00:14:43,320
Fizemos de tudo
para vincular Bad Annenhof aos esportes,

169
00:14:43,400 --> 00:14:45,480
tanto no inverno quanto no verão.

170
00:14:47,720 --> 00:14:50,600
Podem me dar um minutinho?

171
00:14:50,680 --> 00:14:54,520
- Se tiverem alguma dúvida…
- Claro. Por favor.

172
00:14:55,280 --> 00:14:59,960
Vamos direto ao ponto. Soubemos
que houve problemas com os alvarás.

173
00:15:00,040 --> 00:15:01,440
Não houve problemas.

174
00:15:02,640 --> 00:15:04,160
Que cara é essa, Willie?

175
00:15:04,680 --> 00:15:08,040
Eu estava no cemitério.
Não sei se ficou sabendo.

176
00:15:09,400 --> 00:15:10,560
Não. Do quê?

177
00:15:10,640 --> 00:15:14,360
Encontramos membros
de mais de um corpo em um caixão.

178
00:15:14,440 --> 00:15:16,840
E, em uma das mãos, tinha…

179
00:15:18,760 --> 00:15:20,240
um anel de sinete.

180
00:15:24,040 --> 00:15:25,040
Meu Edwin?

181
00:15:26,280 --> 00:15:27,680
Sinto muito mesmo.

182
00:15:33,040 --> 00:15:35,840
Pelo menos agora posso enterrá-lo.

183
00:15:36,400 --> 00:15:37,400
Sim.

184
00:15:39,280 --> 00:15:41,800
Vamos abrir uma investigação de homicídio.

185
00:15:41,880 --> 00:15:44,440
A agente da Polícia Federal já está aqui.

186
00:15:44,960 --> 00:15:49,000
Vou manter você atualizada
do andamento da investigação.

187
00:15:50,760 --> 00:15:57,360
Mas, para ter certeza de que é o Edwin,
precisaremos de uma amostra do seu DNA.

188
00:15:57,440 --> 00:15:58,440
Certo.

189
00:15:59,720 --> 00:16:00,800
Farei isso.

190
00:17:07,760 --> 00:17:09,920
Perdão, Sra. Konczyk. Foi o jeito.

191
00:17:10,000 --> 00:17:12,200
Tudo bem. Sou esbelta.

192
00:17:13,400 --> 00:17:16,280
O Heinrich me chamava
de "minha bailarina".

193
00:17:18,120 --> 00:17:20,360
Espero vê-lo em breve.

194
00:17:20,440 --> 00:17:21,680
Espero que sim.

195
00:17:33,000 --> 00:17:34,960
É isso. Pronto.

196
00:17:35,480 --> 00:17:36,640
Até parece.

197
00:17:38,040 --> 00:17:42,480
Você não acredita que um dia
vá se livrar do que fez.

198
00:17:44,480 --> 00:17:48,080
Você não sabe com quem está mexendo.

199
00:17:48,160 --> 00:17:50,120
Quem matou meu marido?

200
00:17:52,360 --> 00:17:53,400
Quem?

201
00:18:04,520 --> 00:18:07,120
Não sei como prefere, então…

202
00:18:10,520 --> 00:18:12,160
Obrigada. Café preto.

203
00:18:17,000 --> 00:18:18,600
Preciso da wi-fi.

204
00:18:18,680 --> 00:18:20,760
Certo, vou providenciar.

205
00:18:21,800 --> 00:18:26,040
- Cadê o Sr. Danzberger?
- Com a Sra. Schönborn, que eu saiba.

206
00:18:44,440 --> 00:18:45,920
Gente, já vou.

207
00:18:50,520 --> 00:18:53,560
- Oi, tia.
- Oi. Vem, eu te levo pra casa.

208
00:18:53,640 --> 00:18:56,400
- Eu tenho compromisso.
- Entra rapidinho.

209
00:18:57,280 --> 00:18:58,680
Vou entrar rapidinho.

210
00:19:02,720 --> 00:19:04,520
É bom te ver de novo.

211
00:19:07,080 --> 00:19:09,400
Se divertiu com os amigos?

212
00:19:10,440 --> 00:19:11,840
Sim, foi legal.

213
00:19:13,160 --> 00:19:14,360
Deu pra ver.

214
00:19:18,040 --> 00:19:20,520
Relaxa, não estou te espionando.

215
00:19:20,600 --> 00:19:24,080
Foi por acaso
que eu te vi com a filha da Sra. Blum.

216
00:19:27,240 --> 00:19:31,080
É. Eu gosto dela.
Quer dizer, a gente se gosta.

217
00:19:31,160 --> 00:19:32,480
Que bom.

218
00:19:35,280 --> 00:19:37,280
Logo, logo, você será adulto.

219
00:19:38,040 --> 00:19:40,440
Aí, terá que tomar decisões difíceis.

220
00:19:40,520 --> 00:19:43,120
E todas as decisões têm consequências.

221
00:19:48,240 --> 00:19:50,240
Não entendi o que quer dizer.

222
00:19:50,320 --> 00:19:52,440
Os Blums não são como nós.

223
00:19:52,520 --> 00:19:54,880
Correm uns boatos sobre a mãe da Nela.

224
00:19:54,960 --> 00:19:57,360
Não seria bom se te vissem com ela.

225
00:19:59,520 --> 00:20:01,640
Sem sacrifícios,

226
00:20:02,440 --> 00:20:04,920
os Schönborns não estariam onde estão.

227
00:20:07,840 --> 00:20:09,400
Está entendendo?

228
00:20:21,720 --> 00:20:22,920
Tenho que ir.

229
00:20:38,120 --> 00:20:39,960
Faz assim. E aí…

230
00:20:41,840 --> 00:20:43,720
Não, assim. E…

231
00:20:49,680 --> 00:20:51,160
Tá bom. Vai lá.

232
00:20:52,720 --> 00:20:55,200
Tesbah ala khair… Khair.

233
00:20:55,800 --> 00:20:56,800
Wa enta bikhair.

234
00:21:13,640 --> 00:21:14,880
Não vai demorar

235
00:21:14,960 --> 00:21:17,920
para a polícia aparecer e revirar tudo.

236
00:21:21,760 --> 00:21:23,880
Ficou tudo bem por dois anos.

237
00:21:31,680 --> 00:21:35,480
Não quero ir pra prisão.
Não quero essa vida pros meus filhos.

238
00:21:36,400 --> 00:21:37,840
Não vai acontecer.

239
00:21:38,560 --> 00:21:41,120
Se nos interrogarem,
os depoimentos vão bater.

240
00:21:46,960 --> 00:21:50,560
QUERO IR PRA ESTE LUGAR
QUANDO ME FORMAR. VAI COMIGO?

241
00:21:58,880 --> 00:22:02,880
VOU TER QUE VER.

242
00:22:02,960 --> 00:22:08,840
NELA E ALEX PARA SEMPRE?

243
00:22:09,640 --> 00:22:14,200
SIM. MAS VOU FAZER ESTÁGIO AQUI
COM A MINHA TIA.

244
00:22:19,160 --> 00:22:22,520
ENTÃO "PARA SEMPRE"
NEM É TANTO TEMPO ASSIM, NÉ?

245
00:23:12,800 --> 00:23:14,280
Ele já chegou?

246
00:23:17,280 --> 00:23:19,520
Eu mesma daria conta do recado.

247
00:23:19,600 --> 00:23:21,560
Preferi contratar alguém de fora.

248
00:23:22,960 --> 00:23:26,440
Sei que daria conta do recado,
mas preciso de você aqui.

249
00:23:28,200 --> 00:23:29,600
Brynner é profissional.

250
00:23:30,920 --> 00:23:32,120
Não chama atenção.

251
00:23:35,000 --> 00:23:37,440
Nosso amigo Damian está doido pra te ver.

252
00:23:58,920 --> 00:24:00,000
Chefe, por favor.

253
00:24:03,520 --> 00:24:05,240
Tinha ventilação.

254
00:24:07,280 --> 00:24:08,880
E água suficiente.

255
00:24:10,280 --> 00:24:11,520
O que fazemos aqui?

256
00:24:12,960 --> 00:24:13,960
Como assim?

257
00:24:14,560 --> 00:24:15,880
Fazemos negócios.

258
00:24:16,800 --> 00:24:19,760
Se você não cuida da mercadoria,
eu perco dinheiro.

259
00:24:21,040 --> 00:24:23,440
Gente morta não trabalha.

260
00:24:24,400 --> 00:24:26,400
Não foi culpa minha.

261
00:24:27,040 --> 00:24:31,360
Não tolero trabalho malfeito.
Senão, ninguém fica na linha.

262
00:24:32,120 --> 00:24:33,120
Por favor.

263
00:24:37,960 --> 00:24:38,960
Oi?

264
00:24:40,880 --> 00:24:42,360
E é certeza?

265
00:24:43,520 --> 00:24:44,520
Ótimo.

266
00:25:02,600 --> 00:25:04,240
Deixa bem à vista.

267
00:25:07,360 --> 00:25:10,440
Tamar… Para, por favor.

268
00:25:11,760 --> 00:25:13,640
Para, por favor.

269
00:25:14,600 --> 00:25:16,000
Não, por favor.

270
00:25:16,080 --> 00:25:17,240
Não.

271
00:25:17,320 --> 00:25:18,520
Não, por favor.

272
00:25:19,240 --> 00:25:20,360
Por favor, não!

273
00:25:20,440 --> 00:25:22,080
Não! Por favor!

274
00:25:38,680 --> 00:25:42,840
Poderia economizar na área de bem-estar.

275
00:25:42,920 --> 00:25:45,720
Não. Daqui a dez anos, não vai nevar aqui.

276
00:25:46,400 --> 00:25:50,000
Bem-estar é nossa garantia.
Economizem em outras coisas.

277
00:25:50,080 --> 00:25:52,560
O principal é concluir
a construção o hotel.

278
00:25:55,240 --> 00:25:57,120
Podem me dar licença?

279
00:25:57,200 --> 00:25:58,040
Claro.

280
00:25:59,240 --> 00:26:02,320
Que surpresa boa! Sr. Sarkissian.

281
00:26:06,400 --> 00:26:08,280
Sinto muito pelo seu filho.

282
00:26:10,160 --> 00:26:12,080
As notícias se espalham rápido.

283
00:26:14,160 --> 00:26:15,240
Obrigada.

284
00:26:16,080 --> 00:26:17,960
Isso nos causará problemas?

285
00:26:20,080 --> 00:26:22,360
Está tudo sob controle.

286
00:26:26,760 --> 00:26:28,400
Não vão encontrar nada.

287
00:26:29,800 --> 00:26:31,440
Posso confiar na senhora?

288
00:26:33,320 --> 00:26:35,120
O hotel novo vai atrasar?

289
00:26:37,960 --> 00:26:40,080
Desde quando dá ouvido a boatos?

290
00:26:42,000 --> 00:26:45,080
Resolva o problema. Senão eu resolvo.

291
00:26:47,960 --> 00:26:50,400
Posso contratar mais uma construtora.

292
00:26:50,480 --> 00:26:52,640
Podemos abrir daqui a três semanas

293
00:26:53,160 --> 00:26:56,520
e aceitar reservas
a partir da semana que vem.

294
00:27:16,240 --> 00:27:17,640
O jantar está pronto.

295
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
Nela!

296
00:27:25,760 --> 00:27:26,840
Cadê ela?

297
00:27:26,920 --> 00:27:28,200
Deve estar no quarto.

298
00:27:29,160 --> 00:27:30,040
Nela!

299
00:27:41,080 --> 00:27:42,320
Algum problema?

300
00:27:51,880 --> 00:27:53,080
Você está linda.

301
00:27:54,040 --> 00:27:55,240
Está bem, mãe?

302
00:27:57,120 --> 00:27:58,720
Vai sair com quem?

303
00:27:59,920 --> 00:28:01,280
Não é da sua conta.

304
00:28:02,280 --> 00:28:04,520
- Tenho que ir.
- Volta que horas?

305
00:28:06,040 --> 00:28:07,320
Ainda não sei.

306
00:28:07,400 --> 00:28:10,160
Manda umas mensagens
pra avisar que está bem!

307
00:28:10,240 --> 00:28:11,760
Vou pensar no caso.

308
00:28:12,600 --> 00:28:14,880
Também temos que ir. Vamos.

309
00:28:17,200 --> 00:28:18,200
Pra onde?

310
00:28:18,280 --> 00:28:20,800
Pro chalé de esqui, com o pai do Daniel.

311
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Mãe…

312
00:28:23,720 --> 00:28:25,800
- Desculpa.
- Vamos.

313
00:29:03,840 --> 00:29:05,720
Processou meu pedido?

314
00:29:05,800 --> 00:29:09,360
Não temos motivos nem provas substanciais
contra a mulher.

315
00:29:09,440 --> 00:29:11,640
Não podemos simplesmente prendê-la.

316
00:29:11,720 --> 00:29:14,760
Os membros estavam
num caixão preparado por ela.

317
00:29:14,840 --> 00:29:18,560
Talvez pertençam a um dos homens
que desapareceram há dois anos.

318
00:29:18,640 --> 00:29:21,280
"Talvez" não basta
para um mandado de prisão.

319
00:29:21,360 --> 00:29:23,360
Preciso justificar para o juiz.

320
00:29:25,800 --> 00:29:28,600
A Sra. Blum não virá
por livre e espontânea vontade.

321
00:29:29,360 --> 00:29:31,080
Tente pedir com jeitinho.

322
00:29:31,160 --> 00:29:34,720
Talvez ela prefira esclarecer
possíveis mal-entendidos.

323
00:29:34,800 --> 00:29:35,800
Vou tentar.

324
00:30:06,120 --> 00:30:07,120
Reza?

325
00:31:40,200 --> 00:31:42,480
O que você quer?

326
00:32:14,720 --> 00:32:15,960
Vai se foder!

327
00:33:17,880 --> 00:33:19,040
Blum?

328
00:33:19,720 --> 00:33:20,560
Aqui.

329
00:33:25,360 --> 00:33:26,400
O que aconteceu?

330
00:33:28,000 --> 00:33:29,080
Não sei.

331
00:33:33,000 --> 00:33:35,640
Tinha um cara
procurando alguma coisa aqui.

332
00:33:36,280 --> 00:33:37,960
Entramos na porrada.

333
00:33:39,120 --> 00:33:41,400
- E ele foi embora.
- Sabe quem era?

334
00:33:45,880 --> 00:33:47,520
Vamos desinfetar isso.

335
00:33:50,600 --> 00:33:52,000
Eu o machuquei.

336
00:33:59,240 --> 00:34:01,320
Talvez seja melhor eu ir embora.

337
00:34:02,040 --> 00:34:03,440
Mais seguro pra todos.

338
00:34:05,480 --> 00:34:06,960
Fica calma.

339
00:34:07,800 --> 00:34:10,480
Seria suspeito você desaparecer.

340
00:34:12,360 --> 00:34:13,680
Vamos dar um jeito.

341
00:34:15,440 --> 00:34:16,440
Juntos.

342
00:34:27,640 --> 00:34:28,840
Pronto.

343
00:34:30,560 --> 00:34:32,680
- Quanto tempo demora?
- Não muito.

344
00:34:38,280 --> 00:34:39,360
Posso vê-lo?

345
00:34:40,480 --> 00:34:42,240
Não sei se é uma boa ideia.

346
00:34:42,840 --> 00:34:44,520
Uma última vez.

347
00:34:45,040 --> 00:34:49,920
Os restos dele
continuam na perícia em Innsbruck.

348
00:34:50,000 --> 00:34:52,360
Eu te aviso quando forem liberados.

349
00:34:53,400 --> 00:34:54,400
Entra!

350
00:34:57,160 --> 00:35:00,720
Muito obrigado, Sra. Schönborn.
Entrarei em contato.

351
00:35:04,280 --> 00:35:05,280
Sim?

352
00:35:05,360 --> 00:35:07,320
Vamos interrogar a Sra. Blum.

353
00:35:09,160 --> 00:35:10,160
Olá.

354
00:35:31,000 --> 00:35:33,400
ANEL DE SINETE

355
00:35:43,200 --> 00:35:44,800
Não foi coincidência.

356
00:35:47,320 --> 00:35:48,320
Como assim?

357
00:35:49,360 --> 00:35:53,360
O roubo e a exumação.
Eles têm alguma ligação.

358
00:35:53,960 --> 00:35:56,960
Pensa bem. Quem descobriria tão rápido?

359
00:35:58,280 --> 00:36:01,480
Nessa aldeia minúscula?
A Sra. Schönborn, por exemplo?

360
00:36:03,200 --> 00:36:05,600
Não sabemos se vão associar a você.

361
00:36:18,560 --> 00:36:19,760
Merda.

362
00:36:34,920 --> 00:36:35,960
Polícia Federal.

363
00:36:36,040 --> 00:36:38,000
Wallner. Esse é o Sr. Lambert.

364
00:36:38,080 --> 00:36:39,680
- Sr. Shadid?
- Sim?

365
00:36:39,760 --> 00:36:43,520
- Podemos conversar? A Sra. Blum também.
- Ela está ocupada.

366
00:36:45,160 --> 00:36:46,120
Podemos entrar?

367
00:36:46,200 --> 00:36:47,920
É sobre o quê?

368
00:36:48,000 --> 00:36:50,880
Seria melhor conversar disso
com vocês dois.

369
00:36:53,600 --> 00:36:55,240
Oi? Que foi?

370
00:36:57,320 --> 00:36:58,520
Já nos conhecemos.

371
00:36:59,800 --> 00:37:03,160
- Wallner, Polícia Federal.
- Sim. Mas já faz um tempo.

372
00:37:03,800 --> 00:37:07,120
Temos perguntas
sobre a morte do Edwin Schönborn.

373
00:37:07,200 --> 00:37:10,240
- Precisamos que nos acompanhem.
- Morte?

374
00:37:10,760 --> 00:37:12,200
Têm mandado?

375
00:37:12,280 --> 00:37:14,600
Não preciso de mandado para interrogar.

376
00:37:15,960 --> 00:37:17,760
Tudo bem. Nós iremos.

377
00:37:17,840 --> 00:37:19,040
Não tem problema.

378
00:37:19,120 --> 00:37:20,280
E as crianças?

379
00:37:20,360 --> 00:37:23,480
Não vamos demorar
para esclarecer o mal-entendido, né?

380
00:37:24,080 --> 00:37:26,840
Isso vai depender de vocês.

381
00:37:29,040 --> 00:37:31,080
Vou só avisar minha filha.

382
00:37:33,840 --> 00:37:35,400
Se machucou?

383
00:37:36,920 --> 00:37:40,800
Sim, na tampa do caixão.
Profissão perigosa.

384
00:37:41,560 --> 00:37:45,360
Nela, o Reza e eu não estaremos em casa
quando você voltar.

385
00:37:45,440 --> 00:37:47,200
Não precisa se preocupar, tá?

386
00:37:47,760 --> 00:37:48,960
Te amo.

387
00:37:56,680 --> 00:37:59,000
PLANO B

388
00:38:16,080 --> 00:38:17,080
- Oi.
- Oi.

389
00:38:21,320 --> 00:38:23,400
Eu não sabia se você viria.

390
00:38:24,080 --> 00:38:25,280
Eu também não.

391
00:38:27,840 --> 00:38:29,480
Desculpa por ontem.

392
00:38:32,120 --> 00:38:35,880
Eu que peço desculpas.
Eu não queria te encurralar.

393
00:38:42,160 --> 00:38:44,200
A Nova Zelândia parece ser massa.

394
00:38:46,080 --> 00:38:47,160
Vamos. Vem.

395
00:38:48,360 --> 00:38:49,680
Ainda estou aqui.

396
00:40:33,880 --> 00:40:36,040
Temos o resultado do exame de DNA?

397
00:40:36,120 --> 00:40:37,840
Deve chegar amanhã.

398
00:40:41,440 --> 00:40:42,560
Já vou começar.

399
00:40:42,640 --> 00:40:45,400
Sem mandado,
não podemos detê-la por muito tempo.

400
00:40:45,480 --> 00:40:48,040
Nós dois sabemos qual será o resultado.

401
00:40:48,120 --> 00:40:50,160
Sim. Mas, mesmo se bater,

402
00:40:50,240 --> 00:40:52,840
não será suficiente para incriminá-la.

403
00:40:52,920 --> 00:40:53,920
"Interrogá-la."

404
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
Inspetora,

405
00:40:56,400 --> 00:40:59,960
não pode chegar aqui
só pra botar lenha na fogueira.

406
00:41:02,040 --> 00:41:04,240
Posso, sim. É meu trabalho.

407
00:41:05,320 --> 00:41:07,480
Se não pegar fogo, eu vou embora.

408
00:44:47,360 --> 00:44:52,000
Legendas: Raissa Duboc

