1
00:00:15,640 --> 00:00:19,000
Dizem que só sabemos o que é importante

2
00:00:19,080 --> 00:00:21,720
quando perdemos tudo.

3
00:00:23,280 --> 00:00:27,040
O problema é que pode ser tarde demais.

4
00:00:38,480 --> 00:00:40,040
Deus perdoa.

5
00:00:42,480 --> 00:00:44,960
Eu nunca perdoarei
quem matou o meu marido.

6
00:01:39,680 --> 00:01:43,360
A SENHORA DOS MORTOS

7
00:02:10,920 --> 00:02:12,560
Mais depressa. Sim.

8
00:02:22,600 --> 00:02:26,280
- Nela.
- Eu sei. Nada de telemóveis à mesa.

9
00:02:27,400 --> 00:02:28,720
Ela não está à mesa.

10
00:02:28,800 --> 00:02:30,560
Não te metas.

11
00:02:30,640 --> 00:02:33,160
Guarda isso enquanto comemos.

12
00:02:33,240 --> 00:02:35,520
Sim. Ainda não estamos a comer.

13
00:02:36,040 --> 00:02:37,520
Deve ser importante.

14
00:02:38,920 --> 00:02:40,400
- Quem é?
- Mãe!

15
00:02:43,280 --> 00:02:44,960
Acho que ela tem namorado.

16
00:02:45,040 --> 00:02:46,680
- Também acho.
- Então?

17
00:02:51,560 --> 00:02:54,120
Podíamos ir ao cemitério amanhã.

18
00:02:55,200 --> 00:02:56,200
Claro.

19
00:02:56,280 --> 00:02:57,840
Quando é que o Reza chega?

20
00:02:58,720 --> 00:03:00,920
Não sei. Deve estar a chegar.

21
00:03:01,000 --> 00:03:03,200
- Assine aqui. Obrigado.
- Ora essa.

22
00:03:04,160 --> 00:03:05,240
Pronto.

23
00:03:05,320 --> 00:03:06,320
Obrigado.

24
00:03:29,440 --> 00:03:33,000
Já terminei. Posso subir?
Tenho uma sessão de jogo planeada.

25
00:03:33,080 --> 00:03:35,320
- A esta hora?
- Estou de férias.

26
00:03:35,400 --> 00:03:36,840
Sim, mas só até às nove.

27
00:03:37,600 --> 00:03:38,760
- Mãe…
- Sim.

28
00:03:42,880 --> 00:03:44,400
Guarda o telemóvel.

29
00:03:45,760 --> 00:03:48,280
Olá! Porque demoraste tanto?

30
00:03:48,360 --> 00:03:50,680
Podes ajudar-me com a Sra. Konczyk?

31
00:03:50,760 --> 00:03:52,560
- É o braço de novo?
- O quê?

32
00:03:54,520 --> 00:03:55,760
Sim.

33
00:03:58,360 --> 00:03:59,360
Voltamos já.

34
00:04:11,320 --> 00:04:12,400
O que se passa?

35
00:04:18,040 --> 00:04:19,040
Reza?

36
00:04:21,600 --> 00:04:22,800
Temos um problema.

37
00:04:23,440 --> 00:04:25,040
- Com a Konczyk?
- Não.

38
00:04:26,920 --> 00:04:29,000
- Com o Sattler.
- O Sattler?

39
00:04:31,040 --> 00:04:32,360
Isso foi há dois anos.

40
00:04:32,440 --> 00:04:34,920
Acabei de passar pelo cemitério.

41
00:04:35,000 --> 00:04:37,360
O Blakic estava a exumar uma sepultura.

42
00:04:39,120 --> 00:04:42,640
Há uma disputa de herança
e vão comparar o ADN.

43
00:04:42,720 --> 00:04:43,720
Merda.

44
00:04:44,560 --> 00:04:46,400
Quando abrirem o caixão amanhã,

45
00:04:46,480 --> 00:04:48,680
sabes quem puseste lá com o Sattler?

46
00:04:50,880 --> 00:04:53,600
O Edwin Schönborn? Não me lembro.

47
00:04:53,680 --> 00:04:56,120
Ou o Bertl Puch. Não faço ideia.

48
00:05:01,040 --> 00:05:02,040
E agora?

49
00:05:06,160 --> 00:05:07,160
Quatro.

50
00:05:09,960 --> 00:05:11,600
Merda. Cinco.

51
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Seis.

52
00:05:16,840 --> 00:05:17,960
Merda.

53
00:05:18,040 --> 00:05:19,120
Foda-se.

54
00:05:24,680 --> 00:05:25,560
Temos de ir.

55
00:05:26,720 --> 00:05:28,120
Não tirei tudo.

56
00:05:30,360 --> 00:05:31,360
Sete.

57
00:05:32,440 --> 00:05:33,440
Oito.

58
00:05:34,240 --> 00:05:35,360
Merda

59
00:05:36,200 --> 00:05:37,200
Falta um.

60
00:05:38,800 --> 00:05:40,680
Tarde demais. Anda.

61
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
Merda.

62
00:05:43,920 --> 00:05:44,760
Corre!

63
00:05:53,120 --> 00:05:56,040
- Merda!
- Acho que não nos viram.

64
00:05:56,120 --> 00:05:58,040
- Não tenho tudo.
- O que falta?

65
00:05:58,120 --> 00:06:01,320
- A cabeça. Temos de voltar.
- Blum!

66
00:06:01,400 --> 00:06:04,040
Não vou passar o resto da vida na prisão.

67
00:06:04,120 --> 00:06:07,200
Amanhã, vão recolher
uma amostra de ADN do corpo.

68
00:06:07,280 --> 00:06:09,560
Eles também não vão encontrar nada.

69
00:06:09,640 --> 00:06:13,200
Ou vão ser mais rigorosos
porque viram alguém na sepultura.

70
00:06:13,280 --> 00:06:14,280
Merda!

71
00:06:29,400 --> 00:06:31,240
A polícia não encontrou nada.

72
00:06:31,320 --> 00:06:34,320
Vou ao cemitério mais logo
para falar com o Blakic.

73
00:06:37,360 --> 00:06:39,920
E se encontrarem o resto dos membros?

74
00:06:44,400 --> 00:06:45,640
POLÍCIA

75
00:06:45,720 --> 00:06:46,720
Olá.

76
00:06:50,680 --> 00:06:51,560
Olá.

77
00:06:51,640 --> 00:06:52,640
Olá.

78
00:06:55,360 --> 00:06:59,760
De certeza que estes membros
não pertencem ao corpo enterrado?

79
00:06:59,840 --> 00:07:02,640
Não, estavam no caixão.
São membros "bónus".

80
00:07:02,720 --> 00:07:07,960
Uma testemunha viu alguém
a fugir do cemitério ontem à noite?

81
00:07:08,040 --> 00:07:10,880
Sim, a Mna. Hofer.
Ela vive ao pé do cemitério.

82
00:07:10,960 --> 00:07:12,720
Viu alguém junto à sepultura.

83
00:07:16,320 --> 00:07:22,080
A questão é se esse alguém
queria pôr os membros na sepultura

84
00:07:22,160 --> 00:07:25,600
ou se foi interrompido
enquanto os tentava levar.

85
00:07:27,120 --> 00:07:29,800
Podemos identificar os membros
através do ADN,

86
00:07:29,880 --> 00:07:32,440
mas precisamos de uma amostra
de comparação.

87
00:07:35,440 --> 00:07:37,440
- E o embrulho?
- Celofane.

88
00:07:38,920 --> 00:07:43,040
Membros embrulhados em celofane.
Terá sido homicídio?

89
00:07:43,120 --> 00:07:45,760
Podes viver normalmente
com uma mão cortada.

90
00:07:45,840 --> 00:07:49,040
Ou melhor, sem uma mão.
Sem crânio é mais difícil.

91
00:07:52,800 --> 00:07:58,120
Sabemos quando cortaram os membros?

92
00:07:58,200 --> 00:08:00,000
Dois anos, segundo os peritos.

93
00:08:00,080 --> 00:08:03,160
O celofane abrandou
o processo de decomposição.

94
00:08:10,800 --> 00:08:11,640
Merda.

95
00:08:13,880 --> 00:08:17,680
Sabine, podes ligar
ao Serviço de Investigação Criminal?

96
00:08:17,760 --> 00:08:18,720
Está bem.

97
00:08:49,720 --> 00:08:52,320
SERVIÇO DE INVESTIGAÇÃO CRIMINAL

98
00:09:07,520 --> 00:09:08,520
Vamos?

99
00:09:10,160 --> 00:09:12,360
- Aonde?
- A sério?

100
00:09:13,320 --> 00:09:14,160
Mas que…

101
00:09:14,760 --> 00:09:17,040
- Esqueceste-te.
- Ver o pai e o avô.

102
00:09:17,120 --> 00:09:19,960
- Não.
- Não podes ir ao cemitério.

103
00:09:20,040 --> 00:09:22,240
- Porquê?
- Porque tenho de trabalhar.

104
00:09:23,720 --> 00:09:25,840
Vou trocar de roupa e levo-vos.

105
00:09:25,920 --> 00:09:28,480
Não. Eu e o Tim vamos sozinhos.

106
00:09:29,480 --> 00:09:31,360
- Nela.
- Mas podíamos…

107
00:09:31,440 --> 00:09:32,280
Anda.

108
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
Merda.

109
00:09:47,800 --> 00:09:49,720
Seria bom se a mãe cá estivesse.

110
00:09:52,520 --> 00:09:53,920
Mas não está.

111
00:09:56,640 --> 00:09:58,440
Podíamos trazer o Reza.

112
00:10:00,560 --> 00:10:02,120
Achas que o pai ia gostar?

113
00:10:03,080 --> 00:10:05,360
Porque não? O pai gostava do Reza.

114
00:10:06,800 --> 00:10:08,360
Não entendes, pois não?

115
00:10:14,600 --> 00:10:16,720
Porque continuamos a vir aqui?

116
00:10:18,520 --> 00:10:20,080
Não os traz de volta.

117
00:10:34,000 --> 00:10:35,480
Vou ter com uma pessoa.

118
00:10:36,640 --> 00:10:39,120
- Vou para casa sozinho?
- Sim.

119
00:10:51,960 --> 00:10:53,160
Com licença.

120
00:10:55,560 --> 00:10:56,560
Obrigado.

121
00:11:00,480 --> 00:11:02,480
Mna. Wallner. Há quanto tempo.

122
00:11:03,040 --> 00:11:04,680
- Dois anos?
- Só dois?

123
00:11:05,760 --> 00:11:07,400
Este é o agente Lambert.

124
00:11:07,480 --> 00:11:11,600
Daniel, esta é a inspetora Wallner
do Serviço de Investigação Criminal.

125
00:11:12,440 --> 00:11:15,640
Sem corpo, não há homicídio.
Foi o que disse na altura.

126
00:11:15,720 --> 00:11:20,720
Sim. Para já, supomos que os membros
pertencem ao Edwin Schönborn.

127
00:11:21,960 --> 00:11:23,360
Devido ao anel.

128
00:11:23,440 --> 00:11:26,640
Teremos os resultados do teste de ADN
hoje ou amanhã.

129
00:11:27,160 --> 00:11:28,080
Hoje.

130
00:11:28,160 --> 00:11:31,240
Não encontrámos nada no crânio embrulhado.

131
00:11:32,240 --> 00:11:36,000
Não acredito que o Massimo
pudesse ter desmembrado alguém.

132
00:11:36,080 --> 00:11:37,840
Acha que foi o seu colega?

133
00:11:37,920 --> 00:11:41,200
Sim, claro.
Ele desapareceu sem deixar rasto.

134
00:11:41,280 --> 00:11:45,880
Eu revi o caso. O principal suspeito
era a agente funerária.

135
00:11:46,640 --> 00:11:50,040
Ela poderia livrar-se facilmente
de um corpo.

136
00:11:50,120 --> 00:11:54,480
A Mna. Wallner esteve lá comigo.
Interrogámo-la juntos.

137
00:11:54,560 --> 00:11:57,120
Foi a última pessoa
a ver o Schönborn vivo.

138
00:11:57,200 --> 00:11:58,400
Sim, porque ela…

139
00:11:58,480 --> 00:12:01,120
Ela deixou-o fotografá-la em cuecas.

140
00:12:01,200 --> 00:12:03,440
- Sim, é verdade.
- E ele desapareceu.

141
00:12:15,520 --> 00:12:17,320
Esta é a inspetora Wallner.

142
00:12:27,000 --> 00:12:28,720
Olá. Tiveste saudades minhas?

143
00:12:29,400 --> 00:12:30,240
Olá!

144
00:12:35,920 --> 00:12:39,400
Não nos vemos há 24 horas.
Claro que tive saudades tuas.

145
00:12:39,480 --> 00:12:40,640
Foi uma eternidade.

146
00:12:40,720 --> 00:12:42,840
O que disseste à tua mãe desta vez?

147
00:12:43,600 --> 00:12:44,600
Nada.

148
00:12:56,360 --> 00:12:59,000
"Nada." É isso que eu sou para ti?

149
00:12:59,760 --> 00:13:02,920
Vá lá. Ela é estranha.

150
00:13:09,760 --> 00:13:11,080
Fecha os olhos.

151
00:13:14,600 --> 00:13:15,440
Está bem.

152
00:13:16,080 --> 00:13:17,560
Estica as mãos.

153
00:13:23,080 --> 00:13:24,280
- Posso abrir?
- Sim.

154
00:13:34,800 --> 00:13:35,920
Gostas?

155
00:13:41,120 --> 00:13:42,680
ALEX E NELA

156
00:13:45,160 --> 00:13:46,240
PARA SEMPRE

157
00:13:46,320 --> 00:13:48,200
Para sempre é muito tempo.

158
00:13:49,480 --> 00:13:51,680
É essa a tua reação ao meu presente?

159
00:13:52,360 --> 00:13:55,320
Não. Alex, é muito gira.

160
00:13:57,200 --> 00:13:58,400
Gostas?

161
00:14:05,400 --> 00:14:06,880
Obrigada. Gosto muito.

162
00:14:07,600 --> 00:14:08,680
Ainda bem.

163
00:14:20,720 --> 00:14:25,320
Nos últimos anos, adicionámos
quase 80 quilómetros de pista de esqui.

164
00:14:25,880 --> 00:14:28,400
Foram construídos cinco hotéis.

165
00:14:28,480 --> 00:14:31,600
Três hotéis familiares de quatro estrelas

166
00:14:31,680 --> 00:14:33,680
e dois hotéis de cinco estrelas,

167
00:14:33,760 --> 00:14:37,240
oferecendo capacidade suficiente
para os vossos clientes.

168
00:14:38,080 --> 00:14:43,320
Fizemos tudo para tornar Bad Annenhof
sinónimo de desporto,

169
00:14:43,400 --> 00:14:45,480
no inverno e no verão.

170
00:14:47,720 --> 00:14:50,600
Com licença.

171
00:14:50,680 --> 00:14:54,520
- Podemos passar às perguntas e respostas?
- Claro. Por favor.

172
00:14:55,280 --> 00:14:57,560
Ótimo, então vou começar.

173
00:14:57,640 --> 00:15:00,000
Consta que há problemas com as licenças.

174
00:15:00,080 --> 00:15:01,440
Não há problemas…

175
00:15:02,640 --> 00:15:04,160
Que cara é essa, Willie?

176
00:15:04,680 --> 00:15:08,040
Acabei de chegar do cemitério.
Não sei se já sabes.

177
00:15:09,400 --> 00:15:10,560
Não. O que foi?

178
00:15:10,640 --> 00:15:14,360
Encontrámos membros de outro corpo
num caixão.

179
00:15:14,440 --> 00:15:16,840
E, numa mão, estava…

180
00:15:18,760 --> 00:15:20,240
Um anel de sinete.

181
00:15:24,040 --> 00:15:25,040
O meu Edwin?

182
00:15:26,280 --> 00:15:27,680
Lamento muito.

183
00:15:33,040 --> 00:15:35,840
Pelo menos, já o posso enterrar.

184
00:15:36,400 --> 00:15:37,400
Sim.

185
00:15:39,280 --> 00:15:41,800
Haverá uma investigação de homicídio.

186
00:15:41,880 --> 00:15:44,440
A agente do SIC já cá está.

187
00:15:44,960 --> 00:15:49,000
Eu mantenho-te informada
sobre o estado da investigação.

188
00:15:50,760 --> 00:15:55,360
Mas para termos a certeza
de que é mesmo o Edwin,

189
00:15:55,440 --> 00:15:57,360
precisamos do teu ADN.

190
00:15:57,440 --> 00:15:58,440
Sim.

191
00:15:59,720 --> 00:16:00,800
Eu faço-o.

192
00:17:07,760 --> 00:17:12,200
- Lamento, Sra. Konczyk, mas tem de ser.
- Não faz mal. Sou magra.

193
00:17:13,400 --> 00:17:16,280
"A minha bailarina",
como dizia o meu Heinrich.

194
00:17:18,120 --> 00:17:20,360
Espero voltar a vê-lo em breve.

195
00:17:20,440 --> 00:17:21,680
Espero que sim.

196
00:17:33,000 --> 00:17:34,960
Pronto. Já está.

197
00:17:35,480 --> 00:17:36,640
Não está nada.

198
00:17:38,040 --> 00:17:42,480
Acreditas mesmo
que te vais safar daquilo que fizeste?

199
00:17:44,480 --> 00:17:48,080
Não sabes com quem te estás a meter.

200
00:17:48,160 --> 00:17:50,120
Quem matou o meu marido?

201
00:17:52,360 --> 00:17:53,400
Quem foi?

202
00:18:04,520 --> 00:18:07,120
Não sabia como preferia, portanto…

203
00:18:10,520 --> 00:18:12,160
Obrigada. Simples.

204
00:18:16,440 --> 00:18:18,600
E preciso da senha do wi-fi.

205
00:18:18,680 --> 00:18:20,760
Sim, tratarei disso imediatamente.

206
00:18:21,800 --> 00:18:26,040
- Onde está o Sr. Danzberger?
- Com a Sra. Schönborn, tanto quanto sei.

207
00:18:44,440 --> 00:18:45,920
Eu já vou ter convosco.

208
00:18:50,520 --> 00:18:53,560
- Olá, tia Johanna.
- Anda. Eu levo-te a casa.

209
00:18:53,640 --> 00:18:56,400
- Já tenho planos.
- Entra.

210
00:18:57,280 --> 00:18:58,680
Vou já.

211
00:19:02,720 --> 00:19:04,520
É bom voltar a ver-te.

212
00:19:07,080 --> 00:19:09,400
Divertiste-te com os teus amigos?

213
00:19:10,440 --> 00:19:11,840
Sim, foi bom.

214
00:19:13,160 --> 00:19:14,360
Nota-se.

215
00:19:18,040 --> 00:19:20,520
Não te preocupes, não ando a espiar-te.

216
00:19:20,600 --> 00:19:24,080
Vi-te com a filha da Sra. Blum
por pura coincidência.

217
00:19:27,240 --> 00:19:31,080
Sim, eu gosto dela. E ela gosta de mim.

218
00:19:31,160 --> 00:19:32,480
Ótimo.

219
00:19:35,280 --> 00:19:37,280
Serás adulto em breve.

220
00:19:38,040 --> 00:19:40,440
Terás de tomar decisões difíceis.

221
00:19:40,520 --> 00:19:43,120
E todas as decisões têm consequências.

222
00:19:48,240 --> 00:19:50,240
Não estou a perceber.

223
00:19:50,320 --> 00:19:52,440
Os Blum são diferentes de nós.

224
00:19:52,520 --> 00:19:54,880
Há rumores sobre a mãe da Nela.

225
00:19:54,960 --> 00:19:57,360
Não é bom ser visto com ela.

226
00:19:59,520 --> 00:20:01,640
Sem sacrifícios,

227
00:20:02,400 --> 00:20:05,480
nós, os Schönborn,
não estaríamos onde estamos agora.

228
00:20:07,840 --> 00:20:09,400
Entendes?

229
00:20:21,720 --> 00:20:22,920
Tenho de ir.

230
00:20:38,120 --> 00:20:39,960
Faz assim. E depois…

231
00:20:41,840 --> 00:20:43,720
Não, assim. E…

232
00:20:49,680 --> 00:20:51,160
Pronto. Vai lá.

233
00:20:52,720 --> 00:20:54,720
Boa… noite. Boa noite.

234
00:20:55,800 --> 00:20:56,800
Dorme bem.

235
00:21:13,640 --> 00:21:14,960
É uma questão de tempo

236
00:21:15,040 --> 00:21:17,920
até a polícia aparecer aqui
e revirar tudo.

237
00:21:21,760 --> 00:21:23,880
Correu tudo bem durante dois anos.

238
00:21:31,520 --> 00:21:35,480
Não quero ser presa nem quero
que os meus filhos passem por isso.

239
00:21:36,400 --> 00:21:37,840
Não vão passar.

240
00:21:38,560 --> 00:21:41,560
Se nos interrogarem,
contamos a mesma história.

241
00:21:46,960 --> 00:21:50,560
É PARA ESTA UNIVERSIDADE QUE QUERO IR.
VENS COMIGO?

242
00:21:58,880 --> 00:22:02,880
TENHO DE VER.

243
00:22:02,960 --> 00:22:08,840
NELA E ALEX PARA SEMPRE?

244
00:22:09,640 --> 00:22:14,200
SIM, MAS TENHO O ESTÁGIO AQUI,
COM A MINHA TIA.

245
00:22:19,160 --> 00:22:22,520
ENTÃO, O "PARA SEMPRE"
NÃO É MESMO PARA SEMPRE?

246
00:23:12,800 --> 00:23:14,280
Ele já cá está?

247
00:23:17,280 --> 00:23:19,520
Eu podia ter tratado daquilo.

248
00:23:19,600 --> 00:23:21,240
Quero alguém de fora.

249
00:23:22,960 --> 00:23:26,440
Eu sei que terias tratado daquilo,
mas preciso de ti aqui.

250
00:23:28,200 --> 00:23:29,960
O Brynner é um profissional.

251
00:23:30,920 --> 00:23:32,120
Eficaz e discreto.

252
00:23:34,840 --> 00:23:37,440
O nosso Damian está ansioso por te ver.

253
00:23:58,920 --> 00:24:00,000
Chefe, por favor.

254
00:24:03,520 --> 00:24:05,240
Havia condutas de ar.

255
00:24:07,280 --> 00:24:08,880
E tinham água suficiente.

256
00:24:10,280 --> 00:24:11,520
O que fazemos aqui?

257
00:24:12,960 --> 00:24:13,960
O quê?

258
00:24:14,560 --> 00:24:15,880
Fazemos negócios.

259
00:24:16,800 --> 00:24:19,760
Mas se estragas a mercadoria,
eu perco dinheiro.

260
00:24:21,040 --> 00:24:23,440
Os mortos dão péssimos trabalhadores.

261
00:24:24,400 --> 00:24:26,400
A culpa não foi minha.

262
00:24:27,040 --> 00:24:31,360
Não tolero descuidos.
Senão, cada um fazia o que quisesse.

263
00:24:32,120 --> 00:24:33,120
Por favor.

264
00:24:37,960 --> 00:24:38,960
Sim?

265
00:24:40,880 --> 00:24:42,360
E está confirmado?

266
00:24:43,520 --> 00:24:44,520
Ótimo.

267
00:25:02,600 --> 00:25:04,240
Quero que seja um exemplo.

268
00:25:07,360 --> 00:25:10,440
Tamar. Para, por favor.

269
00:25:11,760 --> 00:25:13,640
Para, por favor.

270
00:25:14,600 --> 00:25:16,000
Não, por favor.

271
00:25:16,080 --> 00:25:17,240
Não.

272
00:25:17,320 --> 00:25:18,520
Não, por favor.

273
00:25:19,240 --> 00:25:20,360
Não, por favor!

274
00:25:20,440 --> 00:25:22,080
Não! Por favor!

275
00:25:38,680 --> 00:25:42,840
Pode tentar poupar no setor do bem-estar.

276
00:25:42,920 --> 00:25:45,720
Nem pensar.
Não haverá neve daqui a dez anos.

277
00:25:46,400 --> 00:25:50,000
O bem-estar é o nosso seguro de vida.
Poupemos noutro lugar.

278
00:25:50,080 --> 00:25:52,360
É essencial terminar o hotel.

279
00:25:55,240 --> 00:25:57,120
Com licença.

280
00:25:57,200 --> 00:25:58,040
Com certeza.

281
00:25:59,240 --> 00:26:02,320
Mas que bela surpresa, Sr. Sarkissian.

282
00:26:06,400 --> 00:26:08,720
As minhas condolências pelo seu filho.

283
00:26:10,160 --> 00:26:12,120
As notícias espalham-se depressa.

284
00:26:14,160 --> 00:26:15,240
Obrigada.

285
00:26:16,080 --> 00:26:17,960
Isto vai causar-nos problemas?

286
00:26:20,080 --> 00:26:22,360
Tenho tudo sob controlo.

287
00:26:26,760 --> 00:26:28,400
Não vão encontrar nada.

288
00:26:29,800 --> 00:26:31,440
Posso confiar em si?

289
00:26:33,320 --> 00:26:35,120
O novo hotel está suspenso?

290
00:26:37,960 --> 00:26:40,080
Desde quando dá ouvidos a rumores?

291
00:26:42,000 --> 00:26:45,080
Resolva o problema. Senão, resolvo eu.

292
00:26:47,960 --> 00:26:50,400
Posso abordar outra construtora.

293
00:26:50,480 --> 00:26:52,640
Abriríamos dentro de três semanas

294
00:26:53,160 --> 00:26:56,520
e poderíamos começar
a aceitar reservas para a semana.

295
00:27:16,240 --> 00:27:17,640
O jantar está pronto.

296
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
Nela!

297
00:27:25,760 --> 00:27:26,840
Onde está ela?

298
00:27:26,920 --> 00:27:28,240
Deve estar lá em cima.

299
00:27:29,160 --> 00:27:30,040
Nela!

300
00:27:36,800 --> 00:27:37,800
Caramba.

301
00:27:41,000 --> 00:27:42,320
Passa-se alguma coisa?

302
00:27:51,880 --> 00:27:53,080
Estás bonita.

303
00:27:54,040 --> 00:27:55,240
Está tudo bem, mãe?

304
00:27:57,120 --> 00:27:58,720
Com quem te vais encontrar?

305
00:27:59,920 --> 00:28:01,400
Não tens nada consigo.

306
00:28:02,280 --> 00:28:04,520
- Tenho de ir.
- Quando voltas?

307
00:28:06,040 --> 00:28:07,320
Ainda não sei.

308
00:28:07,400 --> 00:28:10,160
Envias-me mensagem
para eu saber se estás bem?

309
00:28:10,240 --> 00:28:11,760
Sim, se me lembrar.

310
00:28:12,600 --> 00:28:14,880
Também temos de ir. Anda.

311
00:28:17,200 --> 00:28:18,200
Aonde vão?

312
00:28:18,280 --> 00:28:20,800
O pai do Daniel vai levar-nos à estância.

313
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Mãe.

314
00:28:23,720 --> 00:28:25,800
- Desculpa.
- Vamos.

315
00:29:03,760 --> 00:29:05,720
Conseguiu processar o meu pedido?

316
00:29:05,800 --> 00:29:09,360
Não temos motivo nem provas concretas
contra a mulher.

317
00:29:09,440 --> 00:29:11,640
Não podemos detê-la.

318
00:29:11,720 --> 00:29:14,680
Os membros estavam num caixão
preparado por ela.

319
00:29:14,760 --> 00:29:18,560
É provável que sejam de um dos homens
desaparecidos há dois anos.

320
00:29:18,640 --> 00:29:21,280
Isso não é suficiente para um mandado.

321
00:29:21,360 --> 00:29:23,360
Eu é que respondo perante o juiz.

322
00:29:25,800 --> 00:29:28,600
A Sra. Blum não virá ter comigo
voluntariamente.

323
00:29:29,360 --> 00:29:31,080
Tente pedir com jeitinho.

324
00:29:31,160 --> 00:29:34,720
Talvez ela apareça
para esclarecer qualquer mal-entendido.

325
00:29:34,800 --> 00:29:35,800
Vou tentar.

326
00:30:06,120 --> 00:30:07,120
Reza?

327
00:31:40,200 --> 00:31:42,480
O que queres?

328
00:32:14,720 --> 00:32:15,960
Vai-te foder!

329
00:33:17,880 --> 00:33:19,040
Blum?

330
00:33:19,720 --> 00:33:20,560
Estou aqui.

331
00:33:25,360 --> 00:33:26,400
O que aconteceu?

332
00:33:28,000 --> 00:33:29,080
Não sei.

333
00:33:33,000 --> 00:33:35,680
Havia um tipo no escritório
à procura de algo.

334
00:33:36,280 --> 00:33:37,960
Depois lutámos.

335
00:33:39,120 --> 00:33:41,400
- Ele pisgou-se.
- Reconheceste-o?

336
00:33:45,880 --> 00:33:47,520
Temos de desinfetar isso.

337
00:33:50,600 --> 00:33:52,000
Eu magoei-o.

338
00:33:59,240 --> 00:34:01,320
Talvez seja melhor ir-me embora.

339
00:34:02,040 --> 00:34:03,520
É mais seguro para todos.

340
00:34:05,480 --> 00:34:06,960
Vamos manter a calma.

341
00:34:07,800 --> 00:34:10,480
Se desapareceres, vai parecer suspeito.

342
00:34:12,360 --> 00:34:13,680
Nós arranjamo-nos.

343
00:34:15,440 --> 00:34:16,440
Juntos.

344
00:34:27,640 --> 00:34:28,840
Já está.

345
00:34:30,560 --> 00:34:32,680
- Vai demorar?
- Seremos rápidos.

346
00:34:38,280 --> 00:34:39,360
Posso vê-lo?

347
00:34:40,480 --> 00:34:42,240
Não me parece boa ideia.

348
00:34:42,840 --> 00:34:44,960
Preciso de o ver uma última vez.

349
00:34:45,040 --> 00:34:49,920
Os restos mortais ainda estão
no laboratório forense de Innsbruck.

350
00:34:50,000 --> 00:34:52,360
Eu ligo-te assim que os libertarem.

351
00:34:53,400 --> 00:34:54,400
Entre!

352
00:34:57,160 --> 00:35:00,960
Muito obrigada, Sra. Schönborn.
Como disse, entrarei em contacto.

353
00:35:04,280 --> 00:35:05,280
Sim?

354
00:35:05,360 --> 00:35:07,320
Vamos interrogar a Sra. Blum.

355
00:35:09,160 --> 00:35:10,160
Olá.

356
00:35:31,000 --> 00:35:33,400
ANEL DE SINETE

357
00:35:43,200 --> 00:35:44,800
Não foi coincidência.

358
00:35:47,320 --> 00:35:48,320
Como assim?

359
00:35:49,360 --> 00:35:53,360
O assalto e a exumação.
Estão ligados de alguma forma.

360
00:35:53,960 --> 00:35:56,960
Pensa. Quem pode ter descoberto
tão depressa?

361
00:35:58,280 --> 00:36:01,480
Não vivemos numa vila?
A Sra. Schönborn, por exemplo.

362
00:36:03,200 --> 00:36:05,600
Não é certo que suspeitem de ti.

363
00:36:18,560 --> 00:36:19,760
Merda.

364
00:36:34,920 --> 00:36:38,000
Wallner, do SIC. Este é o agente Lambert.

365
00:36:38,080 --> 00:36:39,640
- Sr. Shadid?
- Sim?

366
00:36:39,720 --> 00:36:43,520
- Temos de falar consigo e com Sra. Blum.
- Ela está ocupada.

367
00:36:45,160 --> 00:36:46,120
Podemos entrar?

368
00:36:46,200 --> 00:36:47,920
Do que se trata?

369
00:36:48,000 --> 00:36:50,960
Gostava de discutir isso consigo
e com a Sra. Blum.

370
00:36:53,600 --> 00:36:55,240
Sim? O que foi?

371
00:36:57,320 --> 00:36:58,520
Já nos conhecemos.

372
00:36:59,800 --> 00:37:03,160
- Wallner, do SIC.
- Sim, mas foi há algum tempo.

373
00:37:03,800 --> 00:37:07,120
Temos algumas perguntas
sobre a morte de Edwin Schönborn.

374
00:37:07,200 --> 00:37:10,240
- Têm de nos acompanhar.
- Morte?

375
00:37:10,760 --> 00:37:12,200
Têm um mandado?

376
00:37:12,280 --> 00:37:14,520
Não é preciso para um interrogatório.

377
00:37:15,960 --> 00:37:17,760
Sim, está bem. Nós vamos.

378
00:37:17,840 --> 00:37:19,040
Não há problema.

379
00:37:19,120 --> 00:37:20,280
E os miúdos?

380
00:37:20,360 --> 00:37:23,480
Este mal-entendido
será resolvido num instante, não?

381
00:37:24,080 --> 00:37:26,840
Isso depende inteiramente de vocês.

382
00:37:29,040 --> 00:37:31,080
Vou ligar à minha filha.

383
00:37:33,840 --> 00:37:35,400
Magoou-se?

384
00:37:36,920 --> 00:37:40,800
Sim, com a tampa de um caixão.
É uma profissão perigosa.

385
00:37:42,080 --> 00:37:45,360
Nela, eu e o Reza não vamos estar
quando voltares.

386
00:37:45,440 --> 00:37:47,080
Não te preocupes, está bem?

387
00:37:47,760 --> 00:37:48,960
Adoro-te.

388
00:37:56,680 --> 00:37:59,000
PLANO B

389
00:38:16,080 --> 00:38:17,080
- Olá.
- Olá.

390
00:38:18,360 --> 00:38:19,200
Pois…

391
00:38:20,400 --> 00:38:23,400
Pois. Não sabia se virias.

392
00:38:24,080 --> 00:38:25,280
Eu também não.

393
00:38:27,840 --> 00:38:29,480
Desculpa por ontem.

394
00:38:32,120 --> 00:38:35,880
Não, desculpa.
Não te queria fazer uma emboscada.

395
00:38:42,160 --> 00:38:44,040
A Nova Zelândia parece-me bem.

396
00:38:46,080 --> 00:38:47,160
Vamos lá.

397
00:38:48,360 --> 00:38:49,680
Enquanto estou aqui.

398
00:40:33,360 --> 00:40:36,040
Os resultados da Sra. Schönborn
já chegaram?

399
00:40:36,120 --> 00:40:37,840
Devemos recebê-los amanhã.

400
00:40:41,120 --> 00:40:42,360
Vou começar na mesma.

401
00:40:42,440 --> 00:40:45,400
Não a podemos deter por muito tempo
sem um mandado.

402
00:40:45,480 --> 00:40:48,040
E sabemos o que os resultados mostrarão.

403
00:40:48,120 --> 00:40:50,160
Sim, mas mesmo que coincidam,

404
00:40:50,240 --> 00:40:52,840
isso não chega para a incriminar.

405
00:40:52,920 --> 00:40:53,920
Interrogar.

406
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
Inspetora,

407
00:40:56,400 --> 00:40:59,960
não pode vir aqui e armar confusão.

408
00:41:02,040 --> 00:41:04,240
Sim, posso. É o meu trabalho.

409
00:41:05,160 --> 00:41:07,480
E se não encontrar nada, vou-me embora.

410
00:44:47,360 --> 00:44:52,000
Legendas: Miguel Oliveira

