1
00:00:15,640 --> 00:00:19,000
Говорят, истинную ценность вещей
осознаёт лишь тот,

2
00:00:19,080 --> 00:00:21,720
кто потерял всё.

3
00:00:23,280 --> 00:00:27,040
Проблема в том, что иногда
это происходит слишком поздно.

4
00:00:38,480 --> 00:00:40,040
Бог прощает нам грехи.

5
00:00:42,720 --> 00:00:44,960
Я никогда не прощу убийцу своего мужа.

6
00:01:39,680 --> 00:01:43,360
НЕСУЩАЯ СМЕРТЬ

7
00:02:10,920 --> 00:02:12,560
Быстрее. Да.

8
00:02:22,600 --> 00:02:23,600
Нела.

9
00:02:24,520 --> 00:02:26,280
Знаю. За столом без телефона.

10
00:02:27,400 --> 00:02:28,720
Она же не за столом.

11
00:02:28,800 --> 00:02:30,040
А ты не вмешивайся.

12
00:02:31,200 --> 00:02:33,160
Когда едим, в телефон не смотрим.

13
00:02:33,240 --> 00:02:35,520
Да, но мы же еще не едим.

14
00:02:36,040 --> 00:02:37,600
Видимо, там что-то важное.

15
00:02:38,920 --> 00:02:40,400
- Кто пишет-то?
- Мама!

16
00:02:43,280 --> 00:02:44,960
По-моему, у нее есть парень.

17
00:02:45,040 --> 00:02:46,680
- По-моему, тоже.
- Эй.

18
00:02:51,560 --> 00:02:53,680
Сходим завтра вместе на кладбище?

19
00:02:55,200 --> 00:02:56,200
Ладно.

20
00:02:56,280 --> 00:02:57,480
А когда Реза придет?

21
00:02:58,720 --> 00:03:00,920
Не знаю. Думаю, скоро.

22
00:03:01,000 --> 00:03:03,200
- Подпишите, пожалуйста.
- Хорошо.

23
00:03:04,160 --> 00:03:05,240
Пожалуйста.

24
00:03:05,320 --> 00:03:06,320
Спасибо.

25
00:03:29,440 --> 00:03:33,000
Я поел. Можно к себе пойти?
Мы поиграть договорились.

26
00:03:33,080 --> 00:03:35,320
- Так поздно?
- Каникулы же.

27
00:03:35,400 --> 00:03:36,840
Ладно. Только до девяти.

28
00:03:37,600 --> 00:03:38,760
- Мама…
- Да.

29
00:03:42,880 --> 00:03:44,160
А ты убери телефон.

30
00:03:45,760 --> 00:03:48,280
Привет, наконец-то! Что так долго-то?

31
00:03:48,360 --> 00:03:50,240
Не поможешь мне с фрау Кончик?

32
00:03:50,760 --> 00:03:52,560
- Опять рука, что ли?
- Что?

33
00:03:54,520 --> 00:03:55,760
А, ну да.

34
00:03:58,360 --> 00:03:59,360
Мы сейчас.

35
00:04:11,320 --> 00:04:12,400
Что случилось?

36
00:04:18,040 --> 00:04:19,040
Реза?

37
00:04:21,600 --> 00:04:22,800
Есть проблема.

38
00:04:23,440 --> 00:04:25,040
- С фрау Кончик?
- Нет.

39
00:04:26,920 --> 00:04:29,000
- С Заттлером.
- С Заттлером?

40
00:04:31,040 --> 00:04:32,360
Уже два года прошло.

41
00:04:32,440 --> 00:04:34,480
Я мимо кладбища проходил.

42
00:04:35,040 --> 00:04:37,360
Блакич его могилу разрыл.

43
00:04:39,120 --> 00:04:42,640
Какой-то спор из-за наследства,
ДНК хотят сравнить.

44
00:04:42,720 --> 00:04:43,720
Сука.

45
00:04:44,560 --> 00:04:46,400
Завтра гроб вскроют.

46
00:04:46,480 --> 00:04:48,680
Помнишь, кого к Заттлеру подложила?

47
00:04:50,880 --> 00:04:53,600
Может, Эдвина Шёнборна? Не помню я.

48
00:04:53,680 --> 00:04:56,000
А может, Бертля Пуха. Чёрт его знает.

49
00:05:01,040 --> 00:05:02,040
Что делать-то?

50
00:05:06,160 --> 00:05:07,160
Четыре.

51
00:05:09,960 --> 00:05:11,600
Чёрт. Пять.

52
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Шесть.

53
00:05:16,840 --> 00:05:17,960
Сука.

54
00:05:18,040 --> 00:05:19,120
Сука.

55
00:05:24,680 --> 00:05:25,560
Надо валить.

56
00:05:26,720 --> 00:05:28,120
Еще не всё.

57
00:05:30,360 --> 00:05:31,360
Семь.

58
00:05:32,440 --> 00:05:33,440
Восемь.

59
00:05:34,240 --> 00:05:35,360
Чёрт.

60
00:05:36,200 --> 00:05:37,200
Да еще не всё.

61
00:05:38,800 --> 00:05:40,680
Всё, поздно. Уходим.

62
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
Сука.

63
00:05:43,920 --> 00:05:44,760
Бежим!

64
00:05:53,120 --> 00:05:56,040
- Чёрт!
- Вряд ли нас заметили.

65
00:05:56,120 --> 00:05:58,040
- Но это не всё.
- А чего нет?

66
00:05:58,120 --> 00:05:59,360
Как минимум головы.

67
00:05:59,880 --> 00:06:01,320
- Надо вернуться.
- Блум!

68
00:06:01,400 --> 00:06:04,040
Что? Я не хочу
сидеть в тюрьме до конца дней.

69
00:06:04,120 --> 00:06:07,200
Завтра судебный пристав
возьмет с трупа образец ДНК.

70
00:06:07,280 --> 00:06:09,560
Ты ничего не нашла, и они не найдут.

71
00:06:09,640 --> 00:06:13,240
Но они знают, что в могиле рылись,
и будут искать тщательнее.

72
00:06:13,320 --> 00:06:14,280
Сука!

73
00:06:29,400 --> 00:06:31,240
Полиция пока ничего не нашла.

74
00:06:31,320 --> 00:06:34,200
Я потом съезжу на кладбище,
спрошу у Блакича.

75
00:06:37,480 --> 00:06:39,920
А если оставшиеся части тел
всё же найдут?

76
00:06:44,400 --> 00:06:45,640
ПОЛИЦИЯ

77
00:06:45,720 --> 00:06:46,560
Доброе утро.

78
00:06:50,680 --> 00:06:51,560
Привет.

79
00:06:51,640 --> 00:06:52,480
Привет.

80
00:06:55,360 --> 00:06:59,760
А это точно части другого трупа?

81
00:06:59,840 --> 00:07:02,640
Их подложили в гроб.
Бонусом, так сказать.

82
00:07:02,720 --> 00:07:04,080
И есть свидетельница,

83
00:07:04,160 --> 00:07:07,960
которая ночью видела,
как кто-то шуровал на кладбище?

84
00:07:08,040 --> 00:07:10,880
Да, фрау Хофер. Она живет у кладбища.

85
00:07:10,960 --> 00:07:12,720
И видела кого-то у могилы.

86
00:07:16,320 --> 00:07:22,080
Значит, кто-то пытался
то ли подложить останки в могилу,

87
00:07:22,160 --> 00:07:25,600
то ли, наоборот, достать их оттуда,
но ему помешали.

88
00:07:27,160 --> 00:07:29,800
Мы можем идентифицировать
останки по ДНК,

89
00:07:29,880 --> 00:07:32,040
но ведь нужен образец для сравнения.

90
00:07:35,440 --> 00:07:37,600
- Во что их завернули?
- В целлофан.

91
00:07:38,920 --> 00:07:43,040
Части тела в целлофане. Убийство?

92
00:07:43,120 --> 00:07:45,400
Ну, с отрубленной рукой жить можно.

93
00:07:45,920 --> 00:07:46,960
Вернее, без руки.

94
00:07:47,600 --> 00:07:49,040
А вот без черепа трудно.

95
00:07:52,800 --> 00:07:55,880
Есть предположения, когда эти части

96
00:07:56,720 --> 00:07:58,120
отделили от тела?

97
00:07:58,200 --> 00:08:03,160
- Эксперты говорят, два года назад.
- В целлофане разложение шло медленнее.

98
00:08:10,800 --> 00:08:11,640
Вот чёрт.

99
00:08:13,880 --> 00:08:17,680
Сабина, будь добра, позвони
в Службу криминальной разведки.

100
00:08:17,760 --> 00:08:18,720
Хорошо.

101
00:08:49,720 --> 00:08:52,320
СЛУЖБА КРИМИНАЛЬНОЙ РАЗВЕДКИ

102
00:09:07,520 --> 00:09:08,520
Ну что, идем?

103
00:09:10,160 --> 00:09:12,360
- Куда?
- Ты прикалываешься?

104
00:09:13,320 --> 00:09:14,160
Что…

105
00:09:14,760 --> 00:09:17,040
- Ты забыла.
- К папе и дедушке.

106
00:09:17,120 --> 00:09:19,960
- О нет.
- Тебе нельзя на кладбище.

107
00:09:20,040 --> 00:09:22,240
- Почему?
- Работать надо.

108
00:09:23,720 --> 00:09:25,840
Сейчас я переоденусь, и пойдем.

109
00:09:25,920 --> 00:09:28,480
Нет. Мы с Тимом пойдем одни.

110
00:09:29,480 --> 00:09:31,360
- Нела.
- Но, может…

111
00:09:31,440 --> 00:09:32,280
Идем.

112
00:09:38,240 --> 00:09:39,120
Блин.

113
00:09:47,800 --> 00:09:49,400
Жалко, что мама не пошла.

114
00:09:52,520 --> 00:09:53,920
Ага. Не пошла.

115
00:09:56,640 --> 00:09:58,440
Можно как-нибудь Резу взять.

116
00:10:00,600 --> 00:10:02,120
Папе бы это понравилось?

117
00:10:03,080 --> 00:10:04,920
А что? Реза ему нравился.

118
00:10:06,800 --> 00:10:08,080
Ты совсем, что ли?

119
00:10:14,600 --> 00:10:16,040
И чего мы сюда ходим?

120
00:10:18,520 --> 00:10:19,960
Всё равно их не вернуть.

121
00:10:34,000 --> 00:10:35,480
У меня еще встреча.

122
00:10:36,640 --> 00:10:39,120
- Я что, один домой пойду?
- Да.

123
00:10:51,960 --> 00:10:53,160
Простите.

124
00:10:55,560 --> 00:10:56,560
Спасибо.

125
00:11:00,480 --> 00:11:02,480
Фрау Вальнер. Давно не виделись.

126
00:11:03,040 --> 00:11:04,680
- Два года?
- Всего-то?

127
00:11:05,760 --> 00:11:07,400
Это наш сотрудник Ламберт.

128
00:11:07,480 --> 00:11:10,840
Даниэль, это следователь Вальнер
из криминальной разведки.

129
00:11:12,440 --> 00:11:15,640
Нет тела — нет дела.
Так вы говорили тогда.

130
00:11:15,720 --> 00:11:18,080
Ну да. У меня пока только версия,

131
00:11:18,160 --> 00:11:20,720
что эти останки принадлежат
Эдвину Шёнборну.

132
00:11:21,960 --> 00:11:22,920
Из-за кольца.

133
00:11:23,440 --> 00:11:26,640
Результаты анализа ДНК
будут готовы сегодня или завтра.

134
00:11:27,240 --> 00:11:28,080
Сегодня.

135
00:11:28,160 --> 00:11:31,240
На поверхности черепа
мы ничего не нашли.

136
00:11:32,240 --> 00:11:36,000
Никогда бы не поверил,
что Массимо способен на такое.

137
00:11:36,080 --> 00:11:37,840
Думаете, это ваш коллега?

138
00:11:37,920 --> 00:11:41,200
Конечно. Он тогда бесследно исчез.

139
00:11:41,280 --> 00:11:45,880
Я полистала дело. Главной подозреваемой
была хозяйка похоронного бюро.

140
00:11:46,640 --> 00:11:50,040
И она запросто могла
избавиться от тела таким образом.

141
00:11:50,120 --> 00:11:54,440
Фрау Вальнер. Вы же были там.
Мы вместе ее допрашивали.

142
00:11:54,520 --> 00:11:57,120
Она была последней,
кто видел Шёнборна живым.

143
00:11:57,200 --> 00:11:58,400
Да, но это потому…

144
00:11:58,480 --> 00:12:01,120
Она фотографировалась у него
в нижнем белье.

145
00:12:01,200 --> 00:12:03,200
- Да.
- А потом он исчез.

146
00:12:15,520 --> 00:12:17,320
Это следователь Вальнер.

147
00:12:27,000 --> 00:12:28,720
Привет. Скучал по мне?

148
00:12:29,400 --> 00:12:30,240
Привет!

149
00:12:35,920 --> 00:12:39,400
Мы не виделись почти сутки.
Естественно, скучал.

150
00:12:39,480 --> 00:12:40,640
Целую вечность, да?

151
00:12:40,720 --> 00:12:42,840
Что ты на этот раз маме сказала?

152
00:12:43,600 --> 00:12:44,480
Ничего.

153
00:12:56,360 --> 00:12:59,000
То есть я для тебя — «ничего»?

154
00:12:59,760 --> 00:13:00,680
Да брось.

155
00:13:01,880 --> 00:13:03,080
Просто она странная.

156
00:13:09,760 --> 00:13:10,960
Закрой глаза.

157
00:13:14,600 --> 00:13:15,440
Ладно.

158
00:13:16,080 --> 00:13:17,400
А теперь вытяни руки.

159
00:13:23,080 --> 00:13:24,280
- Можно?
- Да.

160
00:13:34,800 --> 00:13:35,920
Ну как, нравится?

161
00:13:41,120 --> 00:13:42,680
АЛЕКС И НЕЛА

162
00:13:45,160 --> 00:13:46,240
НАВСЕГДА

163
00:13:46,320 --> 00:13:48,200
Навсегда — это долго.

164
00:13:49,480 --> 00:13:51,680
Вот так ты реагируешь на мой подарок?

165
00:13:52,360 --> 00:13:55,320
Нет. Алекс, это очень мило.

166
00:13:57,200 --> 00:13:58,280
Значит, нравится?

167
00:14:05,400 --> 00:14:06,880
Спасибо. Мне приятно.

168
00:14:07,600 --> 00:14:08,680
И мне приятно.

169
00:14:20,720 --> 00:14:25,320
За последние годы мы построили
еще около 80 километров лыжных трасс.

170
00:14:25,880 --> 00:14:28,400
И пять отелей.

171
00:14:28,480 --> 00:14:31,600
Три из них — четырехзвездочные,
семейной категории.

172
00:14:31,680 --> 00:14:37,400
Два — роскошные пятизвездочные.
Места хватит всем вашим клиентам.

173
00:14:38,080 --> 00:14:43,320
Мы сделали всё, чтобы Бад-Анненхоф
ассоциировался со спортом.

174
00:14:43,400 --> 00:14:45,480
Как летним, так и зимним.

175
00:14:47,720 --> 00:14:50,600
Прошу прощения, я на секунду.

176
00:14:50,680 --> 00:14:54,520
- Может быть, вы ответите на вопросы?
- Да, конечно, прошу вас.

177
00:14:55,280 --> 00:14:57,560
Хорошо, я сразу к делу.

178
00:14:57,640 --> 00:14:59,960
Говорят, есть проблемы с разрешениями.

179
00:15:00,040 --> 00:15:01,440
Никаких проблем…

180
00:15:02,600 --> 00:15:04,160
Чего такой мрачный, Вилли?

181
00:15:04,680 --> 00:15:08,040
Я прямо с кладбища.
Может, ты уже слышала…

182
00:15:09,400 --> 00:15:10,560
Нет. Что такое?

183
00:15:10,640 --> 00:15:14,360
В гробу нашли
части тела другого человека.

184
00:15:14,440 --> 00:15:16,840
И на руке был…

185
00:15:18,760 --> 00:15:20,240
Перстень-печатка.

186
00:15:24,200 --> 00:15:25,040
Это мой Эдвин?

187
00:15:26,280 --> 00:15:27,440
Мне очень жаль.

188
00:15:33,040 --> 00:15:35,920
Хоть похороню его теперь.

189
00:15:36,560 --> 00:15:37,400
Да.

190
00:15:39,280 --> 00:15:41,800
Конечно, будет проведено расследование.

191
00:15:41,880 --> 00:15:44,240
Прибыла коллега
из криминальной разведки.

192
00:15:44,960 --> 00:15:49,000
Я буду держать тебя в курсе дела.

193
00:15:50,760 --> 00:15:55,360
Но чтобы окончательно убедиться
в том, что это Эдвин,

194
00:15:55,440 --> 00:15:57,360
нам нужен образец твоей ДНК.

195
00:15:57,440 --> 00:15:58,280
Хорошо.

196
00:15:59,720 --> 00:16:00,800
Я сдам образец.

197
00:17:07,760 --> 00:17:09,920
Простите, фрау Кончик, иначе никак.

198
00:17:10,000 --> 00:17:12,200
Ничего. Я худощавая.

199
00:17:13,400 --> 00:17:16,280
Генрих называл меня «моя балерина».

200
00:17:18,120 --> 00:17:19,920
Надеюсь, я с ним еще увижусь.

201
00:17:20,440 --> 00:17:21,680
И я надеюсь.

202
00:17:33,000 --> 00:17:34,960
Всё. Готово.

203
00:17:35,480 --> 00:17:36,640
Ничего не готово.

204
00:17:38,040 --> 00:17:42,480
Ты же понимаешь,
это будет преследовать тебя всю жизнь.

205
00:17:44,480 --> 00:17:48,080
Ты не знаешь, с кем связалась.

206
00:17:48,160 --> 00:17:50,120
Кто убил моего мужа?

207
00:17:52,360 --> 00:17:53,400
Кто?

208
00:18:04,520 --> 00:18:07,120
Я не знаю, как вы любите, поэтому…

209
00:18:10,560 --> 00:18:12,240
Спасибо. Я люблю без молока.

210
00:18:17,040 --> 00:18:18,600
Мне нужен доступ к вайфаю.

211
00:18:18,680 --> 00:18:20,760
Понял, сейчас организуем.

212
00:18:21,800 --> 00:18:26,040
- А где герр Данцбергер?
- С фрау Шёнборн, насколько я знаю.

213
00:18:44,440 --> 00:18:45,640
Ребят, я быстро.

214
00:18:50,520 --> 00:18:53,560
- Привет, тетя.
- Садись, домой тебя отвезу.

215
00:18:53,640 --> 00:18:56,200
- Да у меня планы сейчас.
- Сядь на секунду.

216
00:18:57,280 --> 00:18:58,440
Я на секунду.

217
00:19:02,720 --> 00:19:04,520
Рада тебя видеть.

218
00:19:07,080 --> 00:19:09,200
Хорошо с друзьями погулял?

219
00:19:10,440 --> 00:19:11,840
Да, хорошо.

220
00:19:13,160 --> 00:19:14,200
Оно и видно.

221
00:19:18,040 --> 00:19:20,520
Не волнуйся, я не шпионю за тобой.

222
00:19:20,600 --> 00:19:23,920
Чисто случайно увидела тебя
с дочерью фрау Блум.

223
00:19:27,240 --> 00:19:31,080
Ну да, она мне нравится.
То есть мы друг другу нравимся.

224
00:19:31,160 --> 00:19:32,040
Это хорошо.

225
00:19:35,280 --> 00:19:37,280
Скоро ты станешь взрослым.

226
00:19:38,040 --> 00:19:40,440
И придется принимать трудные решения.

227
00:19:40,520 --> 00:19:43,120
А у каждого решения есть последствия.

228
00:19:48,240 --> 00:19:50,240
Я не совсем понимаю, о чём ты.

229
00:19:50,320 --> 00:19:52,440
Блумы другие, не такие, как мы.

230
00:19:52,520 --> 00:19:54,880
О матери Нелы ходят разные слухи.

231
00:19:54,960 --> 00:19:57,360
Нехорошо, что тебя видят с ней.

232
00:19:59,520 --> 00:20:01,640
Чтобы добиться успеха,

233
00:20:02,440 --> 00:20:05,040
нам, Шёнборнам,
пришлось многим пожертвовать.

234
00:20:07,840 --> 00:20:09,200
Понимаешь меня?

235
00:20:21,720 --> 00:20:23,040
Ладно, я пойду.

236
00:20:38,120 --> 00:20:39,960
Сначала вот так. А потом…

237
00:20:41,840 --> 00:20:43,720
Нет, вот так. И…

238
00:20:49,680 --> 00:20:51,160
Ладно, иди.

239
00:20:52,720 --> 00:20:55,200
Тесба ала хаир… Хаир.

240
00:20:55,800 --> 00:20:56,720
Ва энта бихаир.

241
00:21:13,640 --> 00:21:14,880
Рано или поздно

242
00:21:14,960 --> 00:21:17,920
полиция явится сюда
и перевернет всё вверх дном.

243
00:21:21,760 --> 00:21:23,440
Два года всё было хорошо.

244
00:21:31,680 --> 00:21:35,480
Не хочу в тюрьму. Не хочу,
чтобы детям пришлось пережить такое.

245
00:21:36,400 --> 00:21:37,840
Всё будет хорошо.

246
00:21:38,560 --> 00:21:41,120
Если что,
мы дадим одинаковые показания.

247
00:21:46,960 --> 00:21:50,560
ВОТ КУДА Я ХОЧУ ПОЕХАТЬ,
КОГДА ОКОНЧУ ШКОЛУ. ДАВАЙ СО МНОЙ?

248
00:21:58,880 --> 00:22:02,880
ПОСМОТРИМ.

249
00:22:02,960 --> 00:22:08,840
НЕЛА И АЛЕКС НАВСЕГДА?

250
00:22:09,640 --> 00:22:14,200
ДА. НО У МЕНЯ ТУТ СТАЖИРОВКА. У ТЕТИ.

251
00:22:19,160 --> 00:22:22,520
ЗНАЧИТ, НАВСЕГДА —
ЭТО НЕ ТАК УЖ И ДОЛГО?

252
00:23:12,800 --> 00:23:14,280
Он еще не приехал?

253
00:23:17,280 --> 00:23:19,520
Я бы и сама справилась.

254
00:23:19,600 --> 00:23:21,240
Я не хочу светить контору.

255
00:23:22,960 --> 00:23:26,440
Да, ты бы справилась,
но ты мне нужна здесь.

256
00:23:28,200 --> 00:23:29,600
Бриннер — профессионал.

257
00:23:30,920 --> 00:23:32,120
Сделает всё чисто.

258
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Наш друг Дамиан ждет тебя.

259
00:23:58,920 --> 00:24:00,000
Босс, прошу вас.

260
00:24:03,520 --> 00:24:05,240
Там была вентиляция.

261
00:24:07,280 --> 00:24:08,680
И воды было достаточно.

262
00:24:10,280 --> 00:24:11,520
Мы чем занимаемся?

263
00:24:13,120 --> 00:24:13,960
А? Что?

264
00:24:14,560 --> 00:24:15,880
Бизнесом.

265
00:24:16,800 --> 00:24:19,760
А если ты портишь товар,
я теряю деньги.

266
00:24:21,040 --> 00:24:23,640
Мертвецов трудно заставить работать.

267
00:24:24,400 --> 00:24:26,400
Я не виноват.

268
00:24:27,040 --> 00:24:31,360
Небрежной работы я не потерплю.
А то все будут делать что хотят.

269
00:24:32,120 --> 00:24:33,120
Прошу вас.

270
00:24:37,960 --> 00:24:38,960
Да?

271
00:24:40,880 --> 00:24:42,160
Это точно?

272
00:24:43,520 --> 00:24:44,360
Хорошо.

273
00:25:02,600 --> 00:25:04,240
Так, чтобы было заметно.

274
00:25:07,360 --> 00:25:08,200
Тамар,

275
00:25:09,040 --> 00:25:10,440
пожалуйста, не надо.

276
00:25:11,760 --> 00:25:13,640
Не надо, пожалуйста.

277
00:25:14,600 --> 00:25:16,000
Нет, прошу тебя.

278
00:25:16,080 --> 00:25:17,240
Нет.

279
00:25:17,320 --> 00:25:18,520
Пожалуйста, не надо.

280
00:25:19,160 --> 00:25:20,360
Пожалуйста, не надо!

281
00:25:20,440 --> 00:25:22,080
Не надо, пожалуйста!

282
00:25:38,680 --> 00:25:42,840
Можно попробовать
сэкономить на оздоровительной зоне.

283
00:25:42,920 --> 00:25:45,720
Ну нет. Через десять лет
снега тут уже не будет.

284
00:25:46,400 --> 00:25:50,000
Эта зона — наша страховка.
Экономьте на чём-нибудь другом.

285
00:25:50,080 --> 00:25:52,040
Главное — отель достроить.

286
00:25:55,240 --> 00:25:57,120
Извините, я отойду на секунду.

287
00:25:57,200 --> 00:25:58,040
Да, конечно.

288
00:25:59,240 --> 00:26:02,320
Какой приятный сюрприз, герр Саркисян.

289
00:26:06,400 --> 00:26:08,280
Вы потеряли сына. Соболезную.

290
00:26:10,160 --> 00:26:12,080
Вам, значит, уже рассказали.

291
00:26:14,160 --> 00:26:15,240
Благодарю.

292
00:26:16,080 --> 00:26:17,960
Проблем из-за этого не будет?

293
00:26:20,080 --> 00:26:22,360
У меня всё под контролем.

294
00:26:26,760 --> 00:26:28,400
Никто ничего не найдет.

295
00:26:29,800 --> 00:26:31,440
Я могу на вас положиться?

296
00:26:33,280 --> 00:26:35,120
С новым отелем не складывается?

297
00:26:37,920 --> 00:26:39,640
С каких пор вы верите слухам?

298
00:26:42,000 --> 00:26:43,360
Решите проблему.

299
00:26:44,240 --> 00:26:45,240
Иначе ее решу я.

300
00:26:47,960 --> 00:26:50,400
Я подключу
вторую строительную компанию.

301
00:26:50,480 --> 00:26:52,640
Тогда мы откроемся через три недели,

302
00:26:53,160 --> 00:26:56,520
а открыть бронирование сможем
уже на следующей неделе.

303
00:27:16,240 --> 00:27:17,640
Ужин готов.

304
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
Нела!

305
00:27:25,760 --> 00:27:26,840
Где она?

306
00:27:26,920 --> 00:27:28,120
Видимо, наверху.

307
00:27:29,160 --> 00:27:30,040
Нела!

308
00:27:36,800 --> 00:27:37,800
Ух ты.

309
00:27:41,080 --> 00:27:42,120
Что такое?

310
00:27:51,880 --> 00:27:53,080
Ты такая красивая.

311
00:27:54,040 --> 00:27:55,240
Всё хорошо, мама?

312
00:27:57,120 --> 00:27:58,280
С кем встречаешься?

313
00:27:59,920 --> 00:28:01,160
Не твое дело.

314
00:28:02,280 --> 00:28:04,520
- Я пошла.
- Когда вернешься-то?

315
00:28:06,040 --> 00:28:07,320
Пока не знаю.

316
00:28:07,400 --> 00:28:10,160
Пиши мне, чтобы я знала,
что всё в порядке.

317
00:28:10,240 --> 00:28:11,600
Ага, я подумаю.

318
00:28:12,600 --> 00:28:14,520
Нам тоже пора. Идем.

319
00:28:17,200 --> 00:28:18,200
А вы куда?

320
00:28:18,280 --> 00:28:20,800
Отец Даниэля позвал
на лыжах покататься.

321
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Мама.

322
00:28:23,720 --> 00:28:25,800
- Простите.
- Идем.

323
00:29:03,840 --> 00:29:05,720
Вы рассмотрели мой запрос?

324
00:29:05,800 --> 00:29:09,360
У нас ни мотива, ни серьезных улик
против этой женщины.

325
00:29:09,440 --> 00:29:11,640
Нельзя же арестовать ее просто так.

326
00:29:11,720 --> 00:29:14,760
Гроб, в котором нашли части тела,
готовила она.

327
00:29:14,840 --> 00:29:18,560
И, похоже, они принадлежат мужчине,
пропавшему два года назад.

328
00:29:18,640 --> 00:29:21,280
«Похоже» для ордера на арест мало.

329
00:29:21,360 --> 00:29:23,360
А перед судьей отвечать мне.

330
00:29:25,800 --> 00:29:28,600
Фрау Блум вряд ли пойдет со мной
по своей воле.

331
00:29:29,360 --> 00:29:31,080
А вы попросите вежливо.

332
00:29:31,160 --> 00:29:34,240
Вдруг она всё же пойдет
и уладит все недоразумения.

333
00:29:34,960 --> 00:29:35,800
Попробую.

334
00:30:06,120 --> 00:30:07,000
Реза?

335
00:31:40,200 --> 00:31:42,480
Что тебе надо?

336
00:32:14,720 --> 00:32:15,960
Пошел на хер!

337
00:33:17,880 --> 00:33:19,040
Блум!

338
00:33:19,720 --> 00:33:20,560
Я тут.

339
00:33:25,400 --> 00:33:26,320
Что случилось?

340
00:33:28,000 --> 00:33:29,080
Не знаю.

341
00:33:31,120 --> 00:33:31,960
Ай.

342
00:33:33,000 --> 00:33:35,640
Какой-то мужик искал что-то в кабинете.

343
00:33:36,280 --> 00:33:37,800
Потом мы с ним подрались.

344
00:33:39,120 --> 00:33:41,080
- И он свалил.
- Ты его узнала?

345
00:33:45,880 --> 00:33:47,560
Это надо продезинфицировать.

346
00:33:50,600 --> 00:33:51,800
Я его ранила.

347
00:33:59,240 --> 00:34:03,360
Наверное, мне лучше уехать.
Так будет безопаснее для всех нас.

348
00:34:05,560 --> 00:34:06,960
Давай без паники.

349
00:34:07,800 --> 00:34:10,320
Если ты исчезнешь,
это вызовет подозрения.

350
00:34:12,360 --> 00:34:13,400
Мы разберемся.

351
00:34:15,440 --> 00:34:16,280
Вместе.

352
00:34:27,640 --> 00:34:28,840
Вот и всё.

353
00:34:30,560 --> 00:34:32,680
- И долго ждать?
- Нет, мы быстро.

354
00:34:38,400 --> 00:34:42,240
- Можно мне его увидеть?
- Я бы не советовал.

355
00:34:42,840 --> 00:34:44,440
Я хочу увидеть его еще раз.

356
00:34:45,040 --> 00:34:49,920
Его останки всё еще
в инсбрукской лаборатории.

357
00:34:50,000 --> 00:34:52,080
Когда их оттуда привезут, я сообщу.

358
00:34:53,560 --> 00:34:54,400
Войдите!

359
00:34:57,160 --> 00:35:00,760
Большое спасибо, фрау Шёнборн.
Как я и сказал, будем на связи.

360
00:35:04,280 --> 00:35:05,280
Слушаю.

361
00:35:05,360 --> 00:35:07,320
Мы вызываем фрау Блум на допрос.

362
00:35:09,160 --> 00:35:10,160
Здравствуйте.

363
00:35:28,480 --> 00:35:30,920
ЭДВИН ШЁНБОРН

364
00:35:31,000 --> 00:35:33,400
ПЕРСТЕНЬ-ПЕЧАТКА
Э. ШЁНБОРН

365
00:35:43,200 --> 00:35:44,800
Это не совпадение.

366
00:35:47,400 --> 00:35:48,320
Что именно?

367
00:35:49,400 --> 00:35:53,120
Я об этом ограблении и эксгумации.
Они как-то связаны.

368
00:35:53,960 --> 00:35:56,960
Ты подумай — кто мог так быстро узнать?

369
00:35:58,280 --> 00:36:01,480
Мы же живем в деревне.
Шёнборн, например, могла.

370
00:36:03,200 --> 00:36:05,600
Далеко не факт,
что они подумают на тебя.

371
00:36:18,480 --> 00:36:19,320
Чёрт.

372
00:36:34,920 --> 00:36:38,000
Криминальная разведка. Вальнер.
Мой коллега Ламберт.

373
00:36:38,080 --> 00:36:39,680
- Герр Шадид?
- Да.

374
00:36:39,760 --> 00:36:43,520
- У нас разговор к вам и фрау Блум.
- Она сейчас не может.

375
00:36:45,240 --> 00:36:46,120
Можно войти?

376
00:36:46,200 --> 00:36:47,480
А в чём дело-то?

377
00:36:48,000 --> 00:36:50,880
Я хотела бы обсудить это
с вами и фрау Блум.

378
00:36:53,600 --> 00:36:55,240
Да? В чём дело?

379
00:36:57,320 --> 00:36:58,440
Мы уже встречались.

380
00:36:59,800 --> 00:37:03,160
- Вальнер, криминальная разведка.
- Да, но это было давно.

381
00:37:03,800 --> 00:37:07,120
У нас есть ряд вопросов
по поводу смерти Эдвина Шёнборна.

382
00:37:07,200 --> 00:37:10,240
- Предлагаем вам проследовать с нами.
- Смерти?

383
00:37:10,760 --> 00:37:12,200
А ордер на арест есть?

384
00:37:12,280 --> 00:37:14,480
Для допроса он не нужен.

385
00:37:15,960 --> 00:37:18,600
Хорошо, мы поедем. Это не проблема.

386
00:37:19,120 --> 00:37:20,280
А дети?

387
00:37:20,360 --> 00:37:23,480
Я думаю, это недоразумение
быстро уладится. Не так ли?

388
00:37:24,080 --> 00:37:26,840
Быстро ли оно уладится,
зависит только от вас.

389
00:37:29,040 --> 00:37:30,920
Тогда я быстро позвоню дочери.

390
00:37:33,920 --> 00:37:34,800
Вы поранились?

391
00:37:37,000 --> 00:37:40,800
Да. Крышкой гроба. Опасная профессия.

392
00:37:41,560 --> 00:37:44,920
Нела, когда ты вернешься,
нас с Резой дома не будет.

393
00:37:45,440 --> 00:37:46,920
Не волнуйся, ладно?

394
00:37:47,840 --> 00:37:48,960
Я тебя люблю.

395
00:37:56,680 --> 00:37:59,000
ПЛАН Б

396
00:38:16,080 --> 00:38:17,160
- Привет.
- Привет.

397
00:38:18,360 --> 00:38:19,200
Да…

398
00:38:20,400 --> 00:38:23,400
Да. Я уже не знал, придешь ты или нет.

399
00:38:24,080 --> 00:38:25,040
Я сама не знала.

400
00:38:27,840 --> 00:38:29,480
Прости меня за вчерашнее.

401
00:38:32,120 --> 00:38:35,600
Это ты меня прости.
Не хотела так на тебя наскакивать.

402
00:38:42,160 --> 00:38:44,040
Новая Зеландия — это круто.

403
00:38:46,080 --> 00:38:46,960
Ладно, идем.

404
00:38:48,360 --> 00:38:49,680
Я пока еще здесь.

405
00:40:33,880 --> 00:40:36,040
Тест ДНК фрау Шёнборн готов?

406
00:40:36,120 --> 00:40:37,840
Результаты будут завтра.

407
00:40:41,440 --> 00:40:42,560
Придется начать.

408
00:40:42,640 --> 00:40:45,400
Долго держать ее здесь
без ордера мы не сможем.

409
00:40:45,480 --> 00:40:48,040
А что покажет тест,
мы оба и так понимаем.

410
00:40:48,120 --> 00:40:50,160
Да. Но даже если образцы совпадут,

411
00:40:50,240 --> 00:40:52,840
для предъявления обвинения этого мало.

412
00:40:52,920 --> 00:40:53,920
Речь о допросе.

413
00:40:54,000 --> 00:40:55,080
Уважаемая коллега,

414
00:40:56,400 --> 00:40:59,960
вам лишь бы шороху навести.

415
00:41:02,040 --> 00:41:04,240
Ну да. Это моя работа.

416
00:41:05,320 --> 00:41:07,480
Не получится навести — снова уеду.

417
00:44:47,360 --> 00:44:52,000
Перевод субтитров: Заира Озова

