1
00:00:15,640 --> 00:00:19,000
常言道 人只有失去一切

2
00:00:19,080 --> 00:00:21,720
才知道何为真正重要

3
00:00:23,280 --> 00:00:27,040
问题是 到那时可能已经为时已晚

4
00:00:38,480 --> 00:00:40,040
上帝宽恕了我们的罪

5
00:00:42,720 --> 00:00:44,960
我永远不会宽恕杀害我丈夫的凶手

6
00:01:39,680 --> 00:01:43,360
《亡者之妻》

7
00:02:10,920 --> 00:02:12,560
再快点 对

8
00:02:22,600 --> 00:02:23,600
妮尔

9
00:02:24,520 --> 00:02:26,280
我知道 餐桌上不许看手机

10
00:02:27,400 --> 00:02:28,720
她又没在餐桌上

11
00:02:28,800 --> 00:02:30,560
和你没关系

12
00:02:30,640 --> 00:02:33,160
吃饭的时候就收起来 好吗？

13
00:02:33,240 --> 00:02:35,520
好 但我们还没吃饭呢

14
00:02:36,040 --> 00:02:37,520
一定很重要

15
00:02:38,920 --> 00:02:40,400
-是谁？
-妈！

16
00:02:43,280 --> 00:02:44,960
我估计她有男朋友了

17
00:02:45,040 --> 00:02:46,680
-我也觉得
-喂

18
00:02:51,560 --> 00:02:54,120
我想我们明天可以一起去墓地？

19
00:02:55,200 --> 00:02:56,200
好啊

20
00:02:56,280 --> 00:02:57,760
雷扎什么时候来？

21
00:02:58,720 --> 00:03:00,920
不知道 肯定马上就来了

22
00:03:01,000 --> 00:03:03,200
-签这里 谢谢
-好

23
00:03:04,160 --> 00:03:05,240
好了

24
00:03:05,320 --> 00:03:06,320
谢谢

25
00:03:29,440 --> 00:03:33,000
我吃完了 可以上楼了吗？
我约好打游戏了

26
00:03:33,080 --> 00:03:35,320
-这么晚？
-都放假了

27
00:03:35,400 --> 00:03:36,840
好吧 但别超过九点

28
00:03:37,600 --> 00:03:38,760
-妈…
-就是这样

29
00:03:42,880 --> 00:03:44,400
还有你 把手机收起来

30
00:03:45,760 --> 00:03:48,280
可算来了！怎么这么久？

31
00:03:48,360 --> 00:03:50,680
你能帮我给康奇克太太搭把手吗？

32
00:03:50,760 --> 00:03:52,560
-你胳膊又不舒服了？
-什么？

33
00:03:54,520 --> 00:03:55,760
对 没错

34
00:03:58,360 --> 00:03:59,360
我们马上回来

35
00:04:11,320 --> 00:04:12,400
怎么了？

36
00:04:18,040 --> 00:04:19,040
雷扎？

37
00:04:21,600 --> 00:04:22,800
我们有麻烦了

38
00:04:23,440 --> 00:04:25,040
-因为康奇克？
-不是

39
00:04:26,920 --> 00:04:29,000
-是萨特勒
-萨特勒？

40
00:04:31,040 --> 00:04:32,360
那是两年前的事了

41
00:04:32,440 --> 00:04:34,960
我刚经过墓地

42
00:04:35,040 --> 00:04:37,360
布莱基奇正在那里挖坟墓

43
00:04:39,120 --> 00:04:42,640
事关遗产纠纷和DNA比对

44
00:04:42,720 --> 00:04:43,720
该死

45
00:04:44,560 --> 00:04:46,400
明天他们打开棺材时

46
00:04:46,480 --> 00:04:48,680
你还清楚你把谁
和萨特勒一起放进去了吗？

47
00:04:50,880 --> 00:04:53,600
或许是艾德文·斯戈恩伯恩？
我不记得了

48
00:04:53,680 --> 00:04:56,120
也有可能是贝特尔·普赫
我不知道

49
00:05:01,040 --> 00:05:02,040
现在怎么办？

50
00:05:06,160 --> 00:05:07,160
四

51
00:05:09,960 --> 00:05:11,600
该死 五

52
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
六

53
00:05:16,840 --> 00:05:17,960
靠

54
00:05:18,040 --> 00:05:19,120
靠

55
00:05:24,680 --> 00:05:25,560
我们得走了

56
00:05:26,720 --> 00:05:28,120
还没搞全呢

57
00:05:30,360 --> 00:05:31,360
七

58
00:05:32,440 --> 00:05:33,440
八

59
00:05:34,240 --> 00:05:35,360
该死

60
00:05:36,200 --> 00:05:37,200
少了点什么

61
00:05:38,800 --> 00:05:40,680
来不及了 快走

62
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
该死

63
00:05:43,920 --> 00:05:44,760
跑！

64
00:05:53,120 --> 00:05:56,040
-该死！
-他们应该没看到我们

65
00:05:56,120 --> 00:05:58,040
-可还没拿全呢
-缺了什么？

66
00:05:58,120 --> 00:06:01,320
-绝对是头 我们得回去
-布拉姆！

67
00:06:01,400 --> 00:06:04,040
什么？我可不想在监狱度过余生

68
00:06:04,120 --> 00:06:07,200
明天一名法警将从尸体上
提取DNA样本

69
00:06:07,280 --> 00:06:09,560
若你都找不到 他们也找不到

70
00:06:09,640 --> 00:06:13,200
是 可他们也有可能会更仔细地检查
因为有人在坟墓里鬼鬼祟祟

71
00:06:13,280 --> 00:06:14,280
靠！

72
00:06:29,400 --> 00:06:31,240
警方还没有找到任何线索

73
00:06:31,320 --> 00:06:34,320
我待会儿开车去墓地 问问布莱基奇

74
00:06:37,360 --> 00:06:39,920
若是他们找到其余身体残骸
我们该怎么办？

75
00:06:44,400 --> 00:06:45,640
（警方）

76
00:06:45,720 --> 00:06:46,720
你好

77
00:06:50,680 --> 00:06:51,560
你好

78
00:06:51,640 --> 00:06:52,640
你好

79
00:06:55,360 --> 00:06:59,760
你们确定这些残骸不属于被葬尸体？

80
00:06:59,840 --> 00:07:02,640
对 虽是在棺材里
但可以说是额外之物

81
00:07:02,720 --> 00:07:04,080
有目击者

82
00:07:04,160 --> 00:07:07,960
看到有人
昨晚在墓地附近鬼鬼祟祟的？

83
00:07:08,040 --> 00:07:10,880
对 是霍费尔女士 她就住在墓地旁边

84
00:07:10,960 --> 00:07:12,720
她看到有人站在坟墓前

85
00:07:16,320 --> 00:07:22,080
问题是
这个人是想把这些残骸放进去

86
00:07:22,160 --> 00:07:25,600
还是在打算拿出来时被人打断了

87
00:07:27,160 --> 00:07:29,800
我们可以通过DNA测试
确认这些残骸属于何人

88
00:07:29,880 --> 00:07:32,040
但我们需要比对样本

89
00:07:35,440 --> 00:07:37,440
-包装物呢？
-玻璃纸

90
00:07:38,920 --> 00:07:43,040
用玻璃纸包裹的残骸 这是谋杀吗？

91
00:07:43,120 --> 00:07:45,760
断了一只手照样能好好生活

92
00:07:45,840 --> 00:07:47,160
更确切地说 没有更好

93
00:07:47,680 --> 00:07:49,040
要没有脑袋就难点

94
00:07:52,800 --> 00:07:58,120
知道这些残骸被砍下多久了吗？

95
00:07:58,200 --> 00:08:00,000
根据法医鉴定 有两年之久

96
00:08:00,080 --> 00:08:03,160
玻璃纸缓解了分解速度

97
00:08:10,800 --> 00:08:11,640
该死

98
00:08:13,880 --> 00:08:17,680
萨宾 你能帮我
联系一下刑事调查局吗？

99
00:08:17,760 --> 00:08:18,720
好

100
00:08:49,720 --> 00:08:52,320
（刑事调查局）

101
00:09:07,520 --> 00:09:08,520
走吗？

102
00:09:10,160 --> 00:09:12,360
-去哪里？
-认真的？

103
00:09:13,320 --> 00:09:14,160
什么…

104
00:09:14,760 --> 00:09:17,040
-你忘了
-去见爸爸和爷爷

105
00:09:17,120 --> 00:09:19,960
-坏了
-你不能去墓地

106
00:09:20,040 --> 00:09:22,240
-为什么？
-因为我得工作

107
00:09:23,720 --> 00:09:25,840
我去快速换个衣服 跟你们一起去

108
00:09:25,920 --> 00:09:28,480
不用 我和提姆自己去

109
00:09:29,480 --> 00:09:31,360
-妮尔
-但我们可以…

110
00:09:31,440 --> 00:09:32,280
走吧

111
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
该死

112
00:09:47,800 --> 00:09:49,680
要是妈妈也在就好了

113
00:09:52,520 --> 00:09:53,920
对 但她没在

114
00:09:56,640 --> 00:09:58,440
我们找时间可以带雷扎来

115
00:10:00,600 --> 00:10:02,120
你觉得爸爸会愿意吗？

116
00:10:03,080 --> 00:10:04,880
怎么不愿意？爸爸喜欢雷扎

117
00:10:06,800 --> 00:10:08,360
你真是不懂

118
00:10:14,600 --> 00:10:16,280
我们为什么还要来这里？

119
00:10:18,520 --> 00:10:20,080
反正他们谁也不会复生

120
00:10:34,000 --> 00:10:35,480
我要去见一个人 好吗？

121
00:10:36,640 --> 00:10:39,120
-那我要自己回家？
-是的

122
00:10:51,960 --> 00:10:53,160
让一下

123
00:10:55,560 --> 00:10:56,560
谢谢

124
00:11:00,480 --> 00:11:02,480
沃尔纳女士 好久不见

125
00:11:03,040 --> 00:11:04,680
-有两年了吧？
-就两年？

126
00:11:05,760 --> 00:11:07,400
这位是兰伯特警官

127
00:11:07,480 --> 00:11:10,920
丹尼尔 这位是刑事调查局的
沃尔纳警官

128
00:11:12,440 --> 00:11:15,640
没有尸体就不是谋杀
你当时就是这么说的

129
00:11:15,720 --> 00:11:18,080
对 目前只是直觉认为

130
00:11:18,160 --> 00:11:20,720
这些残骸属于艾德文·斯戈恩伯恩

131
00:11:21,960 --> 00:11:23,360
因为那枚戒指

132
00:11:23,440 --> 00:11:26,640
我们今天或明天
就能拿到DNA测试结果

133
00:11:27,160 --> 00:11:28,080
今天

134
00:11:28,160 --> 00:11:31,240
我们在包裹的头骨外
没有发现任何东西

135
00:11:32,240 --> 00:11:36,000
我不相信马西莫会这样杀人肢解

136
00:11:36,080 --> 00:11:37,840
你认为是你的同事？

137
00:11:37,920 --> 00:11:41,200
是的 当然 他当时消失得无影无踪

138
00:11:41,280 --> 00:11:43,640
我又看了一遍文件

139
00:11:43,720 --> 00:11:45,880
当时的头号嫌疑人是个女殡葬师

140
00:11:46,640 --> 00:11:50,040
殡葬师处理尸体 简直轻而易举

141
00:11:50,120 --> 00:11:54,480
沃尔纳女士 你当时也在场
我们一起审问过她

142
00:11:54,560 --> 00:11:57,120
她是最后一个见到
艾德文·斯戈恩伯恩活着的人

143
00:11:57,200 --> 00:11:58,400
对 但只是因为…

144
00:11:58,480 --> 00:12:01,120
她穿着内衣 让他拍照

145
00:12:01,200 --> 00:12:03,400
-没错
-然后他就消失了

146
00:12:15,520 --> 00:12:17,320
这就是沃尔纳警官

147
00:12:27,000 --> 00:12:28,720
嘿 想我了吗？

148
00:12:29,400 --> 00:12:30,240
嘿！

149
00:12:35,920 --> 00:12:39,400
我们都快24小时没见了 当然想你

150
00:12:39,480 --> 00:12:40,640
一日不见如隔三秋？

151
00:12:40,720 --> 00:12:42,840
这次你跟你妈说了什么？

152
00:12:43,600 --> 00:12:44,600
什么都没说

153
00:12:56,360 --> 00:12:59,000
“什么都没说”
那我对你来说什么都不是 对吧？

154
00:12:59,760 --> 00:13:02,920
别这样 她只是会小题大做

155
00:13:09,760 --> 00:13:11,080
闭上眼睛

156
00:13:14,600 --> 00:13:15,440
好

157
00:13:16,080 --> 00:13:17,560
现在伸出你的手

158
00:13:23,080 --> 00:13:24,280
-可以睁开了吗？
-可以

159
00:13:34,800 --> 00:13:35,920
你喜欢吗？

160
00:13:41,120 --> 00:13:42,680
（亚历克斯和妮尔）

161
00:13:45,160 --> 00:13:46,240
（直至永远）

162
00:13:46,320 --> 00:13:48,200
永远是个很长的时间

163
00:13:49,480 --> 00:13:51,680
这就是你对我礼物的反应？

164
00:13:52,360 --> 00:13:55,320
没有 亚历克斯 你真的好贴心

165
00:13:57,200 --> 00:13:58,400
那你喜欢喽？

166
00:14:05,400 --> 00:14:06,880
谢谢 我真的好开心

167
00:14:07,600 --> 00:14:08,680
那我也就开心了

168
00:14:20,720 --> 00:14:25,320
过去几年里
我们新增了近80公里的滑雪道

169
00:14:25,880 --> 00:14:28,400
建成了五家酒店

170
00:14:28,480 --> 00:14:31,600
其中三家属于备受青睐的
四星级家庭友好型酒店

171
00:14:31,680 --> 00:14:37,240
还有两家五星级豪华酒店
能够为您的客户提供充足的住宿容量

172
00:14:38,080 --> 00:14:43,320
我们竭尽所能 将佰德安能霍夫
打造为冬季运动和夏季运动的

173
00:14:43,400 --> 00:14:45,480
代名词

174
00:14:47,720 --> 00:14:50,600
容我出去一下

175
00:14:50,680 --> 00:14:54,520
-也许我们可以回答一些问题？
-当然 欢迎提问

176
00:14:55,280 --> 00:14:57,560
好的 那我就开门见山了

177
00:14:57,640 --> 00:14:59,960
我们听说许可证方面有问题

178
00:15:00,040 --> 00:15:01,440
没有任何问题…

179
00:15:02,640 --> 00:15:04,160
威利 怎么耷拉个脸？

180
00:15:04,680 --> 00:15:08,040
我刚从墓地回来
不知道你有没有听说

181
00:15:09,400 --> 00:15:10,560
没有 什么事？

182
00:15:10,640 --> 00:15:14,360
我们在棺材里发现了
另一具尸体的残骸

183
00:15:14,440 --> 00:15:16,840
有只手上面…

184
00:15:18,760 --> 00:15:20,240
有一枚图章戒指

185
00:15:24,040 --> 00:15:25,040
我的艾德文？

186
00:15:26,280 --> 00:15:27,680
请节哀

187
00:15:33,040 --> 00:15:35,840
至少现在我可以埋葬他了

188
00:15:36,400 --> 00:15:37,400
是啊

189
00:15:39,280 --> 00:15:41,800
当然 我们会进行谋杀调查

190
00:15:41,880 --> 00:15:44,440
刑事调查局警官已经到了

191
00:15:44,960 --> 00:15:49,000
我会随时向你通报调查的最新进展

192
00:15:50,760 --> 00:15:55,360
但为了百分百确定死者真的是艾德文

193
00:15:55,440 --> 00:15:57,360
我们需要你的DNA样本

194
00:15:57,440 --> 00:15:58,440
好

195
00:15:59,720 --> 00:16:00,800
没问题

196
00:17:07,760 --> 00:17:09,920
对不起 康奇克太太
可实在没有别的办法…

197
00:17:10,000 --> 00:17:12,200
没事 我很苗条

198
00:17:13,400 --> 00:17:16,280
海因里希曾叫我：“我的芭蕾舞演员”

199
00:17:18,120 --> 00:17:20,360
希望我能很快再见到他

200
00:17:20,440 --> 00:17:21,680
我也希望如此

201
00:17:33,000 --> 00:17:34,960
好了

202
00:17:35,480 --> 00:17:36,640
不会好的

203
00:17:38,040 --> 00:17:42,480
你不会真的相信
自己能摆脱过去所做之事吧？

204
00:17:44,480 --> 00:17:48,080
你不知道你在和谁打交道

205
00:17:48,160 --> 00:17:50,120
谁杀了我丈夫？

206
00:17:52,360 --> 00:17:53,400
谁？

207
00:18:04,520 --> 00:18:07,120
我不知道你喜欢喝什么样的 所以…

208
00:18:10,520 --> 00:18:12,160
谢谢 我爱喝黑咖啡

209
00:18:17,000 --> 00:18:18,600
我还需要连上无线网络

210
00:18:18,680 --> 00:18:20,760
好的 我马上去办

211
00:18:21,800 --> 00:18:26,040
-丹兹伯格先生呢？
-据我所知 和斯戈恩伯恩太太在一起

212
00:18:44,440 --> 00:18:45,920
我一会儿去找你们

213
00:18:50,520 --> 00:18:53,560
-乔安娜姑姑好
-来 我开车送你回家

214
00:18:53,640 --> 00:18:56,400
-我约了人
-上车待会儿

215
00:18:57,280 --> 00:18:58,680
我上车待一会儿

216
00:19:02,720 --> 00:19:04,520
很高兴再次见到你

217
00:19:07,080 --> 00:19:09,400
跟朋友们玩得开心吗？

218
00:19:10,440 --> 00:19:11,840
挺好的

219
00:19:13,160 --> 00:19:14,360
看得出来

220
00:19:18,040 --> 00:19:20,520
别担心 我不是在监视你

221
00:19:20,600 --> 00:19:24,080
那天偶然看到
你和布拉姆太太的女儿在一起

222
00:19:27,240 --> 00:19:31,080
对 我喜欢她
我是说 我们彼此喜欢

223
00:19:31,160 --> 00:19:32,480
真好

224
00:19:35,280 --> 00:19:37,280
你很快就成年了

225
00:19:38,040 --> 00:19:40,440
成年意味着要做出艰难决定

226
00:19:40,520 --> 00:19:43,120
每个决定都伴随着后果

227
00:19:48,240 --> 00:19:50,240
我不太明白你的意思

228
00:19:50,320 --> 00:19:52,440
布拉姆家跟我们不是一类人

229
00:19:52,520 --> 00:19:54,880
关于妮尔的母亲 有一些传言

230
00:19:54,960 --> 00:19:57,360
被人看到你跟她在一起可不好

231
00:19:59,520 --> 00:20:01,640
没有做出牺牲

232
00:20:02,440 --> 00:20:04,920
我们斯戈恩伯恩家族
就不会取得今天的成就

233
00:20:07,840 --> 00:20:09,400
明白我意思吗？

234
00:20:21,720 --> 00:20:22,920
我得走了

235
00:20:38,120 --> 00:20:39,960
摆成这样 然后…

236
00:20:41,840 --> 00:20:43,720
不对 是这样 然后…

237
00:20:49,680 --> 00:20:51,160
好 走吧

238
00:20:52,720 --> 00:20:55,200
晚安…

239
00:20:55,800 --> 00:20:56,800
睡个好觉

240
00:21:13,640 --> 00:21:14,880
警察迟早会出现

241
00:21:14,960 --> 00:21:17,920
把一切搞得天翻地覆

242
00:21:21,760 --> 00:21:23,880
两年来一直安然无恙

243
00:21:31,680 --> 00:21:35,480
我不想进监狱
我不想让我的孩子们经历这些

244
00:21:36,400 --> 00:21:37,840
不会的

245
00:21:38,560 --> 00:21:41,120
如果他们审问我们
那我们的证词也会一致

246
00:21:46,960 --> 00:21:50,560
（这是我高中毕业后想去的地方
你会和我一起吗？）

247
00:21:58,880 --> 00:22:02,880
（得到时候再说）

248
00:22:02,960 --> 00:22:08,840
（亚历克斯和妮尔直至永远？）

249
00:22:09,640 --> 00:22:14,200
（是的 但我在这里有学徒工作
去我姑姑那里）

250
00:22:19,160 --> 00:22:22,520
（那“直至永远”就是说着玩的？）

251
00:23:12,800 --> 00:23:14,280
他到了吗？

252
00:23:17,280 --> 00:23:19,520
我自己也能处理好

253
00:23:19,600 --> 00:23:21,240
我想把这件事放在外部处理

254
00:23:22,960 --> 00:23:26,440
我知道你可以处理 但我需要你

255
00:23:28,200 --> 00:23:29,600
布莱纳是专业的

256
00:23:30,920 --> 00:23:32,120
干净利落 不惹人注目

257
00:23:35,000 --> 00:23:37,440
我们的朋友达米安很期待与你相见

258
00:23:58,920 --> 00:24:00,000
老大 拜托

259
00:24:03,520 --> 00:24:05,240
有通风口

260
00:24:07,280 --> 00:24:08,880
他们的水也够

261
00:24:10,280 --> 00:24:11,520
我们在这里是做什么的？

262
00:24:12,960 --> 00:24:13,960
什么？

263
00:24:14,560 --> 00:24:15,880
做生意

264
00:24:16,800 --> 00:24:19,760
但如果你破坏了货物 我损失了钱财

265
00:24:21,040 --> 00:24:23,440
死人可当不了工人

266
00:24:24,400 --> 00:24:26,400
不是我的错

267
00:24:27,040 --> 00:24:31,360
马虎之事 我无法容忍
否则每个人都会为所欲为

268
00:24:32,120 --> 00:24:33,120
拜托

269
00:24:37,960 --> 00:24:38,960
什么？

270
00:24:40,880 --> 00:24:42,360
确定吗？

271
00:24:43,520 --> 00:24:44,520
很好

272
00:25:02,600 --> 00:25:04,240
要起到杀鸡儆猴的效果

273
00:25:07,360 --> 00:25:10,440
塔玛 求你住手

274
00:25:11,760 --> 00:25:13,640
求你住手

275
00:25:14,600 --> 00:25:16,000
不要 求你了

276
00:25:16,080 --> 00:25:17,240
不要

277
00:25:17,320 --> 00:25:18,520
不要 求你了

278
00:25:19,240 --> 00:25:20,360
求你不要！

279
00:25:20,440 --> 00:25:22,080
不要！求你！

280
00:25:38,680 --> 00:25:42,840
你们可以探索
在健康领域的潜在成本节约

281
00:25:42,920 --> 00:25:45,720
绝对不行 十年后这里不会有雪了

282
00:25:46,400 --> 00:25:50,000
健康是我们的生命保险
去别处节约成本吧

283
00:25:50,080 --> 00:25:52,360
最重要的是酒店能够完工

284
00:25:55,240 --> 00:25:57,120
失陪一下

285
00:25:57,200 --> 00:25:58,040
没事

286
00:25:59,240 --> 00:26:02,320
真是个美好的惊喜 萨尔基斯安先生

287
00:26:06,400 --> 00:26:08,280
对你儿子的去世 我深感遗憾

288
00:26:10,160 --> 00:26:12,080
消息真是传得快

289
00:26:14,160 --> 00:26:15,240
谢谢

290
00:26:16,080 --> 00:26:17,960
这会给我们带来麻烦吗？

291
00:26:20,080 --> 00:26:22,360
局面我已经控制住了

292
00:26:26,760 --> 00:26:28,400
他们什么也找不到

293
00:26:29,800 --> 00:26:31,440
我能信任你吗？

294
00:26:33,320 --> 00:26:35,120
新酒店项目搁浅了？

295
00:26:37,960 --> 00:26:40,080
你什么时候开始听信谣言了？

296
00:26:42,000 --> 00:26:45,080
解决这个问题 否则我会出手

297
00:26:47,960 --> 00:26:50,400
我可以再找一家建筑公司

298
00:26:50,480 --> 00:26:52,640
这样我们就能在三周内开业

299
00:26:53,160 --> 00:26:56,520
下周就可以开始接受预订了

300
00:27:16,240 --> 00:27:17,640
晚餐准备好了

301
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
妮尔！

302
00:27:25,760 --> 00:27:26,840
她去哪儿了？

303
00:27:26,920 --> 00:27:28,120
可能在楼上

304
00:27:29,160 --> 00:27:30,040
妮尔！

305
00:27:36,800 --> 00:27:37,800
哇

306
00:27:41,080 --> 00:27:42,320
怎么了？

307
00:27:51,880 --> 00:27:53,080
你真美

308
00:27:54,040 --> 00:27:55,240
没事吧 妈妈？

309
00:27:57,120 --> 00:27:58,720
你要去见谁？

310
00:27:59,920 --> 00:28:01,280
见“你管呢？”

311
00:28:02,280 --> 00:28:04,520
-我走了
-你什么时候回来？

312
00:28:06,040 --> 00:28:07,320
不确定呢

313
00:28:07,400 --> 00:28:10,160
你会时不时给我发信息
给我报平安吗？

314
00:28:10,240 --> 00:28:11,760
如果我想起来的话就发

315
00:28:12,600 --> 00:28:14,880
我们也得走了 来吧

316
00:28:17,200 --> 00:28:18,200
去哪里？

317
00:28:18,280 --> 00:28:20,800
丹尼尔的父亲会带我们去滑雪小屋

318
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
妈妈

319
00:28:23,720 --> 00:28:25,800
-对不起
-走吧

320
00:29:03,840 --> 00:29:05,720
你能处理我的请求了吗？

321
00:29:05,800 --> 00:29:09,360
我们没有找到动机
也没有任何实质证据指向那位女士

322
00:29:09,440 --> 00:29:11,640
我们不能就这样去逮捕她

323
00:29:11,720 --> 00:29:14,760
那些尸骸在她准备下葬的棺材里

324
00:29:14,840 --> 00:29:18,560
而且这些尸骸
很可能属于两年前失踪的一名男子

325
00:29:18,640 --> 00:29:21,280
“可能”不足以申请逮捕令

326
00:29:21,360 --> 00:29:23,360
毕竟 是我得向法官交代

327
00:29:25,800 --> 00:29:28,600
我认为布拉姆太太不会自愿跟我走

328
00:29:29,360 --> 00:29:31,080
试着礼貌地问问看

329
00:29:31,160 --> 00:29:34,720
也许她会来澄清误会

330
00:29:34,800 --> 00:29:35,800
我试试

331
00:30:06,120 --> 00:30:07,120
雷扎？

332
00:31:40,200 --> 00:31:42,480
你想要什么？

333
00:32:14,720 --> 00:32:15,960
去你的！

334
00:33:17,880 --> 00:33:19,040
布拉姆？

335
00:33:19,720 --> 00:33:20,560
这边

336
00:33:25,360 --> 00:33:26,400
什么情况？

337
00:33:28,000 --> 00:33:29,080
我不知道

338
00:33:31,120 --> 00:33:32,120
噢

339
00:33:33,000 --> 00:33:35,640
办公室里有个家伙在找什么东西

340
00:33:36,280 --> 00:33:37,960
然后我们就打了起来

341
00:33:39,120 --> 00:33:41,400
-他跑了
-你认出他是谁了吗？

342
00:33:45,880 --> 00:33:47,520
这得消毒

343
00:33:50,600 --> 00:33:52,000
我打伤了他

344
00:33:59,240 --> 00:34:01,320
也许我当时就该直接离开

345
00:34:02,040 --> 00:34:03,440
那样我们都更安全

346
00:34:05,480 --> 00:34:06,960
别慌

347
00:34:07,800 --> 00:34:10,480
如果你现在消失
只会让自己看起来可疑

348
00:34:12,360 --> 00:34:13,680
我们会应付来的

349
00:34:15,440 --> 00:34:16,440
两个人一起

350
00:34:27,640 --> 00:34:28,840
好了

351
00:34:30,560 --> 00:34:32,680
-需要多长时间？
-我们很快

352
00:34:38,280 --> 00:34:39,360
我能见他吗？

353
00:34:40,480 --> 00:34:42,240
我觉得这样不太妥

354
00:34:42,840 --> 00:34:44,520
我得再见他一次

355
00:34:45,040 --> 00:34:49,920
他的遗体仍在因斯布鲁克的法医部门

356
00:34:50,000 --> 00:34:52,360
只要那边一放人 我就尽快和你联系

357
00:34:53,400 --> 00:34:54,400
请进！

358
00:34:57,160 --> 00:35:00,720
非常感谢 斯戈恩伯恩太太
如我所言 我们保持联络

359
00:35:04,280 --> 00:35:05,280
怎么？

360
00:35:05,360 --> 00:35:07,320
我们要带布拉姆太太来接受审问

361
00:35:09,160 --> 00:35:10,160
你好

362
00:35:28,480 --> 00:35:30,920
（艾德文·斯戈恩伯恩）

363
00:35:31,000 --> 00:35:33,400
（图章戒指 E·斯戈恩伯恩）

364
00:35:43,200 --> 00:35:44,800
这不是巧合

365
00:35:47,320 --> 00:35:48,320
什么意思？

366
00:35:49,360 --> 00:35:53,360
抢劫案和掘墓事件之间有所联系

367
00:35:53,960 --> 00:35:56,960
想想看 谁能这么快就知道？

368
00:35:58,280 --> 00:36:01,480
村子就这么大
比如说斯戈恩伯恩太太？

369
00:36:03,200 --> 00:36:05,600
他们未必会把这事和你联系起来

370
00:36:18,560 --> 00:36:19,760
该死

371
00:36:34,920 --> 00:36:38,000
我是刑事调查局的沃尔纳
这是我同事兰伯特

372
00:36:38,080 --> 00:36:39,680
-谢迪德先生？
-有事吗？

373
00:36:39,760 --> 00:36:41,520
我们需要跟你和布拉姆太太谈谈

374
00:36:42,120 --> 00:36:43,520
布拉姆太太现在没空

375
00:36:45,160 --> 00:36:46,120
我们能进来吗？

376
00:36:46,200 --> 00:36:47,920
你们到底有何事？

377
00:36:48,000 --> 00:36:50,880
我想和你跟布拉姆太太探讨下

378
00:36:53,600 --> 00:36:55,240
怎么了 什么事？

379
00:36:57,320 --> 00:36:58,520
我们见过

380
00:36:59,800 --> 00:37:03,160
-我是刑事调查局的沃尔纳
-对 但那是很久之前的事了

381
00:37:03,800 --> 00:37:07,120
是关于
艾德文·斯戈恩伯恩之死的一些问题

382
00:37:07,200 --> 00:37:10,240
-我们需要请你们俩跟我们走一趟
-之死？

383
00:37:10,760 --> 00:37:12,200
你们有逮捕令吗？

384
00:37:12,280 --> 00:37:14,480
带去审问不需要逮捕令

385
00:37:15,960 --> 00:37:17,760
好吧 我们跟你们走

386
00:37:17,840 --> 00:37:19,040
这不是问题

387
00:37:19,120 --> 00:37:20,280
那孩子们呢？

388
00:37:20,360 --> 00:37:23,480
我想这个误会很快就能解开 对吗？

389
00:37:24,080 --> 00:37:26,840
解开的速度完全取决于你们

390
00:37:29,040 --> 00:37:31,080
那我赶紧给我女儿打个电话

391
00:37:33,840 --> 00:37:35,400
你伤到自己了吗？

392
00:37:36,920 --> 00:37:40,800
对 是棺材盖 这职业挺危险的

393
00:37:42,080 --> 00:37:45,360
妮尔 你到家的时候
我和雷扎还回不来

394
00:37:45,440 --> 00:37:47,080
别担心 好吗？

395
00:37:47,760 --> 00:37:48,960
我爱你

396
00:37:56,680 --> 00:37:59,000
（B计划）

397
00:38:16,080 --> 00:38:17,080
-嘿
-嗨

398
00:38:18,360 --> 00:38:19,200
好…

399
00:38:20,400 --> 00:38:23,400
我不确定你还会来

400
00:38:24,080 --> 00:38:25,280
我也是

401
00:38:27,840 --> 00:38:29,480
昨天的事我很抱歉

402
00:38:32,120 --> 00:38:35,880
不 该道歉的是我
我不是故意突然发难的

403
00:38:42,160 --> 00:38:44,040
新西兰听起来不错

404
00:38:46,080 --> 00:38:47,160
走吧 来

405
00:38:48,360 --> 00:38:49,680
我目前还在这里

406
00:40:33,880 --> 00:40:36,040
斯戈恩伯恩太太的
DNA结果出来了吗？

407
00:40:36,120 --> 00:40:37,840
明天就能拿到

408
00:40:41,440 --> 00:40:42,560
反正我先开始了

409
00:40:42,640 --> 00:40:45,400
没有逮捕令
我们不能把她留在这里太久

410
00:40:45,480 --> 00:40:48,040
我们都知道结果会怎样

411
00:40:48,120 --> 00:40:50,160
是的 但即便结果匹配

412
00:40:50,240 --> 00:40:52,840
也远远不足以指控她

413
00:40:52,920 --> 00:40:53,920
可以审讯

414
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
督察

415
00:40:56,400 --> 00:40:59,960
你不能就这样过来掀起波澜

416
00:41:02,040 --> 00:41:04,240
怎么不行？我就是干这个的

417
00:41:05,320 --> 00:41:07,480
若是无波澜可掀 我就会再次离开

418
00:44:47,360 --> 00:44:52,000
字幕翻译：郑伟

