1
00:00:15,640 --> 00:00:19,000
常言道，人要在一無所有時

2
00:00:19,080 --> 00:00:21,720
才會知道該珍惜什麼

3
00:00:23,280 --> 00:00:27,040
問題是，到那個時候就來不及了

4
00:00:38,480 --> 00:00:40,040
神會原諒我們的罪

5
00:00:42,720 --> 00:00:44,960
我不會原諒殺我先生的人

6
00:01:39,680 --> 00:01:43,360
《賢妻復仇記》

7
00:02:10,920 --> 00:02:12,560
快點，對

8
00:02:22,600 --> 00:02:23,600
妮拉

9
00:02:24,520 --> 00:02:25,880
知道，手機不准上桌

10
00:02:27,400 --> 00:02:28,720
她還沒吃飯

11
00:02:28,800 --> 00:02:30,160
少管閒事

12
00:02:30,640 --> 00:02:33,160
吃飯時收起來好嗎？

13
00:02:33,240 --> 00:02:35,520
好，可是我們還沒吃飯

14
00:02:36,040 --> 00:02:37,520
一定很重要

15
00:02:38,920 --> 00:02:40,400
-是誰？
-媽

16
00:02:43,280 --> 00:02:44,560
她應該有交男朋友

17
00:02:45,040 --> 00:02:46,680
-我也這麼覺得
-喂

18
00:02:51,560 --> 00:02:53,720
明天可以一起去掃墓吧？

19
00:02:55,200 --> 00:02:56,200
好

20
00:02:56,280 --> 00:02:57,760
瑞扎什麼時候要來？

21
00:02:58,720 --> 00:03:00,520
不知道，一定很快啦

22
00:03:01,000 --> 00:03:03,200
-請簽這裡
-好

23
00:03:04,160 --> 00:03:05,240
簽好了

24
00:03:05,320 --> 00:03:06,320
謝謝

25
00:03:27,320 --> 00:03:29,360
（布倫）

26
00:03:29,440 --> 00:03:32,600
吃完可以上樓嗎？我跟人約好打電動

27
00:03:33,080 --> 00:03:35,320
-這麼晚？
-放假耶

28
00:03:35,400 --> 00:03:36,840
好啦，不能超過九點

29
00:03:37,600 --> 00:03:38,760
-媽
-怎樣？

30
00:03:42,880 --> 00:03:44,400
你把手機收起來

31
00:03:45,760 --> 00:03:47,880
你來啦？怎麼這麼久？

32
00:03:48,360 --> 00:03:50,280
幫我處理一下康瑟克太太吧

33
00:03:50,760 --> 00:03:52,680
-你的手又不行了？
-什麼？

34
00:03:54,520 --> 00:03:55,760
哦，對

35
00:03:58,360 --> 00:03:59,360
我們馬上回來

36
00:04:11,320 --> 00:04:12,400
怎麼了？

37
00:04:18,040 --> 00:04:19,040
瑞扎

38
00:04:21,600 --> 00:04:22,800
出問題了

39
00:04:23,440 --> 00:04:25,040
-康瑟克的事？
-不是

40
00:04:26,920 --> 00:04:29,000
-薩德勒
-薩德勒？

41
00:04:31,040 --> 00:04:32,360
都兩年了

42
00:04:32,440 --> 00:04:34,560
我剛剛經過墓園

43
00:04:35,040 --> 00:04:37,360
布拉克在那裡挖墳

44
00:04:39,120 --> 00:04:42,640
他們有繼承權爭議，要做親子鑑定

45
00:04:42,720 --> 00:04:43,720
幹

46
00:04:44,560 --> 00:04:46,000
我們明天開棺

47
00:04:46,480 --> 00:04:48,680
你把誰放進薩德勒的墓？

48
00:04:50,880 --> 00:04:53,200
可能是艾德溫申博恩，我忘了

49
00:04:53,680 --> 00:04:56,000
也可能是伯特普哈，不知道

50
00:05:01,120 --> 00:05:02,040
現在呢？

51
00:05:06,160 --> 00:05:07,160
四

52
00:05:09,960 --> 00:05:11,600
靠，五

53
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
六

54
00:05:16,840 --> 00:05:17,960
幹

55
00:05:18,040 --> 00:05:19,120
幹…

56
00:05:24,680 --> 00:05:25,560
該走了

57
00:05:26,720 --> 00:05:28,120
還沒拿完

58
00:05:30,360 --> 00:05:31,360
七

59
00:05:32,440 --> 00:05:33,440
八

60
00:05:34,240 --> 00:05:35,360
靠

61
00:05:36,200 --> 00:05:37,200
還有少

62
00:05:38,800 --> 00:05:40,680
來不及了，快走啦

63
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
幹

64
00:05:43,920 --> 00:05:44,760
快跑…

65
00:05:53,120 --> 00:05:56,040
-靠…
-他們應該沒看到我們

66
00:05:56,120 --> 00:05:58,040
-可是還沒拿完
-還少什麼？

67
00:05:58,120 --> 00:06:01,320
-一定少了頭，非回去不可
-布倫

68
00:06:01,400 --> 00:06:04,040
怎樣？我不想坐一輩子的牢

69
00:06:04,120 --> 00:06:07,200
法院明天會派人去採屍體的DNA樣本

70
00:06:07,280 --> 00:06:09,560
如果你找不到東西，他們也一樣

71
00:06:09,640 --> 00:06:12,800
他們也可能查得更仔細
因為有人跑去挖墳！

72
00:06:13,280 --> 00:06:14,280
幹

73
00:06:28,400 --> 00:06:29,320
（超市擴大經營）

74
00:06:29,400 --> 00:06:31,240
警察還沒查到線索

75
00:06:31,320 --> 00:06:34,320
我等一下開去墓園那邊問布拉克

76
00:06:37,360 --> 00:06:39,520
他們發現其他屍塊怎麼辦？

77
00:06:44,400 --> 00:06:45,640
（警察）

78
00:06:45,720 --> 00:06:46,720
大家好

79
00:06:50,680 --> 00:06:51,560
哈囉

80
00:06:51,640 --> 00:06:52,640
哈囉

81
00:06:55,360 --> 00:06:59,760
你們確定這些屍塊不是下葬死者的？

82
00:06:59,840 --> 00:07:02,240
不，死者有全屍，屍塊比較像贈品

83
00:07:02,720 --> 00:07:07,960
目擊證人昨晚看到
有人在墓園鬼鬼祟祟嗎？

84
00:07:08,040 --> 00:07:10,480
對，霍法小姐就住墓園旁邊

85
00:07:10,960 --> 00:07:12,720
她看到有人站在墳墓邊

86
00:07:16,320 --> 00:07:22,000
問題在於那個人是要把屍塊放進去

87
00:07:22,080 --> 00:07:25,480
還是拿出來，只是中途被人打斷

88
00:07:27,160 --> 00:07:29,800
用基因檢測可以查出屍塊是誰的

89
00:07:29,880 --> 00:07:32,040
可是要有樣本才能比對

90
00:07:35,440 --> 00:07:37,440
-包裝材料呢？
-保鮮膜

91
00:07:38,920 --> 00:07:43,040
用保鮮膜包裝屍塊，蓄意殺人嗎？

92
00:07:43,120 --> 00:07:45,360
手斷掉一隻還可以活

93
00:07:45,840 --> 00:07:47,160
斷兩隻也可以

94
00:07:47,680 --> 00:07:49,040
斷頭就比較難了

95
00:07:52,800 --> 00:07:56,120
知道這些屍塊已經…

96
00:07:56,760 --> 00:07:58,120
切割多久了嗎？

97
00:07:58,200 --> 00:08:00,000
鑑識組說兩年

98
00:08:00,080 --> 00:08:03,160
保鮮膜會延緩屍體腐敗

99
00:08:10,800 --> 00:08:11,640
靠

100
00:08:13,880 --> 00:08:17,280
莎賓娜，請幫我聯絡犯罪情資局

101
00:08:17,760 --> 00:08:18,720
好

102
00:08:49,720 --> 00:08:52,320
（犯罪調查局）

103
00:09:07,520 --> 00:09:08,520
可以走了嗎？

104
00:09:10,160 --> 00:09:12,360
-去哪裡？
-你真的不知道？

105
00:09:13,320 --> 00:09:14,160
什…

106
00:09:14,760 --> 00:09:17,040
-你忘了
-幫爸爸和爺爺掃墓

107
00:09:17,120 --> 00:09:19,960
-糟糕
-你不能去墓園

108
00:09:20,040 --> 00:09:22,240
-為什麼？
-因為我得工作

109
00:09:23,720 --> 00:09:25,440
我馬上換衣服陪你們去

110
00:09:25,920 --> 00:09:28,480
不用，提姆跟我去就好

111
00:09:29,480 --> 00:09:31,360
-妮拉
-但是我們可以…

112
00:09:31,440 --> 00:09:32,280
走吧

113
00:09:38,240 --> 00:09:39,120
幹

114
00:09:47,800 --> 00:09:49,520
如果媽媽也能來就好了

115
00:09:52,520 --> 00:09:53,920
對啊，可是她沒來

116
00:09:56,640 --> 00:09:58,440
我們有時也可以帶瑞扎來

117
00:10:00,600 --> 00:10:01,720
你覺得爸會喜歡嗎？

118
00:10:03,040 --> 00:10:04,960
怎麼不喜歡？爸很喜歡瑞扎啊

119
00:10:06,800 --> 00:10:08,360
你什麼都不知道吧？

120
00:10:14,600 --> 00:10:16,160
我們幹嘛還來這裡？

121
00:10:18,520 --> 00:10:19,880
人死又不能復生

122
00:10:21,440 --> 00:10:24,080
（旅館、餐廳、咖啡廳）

123
00:10:31,600 --> 00:10:33,280
（警察）

124
00:10:34,000 --> 00:10:35,400
我跟人約好了，行嗎？

125
00:10:36,640 --> 00:10:39,120
-你要我一個人回家？
-對

126
00:10:51,960 --> 00:10:53,160
借過

127
00:10:53,240 --> 00:10:55,480
（警察）

128
00:10:55,560 --> 00:10:56,560
謝謝

129
00:11:00,480 --> 00:11:02,480
薇濃小姐，好久不見

130
00:11:03,040 --> 00:11:04,680
-兩年了嗎？
-只有兩年？

131
00:11:05,760 --> 00:11:07,400
這位是蘭柏警員

132
00:11:08,000 --> 00:11:10,760
丹尼爾，這位是犯罪情資局的薇濃

133
00:11:12,440 --> 00:11:15,640
沒屍體就沒命案，你當時說的

134
00:11:15,720 --> 00:11:18,080
對，現在我下意識覺得

135
00:11:18,160 --> 00:11:20,720
那些是艾德溫申博恩的屍塊

136
00:11:21,960 --> 00:11:22,960
因為有戒指

137
00:11:23,440 --> 00:11:26,640
我們今明兩天會拿到基因檢測結果

138
00:11:27,240 --> 00:11:28,080
今天

139
00:11:28,160 --> 00:11:31,240
我們在包起來的頭骨外層查不出什麼

140
00:11:32,240 --> 00:11:36,000
我本來也不相信馬西莫會殺人、分屍

141
00:11:36,080 --> 00:11:37,840
你認為是同事幹的？

142
00:11:37,920 --> 00:11:41,200
一定是，他那時突然人間蒸發

143
00:11:41,280 --> 00:11:43,560
我又翻了一次檔案

144
00:11:43,640 --> 00:11:45,880
當時主嫌是那個殯葬業者

145
00:11:46,640 --> 00:11:50,040
她要在這裡處理屍體很簡單

146
00:11:50,120 --> 00:11:54,480
薇濃小姐，你上次來過
我們還一起偵訊過她

147
00:11:54,560 --> 00:11:57,120
她是最後看到艾德溫申博恩的人

148
00:11:57,200 --> 00:11:58,400
對，那是因為她…

149
00:11:58,480 --> 00:12:01,120
她讓對方拍自己的內衣性感照

150
00:12:01,200 --> 00:12:03,400
-對，沒錯
-然後他就消失了

151
00:12:15,520 --> 00:12:17,320
這就是薇濃小姐，我們的同行

152
00:12:27,000 --> 00:12:28,720
喂，想我嗎？

153
00:12:29,400 --> 00:12:30,240
嗨

154
00:12:35,920 --> 00:12:39,400
我們快24小時沒見，我當然想你啊

155
00:12:39,480 --> 00:12:40,640
恍如隔世吧？

156
00:12:40,720 --> 00:12:42,840
你這次跟你媽說什麼？

157
00:12:43,600 --> 00:12:44,600
什麼都沒說

158
00:12:56,360 --> 00:12:59,000
“什麼都沒說”，我對你這麼不重要？

159
00:12:59,760 --> 00:13:02,920
別這樣啦，她…怪怪的

160
00:13:09,760 --> 00:13:11,080
閉上眼睛

161
00:13:14,600 --> 00:13:15,440
好啦

162
00:13:16,080 --> 00:13:17,560
手伸出來

163
00:13:23,080 --> 00:13:24,280
-好了嗎？
-好了

164
00:13:34,800 --> 00:13:35,640
喜歡嗎？

165
00:13:41,120 --> 00:13:42,680
（艾力克斯和妮拉）

166
00:13:45,160 --> 00:13:46,240
（直到永遠）

167
00:13:46,320 --> 00:13:48,200
“直到永遠”也太久了吧？

168
00:13:49,480 --> 00:13:51,680
我送你禮物，你是這種反應？

169
00:13:52,360 --> 00:13:55,320
沒有啦，艾力克斯，你真的很貼心

170
00:13:57,200 --> 00:13:58,400
喜歡嗎？

171
00:14:05,400 --> 00:14:06,880
謝謝，我真的很喜歡

172
00:14:07,600 --> 00:14:08,680
那我就高興了

173
00:14:20,720 --> 00:14:25,320
我們這幾年增加將近80公里的滑雪道

174
00:14:25,880 --> 00:14:28,400
興建五間飯店

175
00:14:28,480 --> 00:14:31,600
三間是熱門的四星級，適合家庭客

176
00:14:31,680 --> 00:14:37,240
兩間是五星級豪華飯店
為各位的顧客提供頂級享受

177
00:14:38,080 --> 00:14:43,320
我們盡全力讓貝安諾芙
無論冬天還是夏天

178
00:14:43,400 --> 00:14:45,480
都是運動的最佳去處

179
00:14:47,720 --> 00:14:50,600
不好意思，失陪一下

180
00:14:50,680 --> 00:14:54,800
-我們順便開放各位發問吧
-沒問題，請說

181
00:14:55,280 --> 00:14:57,560
好，那我就直說了

182
00:14:57,640 --> 00:14:59,960
我們有聽到許可證的問題

183
00:15:00,040 --> 00:15:01,440
沒有問題…

184
00:15:02,640 --> 00:15:04,160
幹嘛一副臭臉，老維？

185
00:15:04,680 --> 00:15:08,040
我剛從墓園過來，不知道你聽說沒有

186
00:15:09,400 --> 00:15:10,560
沒有，什麼事？

187
00:15:10,640 --> 00:15:14,360
我們剛剛在一副棺材裡
發現不屬於死者的屍塊

188
00:15:14,440 --> 00:15:16,840
有一隻手上面有…

189
00:15:17,760 --> 00:15:18,680
（申博恩大飯店）

190
00:15:18,760 --> 00:15:20,240
有一枚圖章戒指

191
00:15:24,160 --> 00:15:25,040
我的艾德溫？

192
00:15:26,280 --> 00:15:27,680
請節哀順變

193
00:15:33,040 --> 00:15:35,840
至少他現在能入土為安了

194
00:15:36,560 --> 00:15:37,400
是

195
00:15:39,280 --> 00:15:41,800
我們當然會展開命案調查

196
00:15:41,880 --> 00:15:44,320
犯罪情資局的刑警已經來了

197
00:15:44,960 --> 00:15:49,000
我會把偵辦的最新進度通知你

198
00:15:50,760 --> 00:15:55,360
可是為了確定真的是艾德溫

199
00:15:55,440 --> 00:15:57,360
我們必須採集你的DNA

200
00:15:57,440 --> 00:15:58,280
好

201
00:15:59,720 --> 00:16:00,800
我願意

202
00:17:07,760 --> 00:17:09,920
康瑟克太太，對不起，沒辦法

203
00:17:10,000 --> 00:17:12,200
沒關係，我本來就瘦

204
00:17:13,400 --> 00:17:16,280
亨利希以前都叫我“芭蕾舞孃”

205
00:17:18,120 --> 00:17:19,960
希望能馬上跟他重逢

206
00:17:20,440 --> 00:17:21,680
祝你如願

207
00:17:33,000 --> 00:17:34,960
好了，搞定

208
00:17:35,480 --> 00:17:36,640
搞定什麼？

209
00:17:38,040 --> 00:17:42,080
你真的以為這樣就能洗清一切了

210
00:17:44,480 --> 00:17:48,080
你不知道自己惹到誰

211
00:17:48,160 --> 00:17:50,120
誰殺了我老公？

212
00:17:52,360 --> 00:17:53,400
是誰？

213
00:18:04,520 --> 00:18:07,280
我不知道你喜歡喝怎樣的，所以…

214
00:18:10,520 --> 00:18:12,160
謝謝，黑咖啡就好

215
00:18:17,000 --> 00:18:18,600
我也需要無線網路

216
00:18:18,680 --> 00:18:20,760
好，我馬上去辦

217
00:18:21,800 --> 00:18:23,280
丹斯柏格局長呢？

218
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
據我所知，他去找申博恩小姐

219
00:18:44,440 --> 00:18:45,800
我隨後跟上喔

220
00:18:50,520 --> 00:18:53,560
-阿姨好
-上車，我載你回家

221
00:18:53,640 --> 00:18:56,400
-我跟人有約
-上車一下就好

222
00:18:57,280 --> 00:18:58,680
我上車一下下

223
00:19:02,720 --> 00:19:04,640
好久不見，我好高興

224
00:19:07,080 --> 00:19:09,400
跟朋友一起玩開心嗎？

225
00:19:10,440 --> 00:19:11,840
不錯啊

226
00:19:13,160 --> 00:19:14,360
看得出來

227
00:19:18,040 --> 00:19:20,520
別擔心，我沒有在監視你

228
00:19:20,600 --> 00:19:23,880
只是湊巧看到你跟布倫的女兒在一起

229
00:19:27,240 --> 00:19:31,080
對，我喜歡她，應該說我們互有好感

230
00:19:31,160 --> 00:19:32,080
那很好啊

231
00:19:35,280 --> 00:19:37,280
你就快要成年了

232
00:19:38,040 --> 00:19:40,440
所以也得做出痛苦的決定

233
00:19:40,520 --> 00:19:43,120
每個決定都有後果

234
00:19:48,240 --> 00:19:50,240
我不太懂阿姨的意思

235
00:19:50,320 --> 00:19:52,440
布倫那家人跟我們不一樣

236
00:19:52,520 --> 00:19:54,880
妮拉的媽媽有負面傳聞

237
00:19:54,960 --> 00:19:57,440
最好別被人看到你跟她在一起

238
00:19:59,520 --> 00:20:01,640
如果沒有前人的犧牲

239
00:20:02,440 --> 00:20:04,920
我們申博恩家不會有現在

240
00:20:07,840 --> 00:20:09,200
懂我意思嗎？

241
00:20:21,720 --> 00:20:22,920
我得走了

242
00:20:35,200 --> 00:20:38,040
（布倫）

243
00:20:38,120 --> 00:20:39,960
先這樣，然後…

244
00:20:41,840 --> 00:20:43,920
不是，要這樣，然後…

245
00:20:49,680 --> 00:20:51,160
好啦，去吧

246
00:20:52,720 --> 00:20:55,200
阿拉伯語的“晚…安”

247
00:20:55,800 --> 00:20:56,800
好好睡

248
00:21:13,640 --> 00:21:17,760
警察遲早會出現，到時就全都完了

249
00:21:21,760 --> 00:21:23,480
這兩年好平靜

250
00:21:31,680 --> 00:21:35,480
我不想坐牢，不想讓孩子受苦

251
00:21:36,400 --> 00:21:37,840
他們不會受苦

252
00:21:38,560 --> 00:21:41,120
警察偵訊時，我們的說詞會一致

253
00:21:46,960 --> 00:21:50,560
（妮拉：我畢業後
想去這裡，要跟我去嗎？）

254
00:21:58,880 --> 00:22:02,880
（艾力克斯：看狀況）

255
00:22:02,960 --> 00:22:08,840
（妮拉：不是說好直到永遠？）

256
00:22:09,640 --> 00:22:14,200
（艾力克斯：是沒錯
但我要在我阿姨這裡實習）

257
00:22:19,160 --> 00:22:22,520
（妮拉：直到永遠也沒那麼久嘛）

258
00:23:12,800 --> 00:23:14,280
他到了沒？

259
00:23:17,280 --> 00:23:19,520
我自己也可以處理好

260
00:23:19,600 --> 00:23:21,240
我不要找自己人

261
00:23:22,960 --> 00:23:26,440
我知道你可以，但我要你在這裡坐鎮

262
00:23:28,200 --> 00:23:29,600
布林納很專業

263
00:23:30,920 --> 00:23:32,120
乾淨俐落

264
00:23:35,000 --> 00:23:37,440
我們的達米安很想見你

265
00:23:58,920 --> 00:24:00,120
老大，求求你

266
00:24:03,520 --> 00:24:05,400
那裡有通風孔

267
00:24:07,280 --> 00:24:08,880
他們的水也夠

268
00:24:10,280 --> 00:24:11,520
我們在這裡做什麼？

269
00:24:12,960 --> 00:24:13,960
啊？什麼？

270
00:24:14,560 --> 00:24:15,880
我們要做生意

271
00:24:16,800 --> 00:24:19,760
可是你弄壞“商品”，我就得賠錢

272
00:24:21,040 --> 00:24:23,440
死人沒辦法工作

273
00:24:24,400 --> 00:24:26,400
又不是我的錯

274
00:24:27,040 --> 00:24:31,360
我不容許手下散漫
不然大家都會隨便亂來

275
00:24:32,120 --> 00:24:33,120
求求你

276
00:24:37,960 --> 00:24:38,840
喂

277
00:24:40,880 --> 00:24:42,240
確定了嗎？

278
00:24:43,520 --> 00:24:44,360
很好

279
00:25:02,600 --> 00:25:04,240
要讓大家都看得到

280
00:25:07,360 --> 00:25:10,440
妲瑪，求求你放過我

281
00:25:11,760 --> 00:25:13,640
求你放了我

282
00:25:14,600 --> 00:25:16,000
別這樣，求求你

283
00:25:16,080 --> 00:25:17,240
別這樣

284
00:25:17,320 --> 00:25:18,520
別這樣，求求你

285
00:25:19,240 --> 00:25:20,360
求求你別這樣！

286
00:25:20,440 --> 00:25:22,080
別這樣，求求你！

287
00:25:38,680 --> 00:25:42,840
你還是可以在養生區想辦法節流

288
00:25:42,920 --> 00:25:45,720
絕對不行，這裡十年後就不會下雪

289
00:25:46,400 --> 00:25:50,000
養生業務是保命符
請在別的地方省錢

290
00:25:50,080 --> 00:25:52,200
重點是要把那間飯店蓋完

291
00:25:55,240 --> 00:25:57,120
恕我失陪一下

292
00:25:57,200 --> 00:25:58,040
沒問題

293
00:25:59,240 --> 00:26:02,320
沙克翔先生，真是稀客

294
00:26:06,400 --> 00:26:08,280
我來向你表達哀悼之意

295
00:26:10,160 --> 00:26:12,080
風聲傳得真快

296
00:26:14,160 --> 00:26:15,240
謝謝

297
00:26:16,080 --> 00:26:17,960
這件事會造成問題嗎？

298
00:26:20,080 --> 00:26:22,360
我把狀況都控制住了

299
00:26:26,760 --> 00:26:28,400
他們找不到的

300
00:26:29,800 --> 00:26:31,560
我真的能放心交給你嗎？

301
00:26:33,320 --> 00:26:35,120
新飯店停工了嗎？

302
00:26:37,960 --> 00:26:39,680
你哪時開始聽信謠言的？

303
00:26:42,000 --> 00:26:45,080
把問題解決，不然就我來

304
00:26:47,960 --> 00:26:50,400
我可以再找一家營造公司

305
00:26:50,480 --> 00:26:52,640
到時就能在三個禮拜後開張

306
00:26:53,160 --> 00:26:56,520
下個禮拜就可以接受訂房

307
00:27:16,240 --> 00:27:17,640
晚餐好了

308
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
妮拉！

309
00:27:25,760 --> 00:27:26,840
她在哪裡？

310
00:27:26,920 --> 00:27:28,120
可能在樓上

311
00:27:29,160 --> 00:27:30,040
妮拉！

312
00:27:36,800 --> 00:27:37,800
哇

313
00:27:41,080 --> 00:27:42,160
怎麼回事？

314
00:27:51,880 --> 00:27:53,080
你好漂亮

315
00:27:54,040 --> 00:27:55,240
沒事吧，媽？

316
00:27:57,120 --> 00:27:58,320
你要見誰？

317
00:27:59,920 --> 00:28:01,040
跟你無關

318
00:28:02,280 --> 00:28:04,520
-我要走了
-幾點回來？

319
00:28:06,040 --> 00:28:07,320
還不知道

320
00:28:07,400 --> 00:28:10,160
你會偶爾傳訊息報平安嗎？

321
00:28:10,240 --> 00:28:11,600
我想到就會

322
00:28:12,600 --> 00:28:14,880
我們也要走了，來吧

323
00:28:17,200 --> 00:28:18,200
去哪裡？

324
00:28:18,280 --> 00:28:20,800
丹尼爾他爸要帶我們去滑雪旅館

325
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
媽媽

326
00:28:23,720 --> 00:28:25,800
-對不起
-走吧

327
00:29:03,840 --> 00:29:05,720
我提出的要求開始處理沒？

328
00:29:05,800 --> 00:29:09,360
我們缺乏這個女人的行凶動機和證據

329
00:29:09,440 --> 00:29:11,640
不能直接跑去羈押她

330
00:29:11,720 --> 00:29:14,760
那些屍塊就在她下葬的棺材裡

331
00:29:14,840 --> 00:29:18,560
很可能屬於兩年前失蹤的其中一人

332
00:29:18,640 --> 00:29:21,280
光憑“可能”不足以申請拘捕令

333
00:29:21,360 --> 00:29:23,360
畢竟應付法官的人是我

334
00:29:25,800 --> 00:29:28,200
布倫小姐恐怕不會自願跟我走

335
00:29:29,360 --> 00:29:31,080
那就好言相勸啊

336
00:29:31,160 --> 00:29:34,320
也許她願意到警局澄清誤會

337
00:29:34,960 --> 00:29:35,800
我試試

338
00:30:06,120 --> 00:30:07,120
瑞扎？

339
00:31:40,200 --> 00:31:42,480
你想幹嘛？

340
00:32:14,720 --> 00:32:15,960
幹你娘！

341
00:33:17,880 --> 00:33:19,040
布倫！

342
00:33:19,720 --> 00:33:20,560
這裡

343
00:33:25,360 --> 00:33:26,400
怎麼回事？

344
00:33:28,000 --> 00:33:29,080
不知道

345
00:33:31,120 --> 00:33:31,960
會痛

346
00:33:33,000 --> 00:33:35,640
有個男的跑去辦公室翻箱倒櫃

347
00:33:36,280 --> 00:33:37,960
然後我們打了起來

348
00:33:39,120 --> 00:33:41,280
-後來跑了
-你認得他嗎？

349
00:33:45,880 --> 00:33:47,520
傷口得消毒

350
00:33:50,600 --> 00:33:51,880
我刺傷他了

351
00:33:59,240 --> 00:34:01,240
也許我走了比較好

352
00:34:02,040 --> 00:34:03,440
大家都比較安全

353
00:34:05,480 --> 00:34:06,960
我們先保持冷靜

354
00:34:07,800 --> 00:34:10,200
你現在消失只會讓自己更可疑

355
00:34:12,360 --> 00:34:13,520
我們應付得了

356
00:34:15,440 --> 00:34:16,440
一起合作

357
00:34:27,640 --> 00:34:28,840
這樣就好了

358
00:34:30,560 --> 00:34:32,680
-要多久？
-我們會盡快

359
00:34:38,360 --> 00:34:39,360
我可以見他嗎？

360
00:34:40,480 --> 00:34:42,240
建議你不要

361
00:34:42,840 --> 00:34:44,280
我要再看他一次

362
00:34:45,040 --> 00:34:49,920
他的遺體還在因斯布魯克的法醫那裡

363
00:34:50,000 --> 00:34:52,360
只要他們放行，我就通知你

364
00:34:53,560 --> 00:34:54,400
進來！

365
00:34:57,160 --> 00:35:00,720
申博恩小姐，謝謝
我說過，一定會通知你

366
00:35:04,280 --> 00:35:05,280
什麼事？

367
00:35:05,360 --> 00:35:07,320
我們要帶布倫小姐來問話

368
00:35:09,160 --> 00:35:10,160
你好

369
00:35:28,480 --> 00:35:30,920
（艾德溫申博恩）

370
00:35:31,000 --> 00:35:33,400
（戒指，艾德溫申博恩）

371
00:35:43,720 --> 00:35:44,800
不是巧合

372
00:35:47,320 --> 00:35:48,320
什麼意思？

373
00:35:49,360 --> 00:35:53,200
闖空門和開棺的事一定有什麼關聯

374
00:35:54,480 --> 00:35:56,960
你想一下，誰會這麼快發現？

375
00:35:58,280 --> 00:36:01,480
這是小村子耶，申博恩那個女人就會

376
00:36:03,200 --> 00:36:05,600
還是不能確定會跟你扯上關係

377
00:36:18,560 --> 00:36:19,760
靠

378
00:36:24,720 --> 00:36:27,200
（警察）

379
00:36:34,920 --> 00:36:38,000
犯罪情資局，敝姓薇濃
這位是蘭柏警員

380
00:36:38,080 --> 00:36:39,680
-你是薛狄先生？
-對

381
00:36:39,760 --> 00:36:41,520
我們有話要問你跟布倫小姐

382
00:36:42,120 --> 00:36:43,520
布倫小姐不在

383
00:36:45,280 --> 00:36:46,120
可以進去嗎？

384
00:36:46,200 --> 00:36:47,520
到底有什麼事？

385
00:36:48,000 --> 00:36:50,880
我們就是要跟兩位討論這件事

386
00:36:53,600 --> 00:36:55,240
嗨，什麼事？

387
00:36:57,320 --> 00:36:58,520
我們見過

388
00:36:59,800 --> 00:37:03,080
-犯罪情資局，敝姓薇濃
-對，很久以前見過

389
00:37:03,800 --> 00:37:07,120
我們對艾德溫申博恩命案有幾點疑問

390
00:37:07,200 --> 00:37:08,760
請兩位跟我們走

391
00:37:09,560 --> 00:37:12,200
-命案？
-你有拘捕令嗎？

392
00:37:12,280 --> 00:37:14,480
只是問話，不需要

393
00:37:15,960 --> 00:37:17,760
好啊，我們跟你們去

394
00:37:17,840 --> 00:37:19,040
沒問題的

395
00:37:19,120 --> 00:37:20,280
孩子怎麼辦？

396
00:37:20,360 --> 00:37:23,480
這個誤會應該馬上就能澄清了吧？

397
00:37:24,080 --> 00:37:26,840
能多快澄清，就要看你們兩位

398
00:37:29,040 --> 00:37:31,080
那我趕快打給我女兒

399
00:37:33,840 --> 00:37:35,400
不小心弄傷的？

400
00:37:36,920 --> 00:37:40,800
對，棺材蓋，這一行很危險

401
00:37:42,040 --> 00:37:44,960
妮拉，你回來時，瑞扎跟我不會在家

402
00:37:45,440 --> 00:37:47,080
別擔心好嗎？

403
00:37:47,760 --> 00:37:48,960
我愛你

404
00:37:56,680 --> 00:37:59,000
（備案）

405
00:38:16,080 --> 00:38:17,080
-嗨
-嗨

406
00:38:18,360 --> 00:38:19,200
對啊

407
00:38:20,400 --> 00:38:23,400
我剛才不確定你還會不會來

408
00:38:24,080 --> 00:38:25,280
我也是

409
00:38:27,840 --> 00:38:29,480
昨天的事很對不起

410
00:38:32,120 --> 00:38:35,720
我才對不起
我不是故意要突然問那種問題

411
00:38:42,160 --> 00:38:44,040
紐西蘭聽起來不錯

412
00:38:46,080 --> 00:38:47,160
走吧

413
00:38:48,360 --> 00:38:49,680
我現在還在這裡

414
00:39:45,000 --> 00:39:48,120
（警察）

415
00:40:33,360 --> 00:40:36,040
申博恩小姐的基因檢測結果來了沒？

416
00:40:36,120 --> 00:40:37,840
應該明天會到

417
00:40:41,440 --> 00:40:42,560
我還是要開始

418
00:40:42,640 --> 00:40:44,560
沒有拘捕令就不能留她太久

419
00:40:45,440 --> 00:40:48,040
反正我們都知道結果是什麼

420
00:40:48,120 --> 00:40:50,160
對，可是就算比對吻合

421
00:40:50,240 --> 00:40:52,840
要起訴她也太過牽強

422
00:40:52,920 --> 00:40:53,920
只是偵訊

423
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
這位同事

424
00:40:56,400 --> 00:40:59,960
你不能跑來這裡到處找碴

425
00:41:02,040 --> 00:41:04,400
怎麼不行？我本來就負責找碴

426
00:41:05,320 --> 00:41:07,480
如果找不到碴，我就再走人

427
00:44:47,360 --> 00:44:52,000
字幕翻譯：溫鳳祺

