1
00:00:07,200 --> 00:00:09,960
‫الثامن من أبريل، 12:31 صباحًا،‬

2
00:00:10,040 --> 00:00:12,880
‫استجواب السيد "رضا شديد".‬

3
00:00:12,960 --> 00:00:16,640
‫يحضر الجلسة أيضًا نائب المشرف "والنر"‬

4
00:00:16,720 --> 00:00:19,120
‫ونائب المشرف "فيلهيلم دانزبرغر".‬

5
00:00:19,200 --> 00:00:21,800
‫دار جنازات السيدة "بلوم"‬

6
00:00:21,880 --> 00:00:26,080
‫تولّت دفن السيد "ساتلر" قبل عامين،‬
‫بتاريخ 23 مارس.‬

7
00:00:26,160 --> 00:00:28,200
‫أجزاء من جثة شخص آخر‬

8
00:00:28,280 --> 00:00:31,760
‫عُثر عليها الآن في تابوت السيد "ساتلر".‬

9
00:00:31,840 --> 00:00:33,240
‫ماذا تقصدين؟‬

10
00:00:33,320 --> 00:00:36,400
‫هل ساعدت السيدة "بلوم"‬
‫بتحضير جثة السيد "ساتلر" للدفن؟‬

11
00:00:36,480 --> 00:00:38,680
‫لا أتذكّر، كان هذا قبل عامين.‬

12
00:00:40,560 --> 00:00:42,080
‫ندفن الجثث كاملة.‬

13
00:00:44,840 --> 00:00:47,640
‫حُددت هوية صاحب أجزاء الجثة.‬

14
00:00:47,720 --> 00:00:52,240
‫صاحبها هو "إدوين شونبورن"‬
‫الذي أُبلغ عن اختفائه قبل عامين.‬

15
00:00:52,320 --> 00:00:53,760
‫أتذكّر، يا لها من مأساة!‬

16
00:00:53,840 --> 00:00:57,200
‫هل كان لك ولمساعدك فقط‬
‫صلاحية التعامل مع التابوت؟‬

17
00:00:57,280 --> 00:01:00,200
‫وسارقو القبور الذين شُوهدوا ليلة أمس.‬

18
00:01:00,280 --> 00:01:03,280
‫- كيف تعرفين عن هذا؟‬
‫- إنها بلدة صغيرة.‬

19
00:01:03,360 --> 00:01:06,240
‫نظن أنك ساعدت السيدة "بلوم"‬

20
00:01:06,320 --> 00:01:09,200
‫في إخفاء أجزاء جثة في التابوت‬
‫يا سيد "شديد".‬

21
00:01:09,800 --> 00:01:10,960
‫هذا سخيف.‬

22
00:01:11,040 --> 00:01:15,520
‫السؤال هو،‬
‫كيف وصلت أجزاء الجثة إلى التابوت أصلًا؟‬

23
00:01:15,600 --> 00:01:18,520
‫- من يتولّى إقفال التوابيت؟‬
‫- أنا.‬

24
00:01:18,600 --> 00:01:20,160
‫"رضا" هو من يقفل التوابيت.‬

25
00:01:21,360 --> 00:01:23,520
‫هل لاحظت شيئًا خارجًا عن المألوف‬

26
00:01:23,600 --> 00:01:25,320
‫خلال دفن السيد "ساتلر"؟‬

27
00:01:25,400 --> 00:01:27,600
‫كان هذا قبل عامين، لكنني…‬

28
00:01:27,680 --> 00:01:30,440
‫نعم، أظن أن دفنه تأجّل.‬

29
00:01:30,520 --> 00:01:31,880
‫لمدة يوم.‬

30
00:01:32,400 --> 00:01:36,280
‫أتذكّر ذلك لأننا اضطُررنا إلى تأجيل‬
‫عملية دفن أخرى قبل ذلك.‬

31
00:01:36,360 --> 00:01:38,240
‫وهذا بالطبع هو الوقت‬

32
00:01:38,760 --> 00:01:41,800
‫الذي يمضيه أفراد العائلة وحدهم مع الجثمان.‬

33
00:01:45,680 --> 00:01:49,800
‫هل تقصدين أن أفراد عائلة السيد "ساتلر"‬

34
00:01:49,880 --> 00:01:54,240
‫حظوا بالوقت ليحضروا أجزاء الجثة‬
‫ويضعوها في التابوت؟‬

35
00:01:57,760 --> 00:02:00,160
‫لكن إن فهمتك جيدًا،‬

36
00:02:00,240 --> 00:02:03,600
‫فزميلك هو الذي يُغلق التابوت في النهاية.‬

37
00:02:04,560 --> 00:02:07,280
‫ونحن نتحدث عن "إدوين شونبورن"‬
‫يا سيدة "بلوم".‬

38
00:02:07,360 --> 00:02:09,360
‫الرجل الذي، قبيل وفاته،‬

39
00:02:09,440 --> 00:02:12,440
‫التقط لك صورًا بملابسك الداخلية.‬

40
00:02:13,080 --> 00:02:16,160
‫بعد أقل من أسبوع من مقتل زوجك في حادثة‬

41
00:02:16,240 --> 00:02:18,480
‫لتصبحي أرملة مع طفلين.‬

42
00:02:18,560 --> 00:02:21,760
‫سيدة "بلوم"،‬
‫ربما يجب أن تفكري مجددًا فيما تقولينه لي.‬

43
00:02:23,120 --> 00:02:25,400
‫- ظننت أن هذه مقابلة مع الشرطة.‬
‫- نعم.‬

44
00:02:26,040 --> 00:02:30,400
‫بما أنك تتهمينني بوضوح بارتكاب جريمة،‬

45
00:02:30,480 --> 00:02:32,480
‫فلديّ الحق بالتزام الصمت.‬

46
00:02:33,520 --> 00:02:36,880
‫روايتاهما متطابقتان تمامًا، هذا غير منطقي.‬

47
00:02:37,400 --> 00:02:39,760
‫ربما يقولان الحقيقة ببساطة.‬

48
00:02:42,800 --> 00:02:45,760
‫يجب أن نطلق سراح "رضا"،‬
‫حتى لو كان ذلك من أجل الولدين فقط.‬

49
00:02:50,320 --> 00:02:51,320
‫لا مانع لديّ.‬

50
00:02:52,360 --> 00:02:53,560
‫لكن لن نطلق سراحها.‬

51
00:03:41,760 --> 00:03:45,240
‫"سيدة من عالم الموت"‬

52
00:04:31,000 --> 00:04:32,160
‫الحمقاء الوضيعة.‬

53
00:04:34,240 --> 00:04:35,720
‫جرحتني جرحًا كبيرًا.‬

54
00:04:39,000 --> 00:04:40,800
‫يجب أن أذهب إلى المستشفى يا رجل.‬

55
00:04:47,080 --> 00:04:48,720
‫لم أجد شيئًا هناك.‬

56
00:05:32,840 --> 00:05:33,880
‫كم الساعة؟‬

57
00:05:33,960 --> 00:05:35,320
‫لا أعرف.‬

58
00:05:36,400 --> 00:05:37,640
‫في مطلع الفجر.‬

59
00:06:03,360 --> 00:06:06,160
‫لا أستطيع النوم بينما يراقبني الغرباء.‬

60
00:06:13,120 --> 00:06:15,200
‫ماذا يفعل شخص مثلك هنا؟‬

61
00:06:18,160 --> 00:06:19,000
‫بالطبع.‬

62
00:06:19,080 --> 00:06:23,280
‫لا تقولي شيئًا من دون محام،‬
‫إن أمكنك دفع تكاليفه.‬

63
00:06:24,080 --> 00:06:25,200
‫وأنت؟‬

64
00:06:26,520 --> 00:06:29,880
‫تحرّش بي رجل في حفلة ما بعد التزلج.‬

65
00:06:29,960 --> 00:06:31,560
‫لذا قاومته.‬

66
00:06:33,440 --> 00:06:35,440
‫وأنت؟ ماذا تعملين؟‬

67
00:06:36,040 --> 00:06:37,720
‫أرعى الأموات.‬

68
00:06:37,800 --> 00:06:41,080
‫يا لها من مهنة محزنة!‬

69
00:06:42,240 --> 00:06:44,040
‫بل تجلب السكينة في الحقيقة.‬

70
00:06:45,880 --> 00:06:46,960
‫أنا متعهدة دفن.‬

71
00:06:47,480 --> 00:06:49,320
‫كيف دخلت هذا المجال؟‬

72
00:06:49,840 --> 00:06:51,240
‫لم يكن لديّ خيار.‬

73
00:07:10,160 --> 00:07:12,040
‫ما اسمك يا متعهدة الدفن الجميلة؟‬

74
00:07:12,120 --> 00:07:13,000
‫"بلوم".‬

75
00:07:13,080 --> 00:07:16,240
‫"بلوم" فقط؟ أليس لك اسم أول؟‬

76
00:07:17,440 --> 00:07:20,280
‫لا أحب أن يذكّرني شيء بمن سمّياني.‬

77
00:07:20,360 --> 00:07:21,360
‫لماذا؟‬

78
00:07:23,080 --> 00:07:25,440
‫- ماذا عن والديك؟‬
‫- تُوفيا.‬

79
00:07:27,200 --> 00:07:28,800
‫يؤسفني هذا.‬

80
00:07:31,120 --> 00:07:32,320
‫ليس لديك جذور إذًا.‬

81
00:07:33,680 --> 00:07:34,840
‫أفهم ذلك تمامًا.‬

82
00:07:36,840 --> 00:07:39,320
‫منحت نفسي اسمًا جديدًا‬

83
00:07:40,440 --> 00:07:42,680
‫وتركت ذاتي القديمة خلفي.‬

84
00:07:44,640 --> 00:07:46,160
‫ليت الأمر كان بتلك السهولة.‬

85
00:07:46,240 --> 00:07:47,240
‫سهولة؟‬

86
00:07:51,320 --> 00:07:52,880
‫لم يكن ذلك سهلًا.‬

87
00:07:56,000 --> 00:07:58,120
‫لكن لم يكن لديّ خيار أيضًا.‬

88
00:08:11,480 --> 00:08:14,680
‫"(شي نوز)"‬

89
00:08:16,680 --> 00:08:18,160
‫أنا "ماريا".‬

90
00:08:20,320 --> 00:08:22,720
‫إذا احتجت إلى استراحة من الموت،‬

91
00:08:22,800 --> 00:08:26,880
‫أي شخص يريد أن يكون شخصًا آخر لليلة‬
‫مرحّب به في "شي نوز".‬

92
00:08:29,720 --> 00:08:30,720
‫شكرًا.‬

93
00:08:38,160 --> 00:08:41,080
‫احتُجزت خلال الليل من دون مذكرة اعتقال.‬

94
00:08:43,720 --> 00:08:44,720
‫نعم.‬

95
00:08:47,480 --> 00:08:50,040
‫شكرًا يا سيد "فولميرت" لتمثيلك "بلوم".‬

96
00:08:51,040 --> 00:08:52,120
‫إلى اللقاء.‬

97
00:08:52,760 --> 00:08:54,400
‫"نيلا"، الفطور.‬

98
00:08:56,720 --> 00:08:57,720
‫"نيلا".‬

99
00:09:01,200 --> 00:09:03,520
‫"نيلا"؟ سأذهب لإحضار "تيم".‬

100
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
‫"نيلا".‬

101
00:09:17,200 --> 00:09:18,280
‫صباح الخير.‬

102
00:09:26,200 --> 00:09:27,200
‫قهوة؟‬

103
00:09:32,520 --> 00:09:33,840
‫خبر جيد.‬

104
00:09:34,640 --> 00:09:39,040
‫وجد زملائي غرفة لك،‬
‫لم يكن هذا سهلًا خلال موسم التزلج.‬

105
00:09:39,120 --> 00:09:40,320
‫- تفضلي.‬
‫- شكرًا.‬

106
00:09:40,920 --> 00:09:43,280
‫ومقارنة الحمض النووي لأجزاء الجثة‬

107
00:09:43,360 --> 00:09:47,160
‫مع الدليل المأخوذ من "إدوين شونبورن"‬

108
00:09:47,240 --> 00:09:50,800
‫عادت بنسبة تطابق 91.2 بالمئة.‬

109
00:09:52,360 --> 00:09:54,040
‫هؤلاء الرجال الآخرون‬

110
00:09:54,840 --> 00:10:00,200
‫مالك "بوك شتوبي" ود. "لودفيغ"‬
‫و"ماسيمو ريكي"‬

111
00:10:00,280 --> 00:10:03,080
‫اختفوا بعد فترة قصيرة‬
‫من اختفاء "إدوين شونبورن".‬

112
00:10:03,920 --> 00:10:07,360
‫يجب أن نفكر في فحص‬
‫كل التوابيت العائدة لتلك الفترة.‬

113
00:10:08,440 --> 00:10:11,360
‫هل تنوين جديًا نبش نصف المقبرة؟‬

114
00:10:12,200 --> 00:10:14,400
‫قد يكون لدينا قاتل متسلسل.‬

115
00:10:14,920 --> 00:10:16,400
‫ربما امرأة.‬

116
00:10:17,600 --> 00:10:19,320
‫بالحديث عن كونها امرأة،‬

117
00:10:19,400 --> 00:10:22,320
‫أنصحك بتوخي المزيد من الحذر.‬

118
00:10:23,560 --> 00:10:25,680
‫لم تصدر مذكرة الاعتقال بعد.‬

119
00:10:35,800 --> 00:10:38,320
‫- السلام عليكم.‬
‫- وعليكم السلام حبيبي.‬

120
00:10:38,400 --> 00:10:39,640
‫حبيبي أنت. ادخل.‬

121
00:10:53,440 --> 00:10:54,920
‫هل تحدثت إلى "نيلا"؟‬

122
00:10:55,760 --> 00:10:56,800
‫لا.‬

123
00:10:56,880 --> 00:10:58,680
‫هل تعرف مع من خرجت؟‬

124
00:10:59,720 --> 00:11:01,520
‫مع حبيبها الغامض.‬

125
00:11:04,200 --> 00:11:05,680
‫هل هناك أحد؟‬

126
00:11:12,720 --> 00:11:13,960
‫النجدة.‬

127
00:11:17,920 --> 00:11:19,480
‫أحتاج إلى مساعدة.‬

128
00:11:23,080 --> 00:11:24,880
‫أخرجوني من هنا.‬

129
00:11:32,920 --> 00:11:33,920
‫صباح الخير.‬

130
00:11:44,760 --> 00:11:46,440
‫تحرّيت عنك.‬

131
00:11:46,520 --> 00:11:49,080
‫تم تبنيك عندما كنت في الثامنة.‬

132
00:11:49,160 --> 00:11:53,000
‫مات والداك المتبنيان في حادث قارب.‬

133
00:11:53,080 --> 00:11:54,400
‫كنت في الـ19 حينها.‬

134
00:11:55,360 --> 00:11:58,400
‫بعد ذلك استلمت دار الجنازات.‬

135
00:11:58,480 --> 00:12:01,440
‫قبل عامين، مات زوجك أيضًا.‬

136
00:12:06,200 --> 00:12:08,360
‫بعد حادثة زوجك مباشرةً،‬

137
00:12:08,440 --> 00:12:12,480
‫اختفى أربعة رجال هنا في هذه البلدة.‬

138
00:12:20,240 --> 00:12:22,160
‫الكاهن، السيد "يونيخ"،‬

139
00:12:24,120 --> 00:12:26,520
‫تُوفي أيضًا خلال تلك الفترة.‬

140
00:12:27,040 --> 00:12:30,560
‫أُضرمت فيه النار، بقيت القضية غير محلولة.‬

141
00:12:31,240 --> 00:12:35,600
‫والآن، عثرنا على أجزاء من جثة‬
‫أحد الرجال المفقودين حينها،‬

142
00:12:35,680 --> 00:12:37,440
‫وهي جثة "إدوين شونبورن".‬

143
00:12:43,400 --> 00:12:48,680
‫وجد قسم الأدلة الجنائية حمضًا نوويًا آخر‬
‫على السيلوفان الذي يغلف أجزاء الجثة.‬

144
00:12:49,320 --> 00:12:51,840
‫إن كنت جاهزة لإجراء اختبار حمض نووي،‬

145
00:12:51,920 --> 00:12:54,200
‫فيمكننا إسقاط الشبهة عنك ببساطة.‬

146
00:12:58,240 --> 00:13:01,840
‫ستجدون آثارًا لي على التابوت بطبيعة الحال.‬

147
00:13:02,680 --> 00:13:03,840
‫لا عجب في ذلك.‬

148
00:13:13,760 --> 00:13:16,480
‫إن كنت ضليعة بمقتل "إدوين شونبورن"‬

149
00:13:16,560 --> 00:13:20,000
‫أو حتى بمجرد التستر عليه،‬

150
00:13:20,080 --> 00:13:22,240
‫فستدخلين السجن لسنوات طويلة.‬

151
00:13:22,320 --> 00:13:25,640
‫سيُحرم ولداك من أمهما لسنوات طويلة.‬

152
00:13:25,720 --> 00:13:26,880
‫أهذا ما تريدينه؟‬

153
00:13:31,680 --> 00:13:34,080
‫إن أخبرتني ماذا حدث حينها،‬

154
00:13:35,160 --> 00:13:36,720
‫فسيكون لديك فرصة.‬

155
00:13:37,360 --> 00:13:38,960
‫أعدك بذلك.‬

156
00:13:39,040 --> 00:13:40,960
‫سأتحدث إلى المدعي العام.‬

157
00:13:41,680 --> 00:13:43,000
‫أنا…‬

158
00:13:43,080 --> 00:13:44,080
‫مرحبًا.‬

159
00:13:44,160 --> 00:13:46,640
‫المعذرة، لا يمكنك الدخول من دون إذن.‬

160
00:13:46,720 --> 00:13:48,720
‫"فاغينشوب"، أنا محامي السيدة "بلوم".‬

161
00:13:48,800 --> 00:13:52,400
‫تودّ موكلتي الاستفادة من حقها‬
‫في التزام الصمت.‬

162
00:13:54,960 --> 00:13:57,920
‫لم ننته بعد، أريد إكمال استجوابها.‬

163
00:13:58,000 --> 00:13:59,680
‫نعم، أنا واثق من ذلك.‬

164
00:13:59,760 --> 00:14:02,440
‫أريد التحدث إلى موكلتي وحدنا.‬

165
00:14:03,240 --> 00:14:06,600
‫- ما الاتهام الموجه إليها؟‬
‫- يُشتبه بها في جريمة قتل.‬

166
00:14:06,680 --> 00:14:09,400
‫- هذا هراء.‬
‫- أرجوك، لا تقولي كلمة أخرى، مفهوم؟‬

167
00:14:10,160 --> 00:14:12,040
‫هلّا أرى مذكرة الاعتقال؟‬

168
00:14:15,160 --> 00:14:18,200
‫- مذكرة الاعتقال من فضلك.‬
‫- يجري استصدارها حاليًا.‬

169
00:14:21,280 --> 00:14:24,680
‫احتجزتم السيدة "بلوم" هنا واستجوبتموها‬

170
00:14:24,760 --> 00:14:26,240
‫من دون مذكرة اعتقال؟‬

171
00:14:28,840 --> 00:14:31,200
‫أريد التحدث إليها على انفراد، حالًا.‬

172
00:14:32,880 --> 00:14:33,720
‫خمس دقائق.‬

173
00:14:33,800 --> 00:14:37,480
‫سنستغرق بقدر ما نحتاج،‬
‫أنتم تعرفون القواعد، شكرًا.‬

174
00:14:51,440 --> 00:14:52,480
‫من أنت؟‬

175
00:14:55,840 --> 00:14:58,280
‫يريدون أن تعطيهم فيديو "إدوين شونبورن".‬

176
00:14:58,360 --> 00:15:00,160
‫يقولون إنك تعرفين ماذا يقصدون.‬

177
00:15:02,880 --> 00:15:07,360
‫أمي، أمامك 72 ساعة، ويجب ألّا تخبري الشرطة…‬

178
00:15:12,960 --> 00:15:14,120
‫هذا ما وصلني.‬

179
00:15:18,760 --> 00:15:20,120
‫ممن؟‬

180
00:15:20,840 --> 00:15:22,840
‫من أنت؟ ماذا…‬

181
00:15:22,920 --> 00:15:25,000
‫لا أعرف غير هذا، أنا…‬

182
00:15:26,800 --> 00:15:29,400
‫أنا مجرد مرسال، لا علاقة لي بهذا.‬

183
00:15:29,480 --> 00:15:31,640
‫أين ابنتي؟‬

184
00:15:35,120 --> 00:15:37,320
‫افعلي ما طلبوه منك فحسب.‬

185
00:15:38,600 --> 00:15:41,600
‫أين هذا الفيديو؟‬

186
00:15:42,440 --> 00:15:44,960
‫- أي فيديو؟‬
‫- أين هو؟‬

187
00:15:46,360 --> 00:15:47,600
‫عم تتحدث؟‬

188
00:15:49,360 --> 00:15:50,560
‫أين الفيديو؟‬

189
00:15:51,240 --> 00:15:52,600
‫لا أعرف، أنا…‬

190
00:15:54,160 --> 00:15:55,360
‫أين الفيديو؟‬

191
00:15:57,280 --> 00:15:58,600
‫أين ابنتي؟‬

192
00:15:58,680 --> 00:16:02,000
‫هذه ليست مزحة، ليست مزحة إطلاقًا.‬

193
00:16:02,960 --> 00:16:04,160
‫هذه مسألة جادة.‬

194
00:16:05,160 --> 00:16:07,560
‫لا يمكنني فعل شيء، هؤلاء الناس…‬

195
00:16:07,640 --> 00:16:08,840
‫من هؤلاء؟‬

196
00:16:13,800 --> 00:16:15,960
‫افعلي ما يريدون فحسب.‬

197
00:16:16,040 --> 00:16:18,160
‫وإلّا فسينتهي هذا بكارثة.‬

198
00:16:18,800 --> 00:16:20,000
‫بالنسبة إليّ أيضًا.‬

199
00:16:23,120 --> 00:16:27,920
‫إذا لم تسلميهم ذلك الفيديو،‬
‫فلن تري ابنتك مجددًا.‬

200
00:16:32,240 --> 00:16:33,640
‫أخرجني من هنا.‬

201
00:16:40,360 --> 00:16:43,880
‫- سآخذ موكلتي معي، مفهوم؟‬
‫- لا، لن تفعل.‬

202
00:16:43,960 --> 00:16:46,680
‫موكلتك هي المشتبه بها الرئيسية‬
‫في جريمة قتل.‬

203
00:16:46,760 --> 00:16:50,600
‫هل لديك شيء يبرر أو يثبت هذه التهمة؟‬

204
00:16:50,680 --> 00:16:51,680
‫أيّ شيء على الإطلاق؟‬

205
00:16:52,840 --> 00:16:56,720
‫- كنا على وشك إجراء فحص حمض نووي.‬
‫- برضى موكلتي؟‬

206
00:16:59,680 --> 00:17:03,080
‫بعد هذه المهزلة‬
‫ستكونين محظوظة إذا بقيت في وظيفتك.‬

207
00:17:03,160 --> 00:17:04,240
‫هيا.‬

208
00:17:10,440 --> 00:17:11,600
‫لقد حذّرتك.‬

209
00:17:14,400 --> 00:17:15,760
‫كدت أنجح.‬

210
00:17:15,840 --> 00:17:18,360
‫لماذا أردت فحص الحمض النووي؟‬

211
00:17:18,440 --> 00:17:20,920
‫لم يذكر التقرير وجود آثار أخرى.‬

212
00:17:21,840 --> 00:17:23,320
‫السيدة "بلوم" لا تعرف ذلك.‬

213
00:17:27,160 --> 00:17:30,800
‫لم أنت مهووسة بهذه المرأة؟‬

214
00:17:53,840 --> 00:17:54,840
‫إذًا؟‬

215
00:17:55,480 --> 00:17:56,480
‫أين هو؟‬

216
00:17:57,440 --> 00:17:58,960
‫ليس لديّ فيديو.‬

217
00:18:04,360 --> 00:18:06,720
‫- أرجوك أخبرني ماذا تعرف.‬
‫- لا أعرف شيئًا.‬

218
00:18:06,800 --> 00:18:08,720
‫- أرجوك ساعدني.‬
‫- أنا آسف.‬

219
00:18:08,800 --> 00:18:11,680
‫- أرجوك، لا، لا تتركني…‬
‫- أنا آسف.‬

220
00:18:12,880 --> 00:18:14,320
‫هل لديهم شيء ضدك؟‬

221
00:18:14,400 --> 00:18:16,240
‫لا، أين ابنتي؟‬

222
00:18:16,760 --> 00:18:19,160
‫أرجوك ساعدني، أرجوك.‬

223
00:18:19,240 --> 00:18:21,640
‫أين ابنتي؟ أين؟ لا.‬

224
00:18:35,360 --> 00:18:36,320
‫مرحبًا، أنا "نيلا".‬

225
00:18:36,400 --> 00:18:39,120
‫إما أن أكون منشغلة أو ليس لديّ تغطية.‬

226
00:18:39,200 --> 00:18:40,320
‫اترك رسالة…‬

227
00:18:45,840 --> 00:18:47,160
‫أين أمي؟‬

228
00:18:48,520 --> 00:18:49,720
‫ستأتي قريبًا.‬

229
00:18:51,440 --> 00:18:55,560
‫- هل تحدثت إليها؟‬
‫- نعم، لكنها لم تتمكن من الخروج.‬

230
00:18:57,760 --> 00:18:59,240
‫الخروج من أين؟‬

231
00:19:01,160 --> 00:19:03,240
‫كان عليها مساعدة الشرطة في شيء ما.‬

232
00:19:04,960 --> 00:19:05,960
‫"نسبة السكر في الدم خطيرة"‬

233
00:19:06,040 --> 00:19:08,800
‫"الجلوكوز: مرتفع"‬

234
00:19:27,120 --> 00:19:29,520
‫"نقل ملكية"‬

235
00:19:29,600 --> 00:19:32,400
‫في حال وفاة الشريك، يزول حقه في التصويت.‬

236
00:19:37,240 --> 00:19:39,120
‫كيف أمكنك السماح بهذا؟‬

237
00:19:39,640 --> 00:19:43,240
‫لهذا لم نعلن عن وفاة "إدوين".‬

238
00:19:44,360 --> 00:19:48,680
‫بالطبع "ساركيسيان" يعرف‬
‫أنه يمكن تكوين أغلبية جديدة.‬

239
00:19:50,240 --> 00:19:52,040
‫لهذا أتى إلى هنا.‬

240
00:19:56,760 --> 00:19:58,520
‫يتعذب أبي في قبره.‬

241
00:20:07,440 --> 00:20:10,000
‫"أين أنت؟ أنا قلق، اتصلي بي أرجوك."‬

242
00:20:10,880 --> 00:20:14,080
‫"أليكس"، اترك هاتفك، هل أنت متوعك؟‬

243
00:20:16,120 --> 00:20:17,200
‫ليس حقًا.‬

244
00:20:17,280 --> 00:20:19,520
‫ماذا يزعجك؟ أمن أجل "نيلا"؟‬

245
00:20:21,280 --> 00:20:24,040
‫هذا ما حاولت أن أحذّرك منه.‬

246
00:20:24,560 --> 00:20:27,000
‫ببساطة، لا يمكن أن تثق ببعض الناس.‬

247
00:20:27,080 --> 00:20:30,160
‫إنهم لا يهتمون لمشاعر الآخرين.‬

248
00:20:30,680 --> 00:20:34,040
‫- "نيلا" ليست هكذا.‬
‫- لا يمكنك رؤية قلوب الناس.‬

249
00:20:34,120 --> 00:20:37,440
‫ركّز على فترة تدريبك، وانس أمرها.‬

250
00:20:41,800 --> 00:20:45,600
‫"معًا لانتخاب (تايرول)، فريق (لانج)"‬

251
00:20:45,680 --> 00:20:47,880
‫سيدة "شونبورن"، تسرني رؤيتك.‬

252
00:20:49,200 --> 00:20:51,800
‫آمل أن الحدث كان ناجحًا.‬

253
00:20:51,880 --> 00:20:55,240
‫- سنعرف في يوم الانتخابات.‬
‫- ماذا يمكن أن يحدث؟‬

254
00:20:56,720 --> 00:21:00,720
‫بالمناسبة، ما أخبار التراخيص؟‬

255
00:21:01,520 --> 00:21:06,760
‫كما تعرف، الصورة هي الأهم،‬
‫يشعر المستثمرون بالقلق بسرعة.‬

256
00:21:06,840 --> 00:21:10,440
‫عليك انتظار الانتخابات،‬
‫لن يُقرر شيء قبل ذلك.‬

257
00:21:11,040 --> 00:21:13,440
‫لكن حالما أصبح حاكم الولاية،‬

258
00:21:13,520 --> 00:21:16,360
‫يمكننا مناقشة كل شيء من دون عجلة.‬

259
00:21:18,240 --> 00:21:21,600
‫إذًا، سأتمنى النجاح لكلينا.‬

260
00:21:28,480 --> 00:21:30,280
‫- صباح الخير.‬
‫- مرحبًا.‬

261
00:21:30,360 --> 00:21:32,000
‫"فرانك فولميرت"، محامي.‬

262
00:21:35,920 --> 00:21:37,560
‫أنا أمثّل السيدة "بلوم".‬

263
00:21:41,960 --> 00:21:43,080
‫لحظة من فضلك.‬

264
00:21:47,400 --> 00:21:48,880
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

265
00:21:48,960 --> 00:21:52,240
‫"والنر" من المخابرات الجنائية،‬
‫هل أنت محامي السيدة "بلوم"؟‬

266
00:21:52,320 --> 00:21:55,800
‫نعم، تواصل السيد "شديد" معي.‬

267
00:21:58,080 --> 00:22:00,360
‫أيمكنني التحدث‬
‫إلى السيدة "بلوم" الآن من فضلك؟‬

268
00:22:02,080 --> 00:22:05,080
‫أتى محامي السيدة "بلوم" قبل قليل،‬
‫لم تعد موجودة لدينا.‬

269
00:22:05,600 --> 00:22:06,600
‫المعذرة؟‬

270
00:22:07,680 --> 00:22:09,040
‫ماذا تقصدين؟‬

271
00:22:09,120 --> 00:22:11,360
‫محاميها، السيد "فاغينشوب"‬

272
00:22:13,360 --> 00:22:14,440
‫"فاغينشوب"؟‬

273
00:22:17,040 --> 00:22:20,120
‫أحتاج إلى عنوانه، هناك خطب ما.‬

274
00:22:21,840 --> 00:22:23,320
‫سنبحث في المسألة.‬

275
00:22:23,840 --> 00:22:26,720
‫أرجو أن تتصلي بهذا الرقم إن سمعت شيئًا.‬

276
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
‫شكرًا.‬

277
00:22:30,560 --> 00:22:32,400
‫لا تعرف "سارا" أين هي أيضًا.‬

278
00:22:35,280 --> 00:22:36,320
‫أصغ.‬

279
00:22:37,360 --> 00:22:38,520
‫هل أنت جائع؟‬

280
00:22:39,040 --> 00:22:40,840
‫- بالطبع.‬
‫- سأعدّ طعامًا.‬

281
00:22:44,120 --> 00:22:45,600
‫- أمي.‬
‫- مرحبًا.‬

282
00:22:56,760 --> 00:22:59,040
‫هل تظنين أن هذا يتعلق بالفيديو القديم؟‬

283
00:22:59,560 --> 00:23:00,760
‫لكنهم ماتوا جميعًا.‬

284
00:23:01,880 --> 00:23:05,360
‫لا أعرف من هم، لا أعرف ماذا يريدون مني.‬

285
00:23:11,200 --> 00:23:15,560
‫- يجب أن نبلغ الشرطة.‬
‫- هل جُننت؟ مستحيل.‬

286
00:23:18,720 --> 00:23:19,920
‫مستحيل.‬

287
00:23:21,440 --> 00:23:23,920
‫يا للهول، كل هذا خطئي.‬

288
00:23:24,920 --> 00:23:27,440
‫"بلوم"، يجب أن نفكر الآن.‬

289
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
‫ما كان هذا؟‬

290
00:23:36,320 --> 00:23:37,520
‫أيمكنني مساعدتك؟‬

291
00:23:38,920 --> 00:23:39,920
‫مرحبًا.‬

292
00:23:40,920 --> 00:23:45,120
‫أنا "أليكس شونبورن"، أبحث عن "نيلا".‬

293
00:23:47,440 --> 00:23:49,400
‫- هل هي هنا؟‬
‫- لا.‬

294
00:23:49,480 --> 00:23:52,280
‫راسلتها لكنها لم تجبني.‬

295
00:23:54,160 --> 00:23:55,160
‫ادخل.‬

296
00:24:04,800 --> 00:24:06,440
‫متى رأيتها آخر مرة؟‬

297
00:24:07,560 --> 00:24:08,560
‫الليلة الماضية.‬

298
00:24:08,640 --> 00:24:09,640
‫أين؟‬

299
00:24:11,000 --> 00:24:12,040
‫"أليكس"، هذا مهم.‬

300
00:24:13,680 --> 00:24:15,560
‫- في النادي.‬
‫- وبعد ذلك؟‬

301
00:24:16,560 --> 00:24:18,720
‫وبعدها عادت إلى المنزل على دراجتها.‬

302
00:24:19,240 --> 00:24:21,720
‫هل تركتها تعود بمفردها؟‬

303
00:24:21,800 --> 00:24:23,600
‫- في الليل؟‬
‫- رفضت أن آتي معها.‬

304
00:24:23,680 --> 00:24:24,680
‫كانت قلقة…‬

305
00:24:24,760 --> 00:24:27,960
‫ماذا تقصد بأنها رفضت أن تأتي معها،‬
‫مم كانت قلقة؟‬

306
00:24:28,560 --> 00:24:30,880
‫قلقت أنت تري‬

307
00:24:32,280 --> 00:24:33,760
‫من كانت تواعد.‬

308
00:24:40,120 --> 00:24:41,120
‫هل…‬

309
00:24:43,720 --> 00:24:44,960
‫هل أنتما حبيبان؟‬

310
00:24:48,960 --> 00:24:49,800
‫نعم.‬

311
00:24:52,640 --> 00:24:54,360
‫على الأقل هذا ما ظننته.‬

312
00:25:01,760 --> 00:25:05,880
‫لا بد أن تتواصل معك،‬
‫إذا عرفت شيئًا فأخبرنا، اتفقنا؟‬

313
00:25:07,360 --> 00:25:08,360
‫حسنًا.‬

314
00:25:36,800 --> 00:25:38,680
‫هل أطلقت الشرطة سراحك بهذه السرعة؟‬

315
00:25:39,760 --> 00:25:42,760
‫لا تتظاهري بالبراءة، أنت أرسلت المحامي.‬

316
00:25:44,040 --> 00:25:46,240
‫المعذرة، لكنني لا أفهمك.‬

317
00:25:46,840 --> 00:25:48,120
‫أين ابنتي؟‬

318
00:25:48,200 --> 00:25:51,480
‫"نيلا"؟ لماذا؟ ماذا حدث لها؟‬

319
00:25:53,800 --> 00:25:55,840
‫بعد يوم من معرفتك بوفاة "إدوين"،‬

320
00:25:55,920 --> 00:25:57,040
‫اختُطفت ابنتي.‬

321
00:25:57,640 --> 00:26:01,080
‫هل تظنين أنني أريد الانتقام؟‬

322
00:26:03,520 --> 00:26:05,560
‫هذا يعني‬

323
00:26:06,720 --> 00:26:08,720
‫أنك قتلت ابني.‬

324
00:26:13,200 --> 00:26:14,840
‫ستحل الشرطة القضية.‬

325
00:26:16,880 --> 00:26:19,080
‫ربما هربت مع حبيبها.‬

326
00:26:19,600 --> 00:26:21,160
‫الفتيات بهذا العمر…‬

327
00:26:21,240 --> 00:26:24,840
‫مع حبيبها. كان حفيدك في منزلي للتو.‬

328
00:26:25,520 --> 00:26:27,160
‫لا تقحمي "أليكس" في المسألة.‬

329
00:26:32,960 --> 00:26:35,320
‫أراد الخاطفون فيديو لـ"إدوين".‬

330
00:26:37,320 --> 00:26:39,080
‫لا أعرف عما تتحدثين.‬

331
00:26:39,160 --> 00:26:41,680
‫أين أغراض ابنك من الاستوديو؟‬

332
00:26:41,760 --> 00:26:43,120
‫لم أحتفظ بشيء منها.‬

333
00:26:43,200 --> 00:26:46,120
‫هددوا بقتل ابنتي، هل تفهمين؟‬

334
00:26:46,200 --> 00:26:48,240
‫لذا فكري جيدًا.‬

335
00:26:48,840 --> 00:26:52,120
‫لا أريد أن أعرف كل الأشياء‬
‫التي انخرط فيها "إدوين"‬

336
00:26:52,200 --> 00:26:53,880
‫مع أصدقائه الفاسدين.‬

337
00:26:55,680 --> 00:26:58,880
‫لكن أن تخسري ولدك بهذه الطريقة المأساوية…‬

338
00:27:02,440 --> 00:27:04,440
‫على الأقل يمكنني دفنه الآن.‬

339
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
‫جزئيًا.‬

340
00:27:08,160 --> 00:27:12,320
‫إذا سمعت شيئًا، فستكونين أول من يعرف.‬

341
00:27:12,400 --> 00:27:13,520
‫أعدك.‬

342
00:27:13,600 --> 00:27:15,280
‫وإذا عرفت‬

343
00:27:16,800 --> 00:27:18,920
‫أين بقية أجزاء ابني…‬

344
00:27:28,080 --> 00:27:30,080
‫"(يار)"‬

345
00:27:33,240 --> 00:27:35,440
‫حسنًا، ليفرغ الجميع جيوبهم.‬

346
00:27:35,520 --> 00:27:36,520
‫افتحوا معاطفكم.‬

347
00:27:36,600 --> 00:27:39,040
‫قلت أفرغوا جيوبكم.‬

348
00:28:00,800 --> 00:28:03,360
‫يمكن اعتبار ثلاث فتيات منهن عذراوات.‬

349
00:28:05,920 --> 00:28:07,920
‫تلك المرأة "شونبورن" تقتلني.‬

350
00:28:24,520 --> 00:28:27,160
‫يمكنني زيارتها في أي وقت.‬

351
00:28:27,240 --> 00:28:28,320
‫اصبري.‬

352
00:28:29,520 --> 00:28:34,760
‫بعد تأكيد وفاة ابنها رسميًا،‬
‫أصبح هناك مقعد شاغر في مجلس الإدارة.‬

353
00:28:37,880 --> 00:28:40,240
‫كانت "يار" لتعرف ما يجب فعله.‬

354
00:28:40,840 --> 00:28:42,680
‫لكن "يار" لم تعد حية.‬

355
00:28:52,840 --> 00:28:53,840
‫ماذا؟‬

356
00:28:54,880 --> 00:28:57,240
‫كم حبة تأخذين هذه الأيام؟‬

357
00:30:55,240 --> 00:30:56,240
‫نعم؟‬

358
00:31:08,120 --> 00:31:11,720
‫حسنًا، أرسل لي الموقع، مفهوم؟‬

359
00:31:13,440 --> 00:31:14,440
‫حسنًا.‬

360
00:31:16,800 --> 00:31:18,280
‫هناك جثة رجل.‬

361
00:32:07,960 --> 00:32:10,880
‫لم يعد "تيم" بأمان هنا، ولا أنت.‬

362
00:32:12,440 --> 00:32:13,920
‫سأعتني بـ"تيم".‬

363
00:32:15,400 --> 00:32:16,400
‫ماذا تقصد؟‬

364
00:32:17,120 --> 00:32:18,120
‫ثقي بي.‬

365
00:32:18,960 --> 00:32:20,760
‫من الأفضل ألّا تعرفي.‬

366
00:32:22,400 --> 00:32:23,240
‫اتفقنا؟‬

367
00:32:26,880 --> 00:32:27,880
‫حسنًا.‬

368
00:32:31,200 --> 00:32:32,080
‫يجب أن أغادر.‬

369
00:32:33,160 --> 00:32:34,240
‫إلى أين تذهبين؟‬

370
00:32:34,760 --> 00:32:38,000
‫يجب أن أعثر على "فاغينشوب"،‬
‫إنه دليلي الوحيد.‬

371
00:32:42,520 --> 00:32:43,840
‫"بلوم".‬

372
00:32:45,560 --> 00:32:50,720
‫أيًا كان هؤلاء الناس، فهم محترفون.‬
‫ليس مثل الرجال الذين تعاملت معهم سابقًا.‬

373
00:32:54,120 --> 00:32:55,120
‫أعرف.‬

374
00:33:11,120 --> 00:33:12,120
‫آسفة.‬

375
00:34:21,160 --> 00:34:22,240
‫"بلوم"؟‬

376
00:34:22,320 --> 00:34:24,200
‫آسفة على إزعاجك في هذا الوقت.‬

377
00:34:26,400 --> 00:34:27,760
‫أحتاج إلى مساعدتك.‬

378
00:34:32,600 --> 00:34:36,120
‫كيف حالكم منذ وفاة حماك؟‬

379
00:34:36,960 --> 00:34:38,840
‫جميعنا نفتقد "كارل" كثيرًا.‬

380
00:34:39,480 --> 00:34:43,000
‫لكنني لست هنا من أجل هذا.‬

381
00:34:44,040 --> 00:34:45,640
‫يجب أن أجد شخصًا.‬

382
00:34:46,240 --> 00:34:47,200
‫محامي.‬

383
00:34:49,480 --> 00:34:50,440
‫"فاغينشوب"؟‬

384
00:34:50,960 --> 00:34:52,080
‫كيف عرفت؟‬

385
00:34:52,160 --> 00:34:55,560
‫كنت في قسم الشرطة هذا الصباح وذكروا اسمه.‬

386
00:34:55,640 --> 00:34:57,440
‫قالوا إنه أخرجك.‬

387
00:34:59,040 --> 00:35:00,040
‫نعم.‬

388
00:35:02,320 --> 00:35:04,080
‫لكن كان هناك سوء فهم.‬

389
00:35:05,320 --> 00:35:06,320
‫فهمت.‬

390
00:35:07,240 --> 00:35:10,760
‫لكن لا بد أن رقم مكتبه‬
‫موجود في دليل الهاتف.‬

391
00:35:10,840 --> 00:35:12,640
‫أحتاج إلى عنوانه الخاص.‬

392
00:35:14,720 --> 00:35:16,720
‫لا أفعل هذا عادةً.‬

393
00:35:16,800 --> 00:35:19,760
‫أعرف، لكن هذا مهم.‬

394
00:35:23,120 --> 00:35:24,200
‫"بلوم"…‬

395
00:35:26,040 --> 00:35:28,320
‫أليس من الأفضل أن…‬

396
00:35:29,760 --> 00:35:31,960
‫لن ألجأ إلى الشرطة، حتمًا لا.‬

397
00:35:53,640 --> 00:35:56,320
‫وجده صياد.‬

398
00:35:56,400 --> 00:35:58,000
‫هناك جرح طعن في فخذه.‬

399
00:35:58,080 --> 00:36:00,880
‫يبدو أنه حاول إيقاف النزيف.‬

400
00:36:01,520 --> 00:36:03,760
‫ما زلنا نبحث عن السلاح.‬

401
00:36:04,640 --> 00:36:06,880
‫لم نتمكن من تحديد هويته بعد.‬

402
00:36:06,960 --> 00:36:08,760
‫لا يحمل أغراضًا شخصية.‬

403
00:36:09,680 --> 00:36:12,160
‫كما أن السيارة قد أُبلغ عن سرقتها.‬

404
00:36:13,800 --> 00:36:16,200
‫اطلب من قسم مسرح الجريمة‬
‫البحث عن حمض نووي لجهة ثالثة‬

405
00:36:16,280 --> 00:36:19,040
‫ثم البحث عن العينات في قاعدة البيانات.‬

406
00:36:19,120 --> 00:36:21,520
‫بما أنك تطلبين مني ذلك بلطف…‬

407
00:36:21,600 --> 00:36:24,840
‫وجدنا أجزاء جثة لرجل اختفى قبل عامين،‬

408
00:36:24,920 --> 00:36:27,560
‫والآن ظهرت جثة أخرى.‬

409
00:36:28,880 --> 00:36:31,520
‫هل يُعقل أن الجريمتين غير مرتبطتين؟‬

410
00:36:31,600 --> 00:36:36,320
‫حضرة الضابط،‬
‫أنا متعب ولا أقوى على التفكير في هذا.‬

411
00:36:37,480 --> 00:36:38,960
‫سترى أنني على حق.‬

412
00:36:45,800 --> 00:36:47,360
‫راقبها من فضلك.‬

413
00:37:28,440 --> 00:37:30,440
‫"(كات تونغز)"‬

414
00:38:33,080 --> 00:38:34,320
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

415
00:38:34,880 --> 00:38:37,800
‫أريد أن أعرف أين ابنتي، وبعدها ستتخلص مني.‬

416
00:38:45,640 --> 00:38:46,680
‫كيف عثرت عليّ؟‬

417
00:38:49,000 --> 00:38:50,680
‫من أرسل لك الفيديو؟‬

418
00:38:53,840 --> 00:38:55,000
‫لا أعرف.‬

419
00:38:57,240 --> 00:38:58,720
‫أخبرتك بذلك.‬

420
00:39:01,960 --> 00:39:04,280
‫- طُلب مني أن أريك إياه فحسب.‬
‫- من؟‬

421
00:39:10,120 --> 00:39:11,360
‫على ماذا تحتوي؟‬

422
00:39:13,320 --> 00:39:16,880
‫- إنها ليست لي.‬
‫- لكنك تعرف علام تحتوي.‬

423
00:39:19,520 --> 00:39:21,320
‫إنه فيديو تعذيب جنسي، أليس كذلك؟‬

424
00:39:23,400 --> 00:39:25,200
‫هل تشاهد أفلامًا كهذه بدورك؟‬

425
00:39:26,720 --> 00:39:29,600
‫- لم أفعل شيئًا.‬
‫- لا يهمني ماذا فعلت.‬

426
00:39:29,680 --> 00:39:32,760
‫- أين "نيلا"؟‬
‫- لا أعرف.‬

427
00:39:36,400 --> 00:39:37,920
‫نتبادلها من دون أسماء.‬

428
00:39:40,320 --> 00:39:43,440
‫لا بد أن أحد فيديوهات "إدوين"‬
‫احتوى على شيء غير عادي.‬

429
00:39:43,520 --> 00:39:45,400
‫ووقع في الأيدي الخطأ.‬

430
00:39:47,640 --> 00:39:49,120
‫أنا مجرد مستهلك.‬

431
00:39:52,240 --> 00:39:53,440
‫مجرد مستهلك.‬

432
00:40:15,240 --> 00:40:16,720
‫أين ابنتي؟‬

433
00:40:18,680 --> 00:40:20,400
‫لقد ابتزوني.‬

434
00:43:45,040 --> 00:43:49,520
‫ترجمة "قاسم مصطفى"‬

