1
00:00:07,200 --> 00:00:09,960
8. dubna, 31 minut po půlnoci.

2
00:00:10,040 --> 00:00:12,880
Výslech pana Rezy Shadida.

3
00:00:12,960 --> 00:00:16,640
Přítomni jsou major Wallnerová

4
00:00:16,720 --> 00:00:19,120
a major Wilhelm Danzberger.

5
00:00:19,200 --> 00:00:21,800
Pohřební ústav paní Blumové

6
00:00:21,880 --> 00:00:26,080
před dvěma lety, 23. března,
připravil k pohřbu pana Sattlera.

7
00:00:26,160 --> 00:00:28,200
Nyní se v rakvi pana Sattlera

8
00:00:28,280 --> 00:00:31,760
našly ostatky jiné osoby.

9
00:00:31,840 --> 00:00:33,240
Jak to myslíte?

10
00:00:33,320 --> 00:00:36,400
Pomáhal jste
tělo pana Sattlera připravovat?

11
00:00:36,480 --> 00:00:38,680
Nevzpomínám si. Jsou to dva roky.

12
00:00:40,440 --> 00:00:42,080
Těla pohřbíváme celá.

13
00:00:44,840 --> 00:00:47,640
Identifikovali jsme ty druhé ostatky.

14
00:00:47,720 --> 00:00:52,240
Dotyčným je Edwin Schönborn,
který je už dva roky pohřešován.

15
00:00:52,320 --> 00:00:53,760
Vzpomínám si. Tragédie.

16
00:00:53,840 --> 00:00:57,200
K rakvi měli přístup dva lidé.
Vy a váš asistent.

17
00:00:57,280 --> 00:01:00,200
A včera ti vykradači hrobů.

18
00:01:00,280 --> 00:01:03,280
- Jak o tom víte?
- Jsme malé město.

19
00:01:03,360 --> 00:01:06,240
Domníváme se, že jste paní Blumové

20
00:01:06,320 --> 00:01:09,200
pomohl ukrýt druhé ostatky do rakve.

21
00:01:09,800 --> 00:01:10,960
To je absurdní.

22
00:01:11,040 --> 00:01:15,520
Otázkou je, jak se ty
druhé ostatky do rakve vůbec dostaly?

23
00:01:15,600 --> 00:01:18,520
- Kdo u vás uzavírá rakve?
- Já.

24
00:01:18,600 --> 00:01:20,160
Reza rakev zašroubuje.

25
00:01:21,360 --> 00:01:23,520
Všimla jste si něčeho nezvyklého

26
00:01:23,600 --> 00:01:25,320
při pohřbu pana Sattlera?

27
00:01:25,400 --> 00:01:27,600
Jsou to dva roky, ale…

28
00:01:27,680 --> 00:01:30,440
Ano, myslím, že byl vystaven.

29
00:01:30,520 --> 00:01:31,880
Na den.

30
00:01:32,400 --> 00:01:36,280
Pamatuju si to,
protože jsme museli odložit další pohřeb.

31
00:01:36,360 --> 00:01:38,240
To je samozřejmě doba,

32
00:01:38,760 --> 00:01:41,800
kdy rodina tráví se zesnulým čas sama.

33
00:01:45,680 --> 00:01:49,800
Takže naznačujete,
že příbuzní pana Sattlera

34
00:01:49,880 --> 00:01:54,240
měli čas přinést kusy jiné mrtvoly
a schovat je do rakve?

35
00:01:57,760 --> 00:02:00,160
Jestli tomu ale rozumím správně,

36
00:02:00,240 --> 00:02:03,600
rakev nakonec zašrouboval váš kolega.

37
00:02:04,560 --> 00:02:07,280
A mluvíme
o Edwinu Schönbornovi, paní Blumová.

38
00:02:07,360 --> 00:02:09,360
O muži, který vás

39
00:02:09,440 --> 00:02:12,440
krátce před svou smrtí
fotil ve spodním prádle.

40
00:02:13,080 --> 00:02:16,160
Ani ne týden poté, co měl váš muž nehodu

41
00:02:16,240 --> 00:02:18,480
a vy jste se dvěma dětmi ovdověla.

42
00:02:18,560 --> 00:02:21,760
Možná si rozmyslete,
co se mi snažíte říct.

43
00:02:23,000 --> 00:02:25,400
- Nejsem snad u výslechu?
- Ano.

44
00:02:26,040 --> 00:02:30,400
A jelikož mě jasně obviňujete ze zločinu,

45
00:02:30,480 --> 00:02:32,480
tak mám právo mlčet.

46
00:02:33,520 --> 00:02:36,880
Říkají úplně to samé. To není možné.

47
00:02:37,400 --> 00:02:39,760
Možná jen říkají pravdu.

48
00:02:42,800 --> 00:02:45,760
Rezu bychom měli pustit.
Už jen kvůli dětem.

49
00:02:50,320 --> 00:02:51,320
Dobře.

50
00:02:52,360 --> 00:02:53,560
Ale ona zůstane.

51
00:03:41,760 --> 00:03:45,240
PŘÍTELKYNĚ SMRTI

52
00:04:31,000 --> 00:04:32,160
Mrcha blbá.

53
00:04:34,240 --> 00:04:35,720
Dostala mě.

54
00:04:39,000 --> 00:04:40,800
Musím do nemocnice.

55
00:04:47,080 --> 00:04:48,720
Nic jsem u ní nenašel.

56
00:05:32,840 --> 00:05:33,880
Kolik je hodin?

57
00:05:33,960 --> 00:05:35,320
Netuším.

58
00:05:36,400 --> 00:05:37,640
Nad ránem.

59
00:06:03,360 --> 00:06:06,160
Nemůžu spát, když na mě kouká někdo cizí.

60
00:06:13,120 --> 00:06:15,200
Co tu vůbec dělá někdo jako ty?

61
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Jasně.

62
00:06:19,080 --> 00:06:23,280
Bez právníka nic neříkej.
Jestli na něj vůbec máš.

63
00:06:24,080 --> 00:06:25,200
A ty?

64
00:06:26,520 --> 00:06:29,880
Chlap na baru si pustil pracky na špacír.

65
00:06:29,960 --> 00:06:31,560
Tak jsem se bránila.

66
00:06:33,440 --> 00:06:35,440
A co děláš ty?

67
00:06:36,040 --> 00:06:37,720
Já se starám o mrtvé.

68
00:06:37,800 --> 00:06:41,080
Páni. To zní fakt depresivně.

69
00:06:42,240 --> 00:06:44,040
Je to celkem uklidňující.

70
00:06:45,880 --> 00:06:46,960
Jsem pohřebačka.

71
00:06:47,480 --> 00:06:49,320
Jak ses k tomu dostala?

72
00:06:49,840 --> 00:06:51,240
Neměla jsem na výběr.

73
00:07:10,160 --> 00:07:12,040
Jak se jmenuješ, pohřebačko?

74
00:07:12,120 --> 00:07:13,000
Blumová.

75
00:07:13,080 --> 00:07:16,240
Jen Blumová? Nemáš křestní jméno?

76
00:07:17,440 --> 00:07:20,280
Nerada si připomínám lidi,
kteří mi ho dali.

77
00:07:20,360 --> 00:07:21,360
Proč?

78
00:07:23,080 --> 00:07:25,440
- Co provedli tví rodiče?
- Jsou mrtví.

79
00:07:27,200 --> 00:07:28,800
To mě mrzí.

80
00:07:31,120 --> 00:07:32,320
Nemáš kořeny, jo?

81
00:07:33,680 --> 00:07:34,840
To úplně chápu.

82
00:07:36,840 --> 00:07:39,320
Já jsem si dala nový jméno

83
00:07:40,440 --> 00:07:42,680
a to starý nechala za sebou.

84
00:07:44,640 --> 00:07:46,160
Kéž by to šlo tak snadno.

85
00:07:46,240 --> 00:07:47,240
Snadno?

86
00:07:51,320 --> 00:07:52,880
Nebylo to snadné.

87
00:07:56,000 --> 00:07:58,120
Ale jinou možnost jsem neměla.

88
00:08:16,680 --> 00:08:18,160
Jsem Mariah.

89
00:08:20,320 --> 00:08:22,760
Kdyby sis někdy chtěla odfrknout od smrti,

90
00:08:22,840 --> 00:08:26,880
tak seš vítaná u nás v Chez Nous,
jako všichni, co chtějí změnu.

91
00:08:29,560 --> 00:08:30,560
Díky.

92
00:08:38,160 --> 00:08:41,080
Zadrželi ji přes noc. Bez zatykače.

93
00:08:43,720 --> 00:08:44,720
Ano.

94
00:08:47,440 --> 00:08:50,000
Díky, že ji zastoupíte, pane Vollmerte.

95
00:08:51,040 --> 00:08:52,120
Nashle.

96
00:08:52,760 --> 00:08:54,400
Nelo? Snídaně.

97
00:08:56,720 --> 00:08:57,720
Nelo!

98
00:09:01,200 --> 00:09:03,520
Nelo? Jedu vyzvednout Tima.

99
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
Nelo!

100
00:09:17,200 --> 00:09:18,280
Dobré ráno.

101
00:09:26,160 --> 00:09:27,160
Kávu?

102
00:09:32,520 --> 00:09:33,840
Dobrá zpráva.

103
00:09:34,640 --> 00:09:39,040
Kolegové vám našli ubytování.
V plné sezóně to nebylo snadné.

104
00:09:39,120 --> 00:09:40,320
- Prosím.
- Díky.

105
00:09:40,920 --> 00:09:43,280
A porovnání DNA z cizích ostatků

106
00:09:43,360 --> 00:09:47,160
se na 91,2 procent shoduje

107
00:09:47,240 --> 00:09:50,800
s Edwinem Schönbornem.

108
00:09:52,360 --> 00:09:54,040
Ti ostatní muži,

109
00:09:54,840 --> 00:10:00,200
majitel Puch Stube,
dr. Ludwig a Massimo Ricci,

110
00:10:00,280 --> 00:10:03,080
zmizeli krátce po Edwinu Schönbornovi.

111
00:10:03,920 --> 00:10:07,360
Měli bychom vykopat
všechny rakve z té doby.

112
00:10:08,440 --> 00:10:11,360
Vážně chcete vykopat polovinu hřbitova?

113
00:10:12,200 --> 00:10:14,400
Možná tu máme sériového vraha.

114
00:10:14,920 --> 00:10:16,400
Nebo vražedkyni.

115
00:10:17,600 --> 00:10:19,320
Když o tom mluvíte,

116
00:10:19,400 --> 00:10:22,320
zkuste být opatrnější.

117
00:10:23,560 --> 00:10:25,680
Stále nemáme zatykač.

118
00:10:35,800 --> 00:10:38,320
- As salám alajkum.
- Alajkum salám.

119
00:10:38,400 --> 00:10:39,640
Habibi enta.

120
00:10:53,440 --> 00:10:54,920
Ozvala se ti Nela?

121
00:10:55,760 --> 00:10:56,800
Ne.

122
00:10:56,880 --> 00:10:58,680
Víš, s kým byla venku?

123
00:10:59,720 --> 00:11:01,520
Se svým záhadným přítelem.

124
00:11:04,200 --> 00:11:05,680
Je tam někdo?

125
00:11:12,720 --> 00:11:13,960
Pomoc!

126
00:11:17,920 --> 00:11:19,480
Pomozte mi!

127
00:11:23,080 --> 00:11:24,880
Pusťte mě!

128
00:11:32,920 --> 00:11:33,920
Dobré ráno.

129
00:11:44,760 --> 00:11:46,440
Něco jsem si o vás zjistila.

130
00:11:46,520 --> 00:11:49,080
V osmi letech vás adoptovali.

131
00:11:49,160 --> 00:11:53,000
Vaši adoptivní rodiče
zemřeli při nehodě na lodi.

132
00:11:53,080 --> 00:11:54,400
Vám bylo 19.

133
00:11:55,360 --> 00:11:58,400
Pak jste převzala pohřební ústav.

134
00:11:58,480 --> 00:12:01,440
Před dvěma lety zemřel i váš manžel.

135
00:12:06,200 --> 00:12:08,360
Okamžitě po jeho nehodě

136
00:12:08,440 --> 00:12:12,480
zmizeli z města čtyři muži.

137
00:12:20,240 --> 00:12:22,160
Farář Jaunig,

138
00:12:24,120 --> 00:12:25,920
v té době také zemřel.

139
00:12:27,040 --> 00:12:30,560
Uhořel. Případ se dodnes nevyřešil.

140
00:12:31,240 --> 00:12:35,600
A teď jsme našli ostatky
jednoho z mužů, kteří tehdy zmizeli,

141
00:12:35,680 --> 00:12:37,440
jmenovitě Edwina Schönborna.

142
00:12:43,400 --> 00:12:45,200
Našli jsme také DNA

143
00:12:45,280 --> 00:12:48,680
na celofánu, ve kterém bylo tělo zabalené.

144
00:12:49,320 --> 00:12:51,840
Pokud podstoupíte test DNA,

145
00:12:51,920 --> 00:12:54,200
tak vás můžeme vyloučit.

146
00:12:58,240 --> 00:13:01,840
Moji DNA v rakvi samozřejmě najdete.

147
00:13:02,640 --> 00:13:03,840
To je jasné.

148
00:13:13,760 --> 00:13:16,480
Pokud jste zapletená do vraždy

149
00:13:16,560 --> 00:13:20,000
nebo do jejího krytí,

150
00:13:20,080 --> 00:13:22,240
půjdete na mnoho let do vězení.

151
00:13:22,320 --> 00:13:25,640
Vaše děti stráví ty roky bez matky.

152
00:13:25,720 --> 00:13:26,880
to chcete?

153
00:13:31,640 --> 00:13:34,040
Když mi řeknete, co se tehdy stalo,

154
00:13:35,160 --> 00:13:36,720
budete mít šanci.

155
00:13:37,360 --> 00:13:38,960
To vám můžu slíbit.

156
00:13:39,040 --> 00:13:40,960
Promluvím si se žalobkyní.

157
00:13:41,680 --> 00:13:43,000
Já…

158
00:13:43,080 --> 00:13:44,080
Dobrý den.

159
00:13:44,160 --> 00:13:46,640
Promiňte, sem nemůžete.

160
00:13:46,720 --> 00:13:48,720
Wagenschaub. Právník paní Blumové.

161
00:13:48,800 --> 00:13:52,400
Má klientka chce využít práva nevypovídat.

162
00:13:54,960 --> 00:13:57,920
Neskončily jsme.
Chci pokračovat ve výslechu.

163
00:13:58,000 --> 00:13:59,680
Tím jsem si jistý.

164
00:13:59,760 --> 00:14:02,440
Chci si s ní promluvit o samotě.

165
00:14:03,240 --> 00:14:06,600
- Z čeho je obviněna?
- Je podezřelá z vraždy.

166
00:14:06,680 --> 00:14:09,400
- To je nesmysl.
- Už nemluvte, ano?

167
00:14:10,160 --> 00:14:11,440
Mohu vidět zatykač?

168
00:14:15,160 --> 00:14:18,200
- Zatykač, prosím.
- Zatykač je na cestě.

169
00:14:21,200 --> 00:14:24,680
Zadržela jste paní Blumovou
a vyslýcháte ji tu

170
00:14:24,760 --> 00:14:26,240
bez zatykače?

171
00:14:28,840 --> 00:14:31,200
Chci s ní mluvit o samotě. Hned.

172
00:14:32,840 --> 00:14:33,720
Pět minut.

173
00:14:33,800 --> 00:14:37,480
Tak dlouho, jak budu potřebovat.
Pravidla znáte. Díky.

174
00:14:51,400 --> 00:14:52,480
Kdo jste?

175
00:14:55,840 --> 00:14:58,280
Máš jim dát video Edwina Schönborna.

176
00:14:58,360 --> 00:15:00,160
Prý víš, co tím myslí.

177
00:15:02,880 --> 00:15:07,360
Mami, máš 72 hodin
a policie nemůže zjistit…

178
00:15:12,880 --> 00:15:14,040
To jsem dostal.

179
00:15:18,760 --> 00:15:20,120
Od koho?

180
00:15:20,840 --> 00:15:22,840
Kdo jste? Co…

181
00:15:22,920 --> 00:15:25,000
Taky toho víc nevím. Jsem…

182
00:15:26,800 --> 00:15:29,400
Jsem jen posel.
Nemám s tím nic společného.

183
00:15:29,480 --> 00:15:31,640
Kde je moje dítě?

184
00:15:35,120 --> 00:15:37,320
Udělejte, co po vás chtějí.

185
00:15:38,600 --> 00:15:41,600
Kde je to video?

186
00:15:42,440 --> 00:15:44,960
- Jaké video?
- Kde je?

187
00:15:46,280 --> 00:15:47,600
O čem to mluvíte?

188
00:15:49,360 --> 00:15:50,560
Kde je to video?

189
00:15:51,240 --> 00:15:52,600
Já nevím. Já…

190
00:15:54,160 --> 00:15:55,360
Kde je to video?

191
00:15:57,280 --> 00:15:58,600
Kde je moje dítě?

192
00:15:58,680 --> 00:16:02,000
Není to žert. Doopravdy to není žert.

193
00:16:02,920 --> 00:16:04,120
Je to vážné.

194
00:16:05,160 --> 00:16:07,560
Já nemůžu nic udělat, ti lidé…

195
00:16:07,640 --> 00:16:08,840
Jací lidé?

196
00:16:13,800 --> 00:16:15,960
Prostě udělejte, co chtějí.

197
00:16:16,040 --> 00:16:18,160
Jinak to celé špatně skončí.

198
00:16:18,800 --> 00:16:20,000
I pro mě.

199
00:16:23,120 --> 00:16:27,920
Pokud jim to video nedáte,
nikdy už svou dceru neuvidíte.

200
00:16:32,240 --> 00:16:33,640
Dostaňte mě odsud.

201
00:16:40,360 --> 00:16:43,880
- Klientka jde se mnou.
- V žádném případě.

202
00:16:43,960 --> 00:16:46,680
Vaše klientka
je hlavní podezřelou z vraždy.

203
00:16:46,760 --> 00:16:50,600
Můžete to obvinění něčím doložit?

204
00:16:50,680 --> 00:16:51,680
Čímkoliv?

205
00:16:52,720 --> 00:16:56,720
- Chtěli jsme provést DNA test.
- Jistě. Se souhlasem klientky?

206
00:16:59,680 --> 00:17:03,080
Budete ráda,
když vás po téhle frašce nevyhodí z práce.

207
00:17:03,160 --> 00:17:04,240
Jdeme.

208
00:17:10,440 --> 00:17:11,600
Varoval jsem vás.

209
00:17:14,400 --> 00:17:15,760
Byla jsem blízko.

210
00:17:15,840 --> 00:17:18,360
Na co chcete DNA test?

211
00:17:18,440 --> 00:17:20,920
Ve zprávě nic o dalších stopách nebylo.

212
00:17:21,760 --> 00:17:23,240
To paní Blumová neví.

213
00:17:27,120 --> 00:17:30,800
Proč jste tou ženskou tak posedlá?

214
00:17:53,840 --> 00:17:54,840
No?

215
00:17:55,480 --> 00:17:56,480
Kde to je?

216
00:17:57,440 --> 00:17:58,960
Žádné video nemám.

217
00:18:04,360 --> 00:18:06,720
- Řekněte mi, co víte.
- Nic nevím.

218
00:18:06,800 --> 00:18:08,720
- Pomozte mi.
- Je mi líto.

219
00:18:08,800 --> 00:18:11,680
- Prosím ne. Nenechávejte mě…
- Je mi líto.

220
00:18:12,880 --> 00:18:14,320
Mají na vás něco?

221
00:18:14,400 --> 00:18:16,240
Ne! Kde je moje dítě?

222
00:18:16,760 --> 00:18:19,160
Prosím, pomozte mi. Prosím!

223
00:18:19,240 --> 00:18:21,640
Kde je moje dítě? Kde? Ne!

224
00:18:35,360 --> 00:18:36,320
Haló, tady Nela.

225
00:18:36,400 --> 00:18:39,120
Buď nemám čas, nebo nemám signál.

226
00:18:39,200 --> 00:18:40,320
Nechte mi vzkaz…

227
00:18:45,840 --> 00:18:47,160
Kde je máma?

228
00:18:48,520 --> 00:18:49,720
Brzy tu bude.

229
00:18:51,440 --> 00:18:55,560
- Mluvil jsi s ní?
- Jo, ale nemohla odejít.

230
00:18:57,680 --> 00:18:59,160
Odkud?

231
00:19:01,160 --> 00:19:03,240
Musela s něčím pomoct policii.

232
00:19:04,960 --> 00:19:05,960
KRITICKÝ TLAK

233
00:19:06,040 --> 00:19:08,800
GLUKÓZA
VYSOKÁ

234
00:19:27,120 --> 00:19:29,520
PŘEVOD VLASTNICTVÍ

235
00:19:29,600 --> 00:19:32,400
Po smrti přichází
partner o hlasovací právo.

236
00:19:37,240 --> 00:19:39,120
Jak jsi to mohl dopustit?

237
00:19:39,640 --> 00:19:43,240
Proto jsme Edwina
nikdy neprohlásili za mrtvého.

238
00:19:44,360 --> 00:19:48,680
A Sarkissian samozřejmě ví,
že může být ustanovena nová většina.

239
00:19:50,240 --> 00:19:52,040
Proto přijel.

240
00:19:56,720 --> 00:19:58,520
Můj otec se obrací v hrobě.

241
00:20:07,440 --> 00:20:10,000
KDE JSI?
MÁM STRACH. ZAVOLEJ MI, PROSÍM.

242
00:20:10,880 --> 00:20:14,080
Alexi, odlož ten telefon. Není ti dobře?

243
00:20:16,120 --> 00:20:17,200
To ani ne.

244
00:20:17,280 --> 00:20:19,520
Tak co se děje? Něco s Nelou?

245
00:20:21,280 --> 00:20:24,040
Přesně před tím jsem tě varovala.

246
00:20:24,560 --> 00:20:27,000
Na některé lidi se spolehnout nedá.

247
00:20:27,080 --> 00:20:30,160
Vůbec se neohlížejí na pocity ostatních.

248
00:20:30,680 --> 00:20:34,040
- Nela taková není.
- Nevidíš do ní.

249
00:20:34,120 --> 00:20:37,440
Soustřeď se na svoji stáž.
A zapomeň na ni.

250
00:20:41,800 --> 00:20:45,600
SPOLEČNĚ PRO TYROLSKO
TÝM LANGE

251
00:20:45,680 --> 00:20:47,880
Paní Schönbornová. Rád vás vidím.

252
00:20:49,200 --> 00:20:51,800
Doufám, že se vám akce vydařila.

253
00:20:51,880 --> 00:20:55,240
- To zjistíme po volbách.
- Co by se mohlo pokazit?

254
00:20:56,720 --> 00:21:00,720
Mimochodem, jak to jde s povoleními?

255
00:21:01,520 --> 00:21:06,760
Víte, že je to psychologická hra
a investoři dokáží rychle znervóznět.

256
00:21:06,840 --> 00:21:10,440
Budete muset počkat na volby.
Předem nic nerozhodneme.

257
00:21:11,040 --> 00:21:13,440
Ale až budu zemský hejtman,

258
00:21:13,520 --> 00:21:16,360
můžeme se na všechno beze spěchu podívat.

259
00:21:18,240 --> 00:21:21,600
Pak nám budu držet palce.

260
00:21:28,480 --> 00:21:30,280
- Dobré ráno.
- Zdravím.

261
00:21:30,360 --> 00:21:32,000
Frank Vollmert, advokát.

262
00:21:35,920 --> 00:21:37,560
Zastupuji paní Blumovou.

263
00:21:41,920 --> 00:21:43,080
Okamžik, prosím.

264
00:21:47,400 --> 00:21:48,880
- Dobré ráno.
- Dobré.

265
00:21:48,960 --> 00:21:52,240
Wallnerová. Vy zastupujete paní Blumovou?

266
00:21:52,320 --> 00:21:55,800
Ano, kontaktoval mě pan Shadid.

267
00:21:58,080 --> 00:22:00,160
Mohu s paní Blumovou mluvit?

268
00:22:02,080 --> 00:22:05,080
Její zástupce už tu byl a ona odešla.

269
00:22:05,600 --> 00:22:06,600
Prosím?

270
00:22:07,680 --> 00:22:09,040
Jak to myslíte?

271
00:22:09,120 --> 00:22:11,360
Její právník, pan Wagenschaub.

272
00:22:13,360 --> 00:22:14,440
Wagenschaub?

273
00:22:17,080 --> 00:22:20,160
Potřebuju jeho adresu. Něco tu nehraje.

274
00:22:21,840 --> 00:22:23,320
Prověříme to.

275
00:22:23,840 --> 00:22:26,720
Zavolej mi, jestli něco zjistíš.

276
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
Díky.

277
00:22:30,560 --> 00:22:32,400
Sarah taky neví, kde je.

278
00:22:35,280 --> 00:22:36,320
Hej.

279
00:22:37,360 --> 00:22:38,520
Máš hlad?

280
00:22:39,040 --> 00:22:40,840
- Jasně.
- Něco připravím.

281
00:22:44,120 --> 00:22:45,600
- Mami.
- Ahoj.

282
00:22:56,760 --> 00:22:59,040
Myslíš, že je to video z té doby?

283
00:22:59,560 --> 00:23:00,760
Všichni jsou mrtví.

284
00:23:01,880 --> 00:23:05,360
Nevím, co jsou zač tihle
ani co ode mě chtějí.

285
00:23:11,200 --> 00:23:15,560
- Musíme na policii.
- Zbláznil ses? Ani náhodou.

286
00:23:18,720 --> 00:23:19,920
Ani náhodou.

287
00:23:21,440 --> 00:23:23,920
Bože. Je to moje vina.

288
00:23:24,920 --> 00:23:27,440
Musíme přemýšlet.

289
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Co to bylo?

290
00:23:36,320 --> 00:23:37,520
Můžu ti pomoct?

291
00:23:38,920 --> 00:23:39,920
Dobrý den.

292
00:23:40,920 --> 00:23:45,120
Jsem Alex Schönborn. Hledám Nelu.

293
00:23:47,440 --> 00:23:49,400
- Je tady?
- Ne.

294
00:23:49,480 --> 00:23:52,280
Psal jsem jí, ale neodpovídá.

295
00:23:54,160 --> 00:23:55,160
Pojď dál.

296
00:24:04,760 --> 00:24:06,440
Kdy jsi ji viděl naposledy?

297
00:24:07,560 --> 00:24:08,560
Včera večer.

298
00:24:08,640 --> 00:24:09,640
Kde?

299
00:24:10,880 --> 00:24:12,040
Je to důležité.

300
00:24:13,680 --> 00:24:15,560
- V klubu.
- A pak?

301
00:24:16,560 --> 00:24:18,720
Pak jela domů. Na kole.

302
00:24:19,240 --> 00:24:21,720
A tys ji pustil samotnou?

303
00:24:21,800 --> 00:24:23,600
- V noci?
- Nechtěla doprovod.

304
00:24:23,680 --> 00:24:24,680
Bála se…

305
00:24:24,760 --> 00:24:27,960
Jak to myslíš, že nechtěla? Čeho se bála?

306
00:24:28,560 --> 00:24:30,880
Že uvidíte,

307
00:24:32,280 --> 00:24:33,760
s kým se vídá.

308
00:24:40,120 --> 00:24:41,120
Vy…

309
00:24:43,720 --> 00:24:44,960
Vy spolu chodíte?

310
00:24:48,960 --> 00:24:49,800
Jo.

311
00:24:52,640 --> 00:24:54,360
Aspoň jsem si to myslel.

312
00:25:01,760 --> 00:25:05,880
Určitě se ozve.
Jestli se něco dozvíš, dej nám vědět, jo?

313
00:25:07,360 --> 00:25:08,360
Dobře.

314
00:25:36,800 --> 00:25:38,680
Policie vás už pustila?

315
00:25:39,760 --> 00:25:42,760
Netvařte se nevinně.
Poslala jste mi právníka.

316
00:25:43,920 --> 00:25:46,240
Promiňte, ale nerozumím.

317
00:25:46,840 --> 00:25:48,120
Kde je moje dcera?

318
00:25:48,200 --> 00:25:51,480
Nela? Proč? Co se s ní stalo?

319
00:25:53,800 --> 00:25:57,040
Zjistila jste, že je Edwin mrtvý,
a hned mi unesli dceru.

320
00:25:57,640 --> 00:26:01,080
Vy si myslíte, že se chci pomstít?

321
00:26:03,520 --> 00:26:05,560
To by znamenalo

322
00:26:06,640 --> 00:26:08,720
že jste mého syna zabila vy.

323
00:26:13,200 --> 00:26:14,840
Policie to vyřeší.

324
00:26:16,800 --> 00:26:19,080
Možná jen utekla s přítelem.

325
00:26:19,600 --> 00:26:21,160
Dívky v tomhle věku…

326
00:26:21,240 --> 00:26:24,840
S přítelem. Váš synovec u nás teď byl.

327
00:26:25,520 --> 00:26:27,160
Alexe z toho vynechte.

328
00:26:32,880 --> 00:26:35,320
Únosci chtějí nějaké video s Edwinem.

329
00:26:37,280 --> 00:26:39,080
Nevím, o čem to mluvíte.

330
00:26:39,160 --> 00:26:41,680
Kde má váš syn věci ze studia?

331
00:26:41,760 --> 00:26:43,120
Nic jsem si nenechala.

332
00:26:43,200 --> 00:26:46,120
Vyhrožují, že mou dceru zabijí, chápete?

333
00:26:46,200 --> 00:26:48,240
Tak si zkuste vzpomenout.

334
00:26:48,840 --> 00:26:52,120
Nechci vědět, do čeho se Edwin zapletl

335
00:26:52,200 --> 00:26:53,880
s těmi svými kumpány.

336
00:26:55,720 --> 00:26:58,880
Ale přijít tak tragickým způsobem o dítě…

337
00:27:02,440 --> 00:27:04,440
Aspoň ho teď můžu pohřbít.

338
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
Částečně.

339
00:27:08,160 --> 00:27:12,320
Pokud něco zjistím,
budete první, kdo se to dozví.

340
00:27:12,400 --> 00:27:13,520
Slibuju.

341
00:27:13,600 --> 00:27:15,280
A pokud vy zjistíte,

342
00:27:16,680 --> 00:27:18,800
kde je zbytek ostatků mého syna…

343
00:27:33,240 --> 00:27:35,440
Tak. Vysypte všichni kapsy.

344
00:27:35,520 --> 00:27:36,520
Rozepni si bundu.

345
00:27:36,600 --> 00:27:39,040
Vysypat kapsy, řekl jsem!

346
00:28:00,800 --> 00:28:03,360
Tři se hodí na čerstvé maso.

347
00:28:05,920 --> 00:28:07,920
Ta Schönbornová mě ubíjí.

348
00:28:24,520 --> 00:28:27,160
Můžu ji kdykoliv navštívit.

349
00:28:27,240 --> 00:28:28,320
Buď trpělivá.

350
00:28:29,520 --> 00:28:34,760
Její syn je oficiálně mrtvý,
takže se v dozorčí radě uvolnilo místo.

351
00:28:37,880 --> 00:28:40,240
Yar by věděla, co dělat.

352
00:28:40,840 --> 00:28:42,680
Ale Yar už nežije.

353
00:28:52,840 --> 00:28:53,840
Co?

354
00:28:54,880 --> 00:28:57,240
Kolik si jich teď bereš?

355
00:30:55,240 --> 00:30:56,240
Ano?

356
00:31:08,120 --> 00:31:11,720
Dobře, tak mi pošli kde, jo?

357
00:31:13,440 --> 00:31:14,440
To nevadí.

358
00:31:16,800 --> 00:31:18,280
Našli mrtvolu.

359
00:32:07,960 --> 00:32:10,880
Tim už tu není v bezpečí. A ty taky ne.

360
00:32:12,440 --> 00:32:13,920
O Tima se postarám.

361
00:32:15,400 --> 00:32:16,400
Jak to myslíš?

362
00:32:17,120 --> 00:32:18,120
Věř mi.

363
00:32:18,960 --> 00:32:20,760
Je lepší, když to nevíš.

364
00:32:22,400 --> 00:32:23,240
Jo?

365
00:32:26,840 --> 00:32:27,840
Dobře.

366
00:32:31,080 --> 00:32:32,080
Musím jít.

367
00:32:33,120 --> 00:32:34,240
Kam jdeš?

368
00:32:34,760 --> 00:32:38,000
Musím najít toho Wagenschauba.
Je to moje jediná stopa.

369
00:32:42,520 --> 00:32:43,840
Blumová.

370
00:32:45,560 --> 00:32:48,720
Ať jsou ti lidé kdokoliv, jsou to profíci.

371
00:32:49,240 --> 00:32:50,720
Ne jako tenkrát.

372
00:32:54,080 --> 00:32:55,080
Já vím.

373
00:33:11,120 --> 00:33:12,120
Mrzí mě to.

374
00:34:21,160 --> 00:34:22,240
Blumová?

375
00:34:22,320 --> 00:34:24,200
Promiň, že ruším tak pozdě.

376
00:34:26,400 --> 00:34:27,760
Potřebuju pomoc.

377
00:34:32,520 --> 00:34:36,120
Jak se od smrti svého tchána máš?

378
00:34:36,960 --> 00:34:38,840
Karl nám všem moc chybí.

379
00:34:39,480 --> 00:34:43,000
Ale proto tu nejsem. Já…

380
00:34:44,040 --> 00:34:45,640
Musím někoho najít.

381
00:34:46,240 --> 00:34:47,200
Právníka.

382
00:34:49,480 --> 00:34:50,440
Wagenschauba?

383
00:34:50,960 --> 00:34:52,080
Jak to víš?

384
00:34:52,160 --> 00:34:55,560
Ráno jsem byl na policii. Řekli mi o něm.

385
00:34:55,640 --> 00:34:57,440
Prý tě dostal ven.

386
00:34:59,040 --> 00:35:00,040
Jo.

387
00:35:02,320 --> 00:35:04,080
Ale došlo k nedorozumění.

388
00:35:05,320 --> 00:35:06,320
Aha.

389
00:35:07,280 --> 00:35:10,760
Jeho advokátní kancelář
ale musí být v telefonním seznamu.

390
00:35:10,840 --> 00:35:12,640
Potřebuju jeho adresu.

391
00:35:14,720 --> 00:35:16,720
Obvykle to nedělám.

392
00:35:16,800 --> 00:35:19,760
Já vím. Tohle je ale důležité.

393
00:35:23,120 --> 00:35:24,200
Blumová…

394
00:35:26,040 --> 00:35:28,320
Nebylo by lepší, kdyby…

395
00:35:29,760 --> 00:35:31,960
Policie nepřipadá v úvahu.

396
00:35:53,640 --> 00:35:56,320
Našel ho myslivec.

397
00:35:56,400 --> 00:35:58,000
Bodná rána do stehna.

398
00:35:58,080 --> 00:36:00,880
Zdá se, že se snažil zastavit krvácení.

399
00:36:01,520 --> 00:36:03,760
Vražednou zbraň pořád hledáme.

400
00:36:04,640 --> 00:36:06,880
Zatím jsme ho neidentifikovali.

401
00:36:06,960 --> 00:36:08,760
Nemá u sebe osobní věci.

402
00:36:09,680 --> 00:36:12,160
Auto bylo nahlášeno jako ukradené.

403
00:36:13,800 --> 00:36:16,200
Ať forenzní tým prověří cizí DNA

404
00:36:16,280 --> 00:36:19,040
a porovná ji se vzorky v databázi.

405
00:36:19,120 --> 00:36:21,520
Když tak hezky prosíte.

406
00:36:21,600 --> 00:36:24,840
Našli jsme ostatky muže,
který před dvěma lety zmizel,

407
00:36:24,920 --> 00:36:27,560
a teď se objeví i další mrtvola.

408
00:36:28,880 --> 00:36:31,520
Jaká je pravděpodobnost, že to nesouvisí?

409
00:36:31,600 --> 00:36:36,320
Inspektorko, na počítání pravděpodobnosti
jsem už moc unavený.

410
00:36:37,360 --> 00:36:38,960
Uvidíte, že mám pravdu.

411
00:36:45,800 --> 00:36:47,360
Dohlédni na ni. Prosím.

412
00:37:28,440 --> 00:37:30,440
KOČIČÍ JAZÝČKY

413
00:38:32,960 --> 00:38:34,360
Co tu děláte?

414
00:38:34,880 --> 00:38:37,800
Chci vědět, kde je moje dcera. Pak odejdu.

415
00:38:45,640 --> 00:38:47,280
Jak jste mě našla?

416
00:38:49,000 --> 00:38:50,680
Kdo vám poslal to video?

417
00:38:53,760 --> 00:38:54,920
Nevím.

418
00:38:57,200 --> 00:38:58,680
Už jsem vám to řekl.

419
00:39:01,920 --> 00:39:04,280
- Měl jsem vám ho jen ukázat.
- Kdo?

420
00:39:10,120 --> 00:39:11,360
Co na tom je?

421
00:39:13,280 --> 00:39:16,880
- Není to moje.
- Ale víte, co na tom sakra je.

422
00:39:19,440 --> 00:39:21,240
Je to mučící porno, že?

423
00:39:23,400 --> 00:39:25,200
Rád na to koukáte?

424
00:39:26,720 --> 00:39:29,600
- Nic jsem neprovedl.
- To je mi u prdele!

425
00:39:29,680 --> 00:39:32,560
- Kde je Nela?
- Já nevím!

426
00:39:36,360 --> 00:39:37,880
Posíláme si je anonymně.

427
00:39:40,320 --> 00:39:43,440
Na jednom videu od Edwina
muselo být něco neobvyklého.

428
00:39:43,520 --> 00:39:45,400
Dostalo se do špatných rukou.

429
00:39:47,640 --> 00:39:49,120
Já jsem jen konzument.

430
00:39:52,200 --> 00:39:53,400
Jen konzument.

431
00:40:15,240 --> 00:40:16,720
Kde je moje dcera?

432
00:40:18,680 --> 00:40:20,400
Vydírali mě.

433
00:43:45,040 --> 00:43:49,520
Překlad titulků: Petra Babuláková

