1
00:00:07,200 --> 00:00:09,960
8 Απριλίου, 12:31 π.μ.

2
00:00:10,040 --> 00:00:12,880
Ανάκριση του κυρίου Ρέζα Σαντίντ.

3
00:00:12,960 --> 00:00:16,640
Παρόντες, αστυνομική υποδιευθύντρια Βάλνερ

4
00:00:16,720 --> 00:00:19,120
και υποδιευθυντής Βίλελμ Ντάνζμπεργκερ.

5
00:00:19,200 --> 00:00:21,800
Το γραφείο τελετών της κυρίας Μπλουμ

6
00:00:21,880 --> 00:00:26,080
ανέλαβε την ταφή του κυρίου Σάτλερ
δύο χρόνια πριν, στις 23 Μαρτίου.

7
00:00:26,160 --> 00:00:28,200
Ανθρώπινα μέλη κάποιου άλλου ατόμου

8
00:00:28,280 --> 00:00:31,760
βρέθηκαν στο φέρετρο του κυρίου Σάτλερ.

9
00:00:31,840 --> 00:00:33,240
Τι εννοείτε;

10
00:00:33,320 --> 00:00:36,400
Ετοιμάσατε την ταφή
μαζί με την κυρία Μπλουμ;

11
00:00:36,480 --> 00:00:38,680
Δεν θυμάμαι. Πάνε δύο χρόνια.

12
00:00:40,400 --> 00:00:42,080
Θάβουμε ολόκληρα τα πτώματα.

13
00:00:44,840 --> 00:00:47,640
Τα ανθρώπινα μέλη έχουν αναγνωριστεί.

14
00:00:47,720 --> 00:00:52,240
Είναι ο Έντβιν Σόνμπορν,
που δηλώθηκε αγνοούμενος δύο χρόνια πριν.

15
00:00:52,320 --> 00:00:53,760
Το θυμάμαι. Τραγικό.

16
00:00:53,840 --> 00:00:57,200
Δύο άτομα είχαν πρόσβαση στο φέρετρο.
Εσείς κι ο βοηθός;

17
00:00:57,280 --> 00:01:00,200
Και οι ληστές του τάφου από χθες βράδυ.

18
00:01:00,280 --> 00:01:03,280
-Πώς το ξέρετε αυτό;
-Το χωριό είναι μικρό.

19
00:01:03,360 --> 00:01:06,240
Πιστεύουμε ότι βοηθήσατε την κυρία Μπλουμ

20
00:01:06,320 --> 00:01:09,720
να κρύψει
τα ανθρώπινα μέλη στο φέρετρο, κε Σαντίντ.

21
00:01:09,800 --> 00:01:10,960
Είναι παράλογο.

22
00:01:11,040 --> 00:01:15,520
Το ερώτημα είναι πώς μπήκαν
τα ανθρώπινα μέλη στο φέρετρο.

23
00:01:15,600 --> 00:01:18,520
-Ποιος σφραγίζει τα φέρετρα;
-Εγώ.

24
00:01:18,600 --> 00:01:20,160
Ο Ρέζα κλείνει τα φέρετρα.

25
00:01:21,360 --> 00:01:23,520
Προσέξατε κάτι περίεργο

26
00:01:23,600 --> 00:01:25,320
όταν θάβατε τον κύριο Σάτλερ;

27
00:01:25,400 --> 00:01:27,600
Έχουν περάσει δύο χρόνια, αλλά εγώ…

28
00:01:27,680 --> 00:01:30,440
Ναι, νομίζω ότι έκαναν αγρυπνία.

29
00:01:30,520 --> 00:01:31,840
Για μια μέρα.

30
00:01:32,320 --> 00:01:36,280
Το θυμάμαι, γιατί έπρεπε να αναβάλουμε
μια άλλη ταφή πριν από αυτήν.

31
00:01:36,360 --> 00:01:38,240
Είναι μια στιγμή

32
00:01:38,760 --> 00:01:41,800
που οι συγγενείς περνούν χρόνο
μόνοι με τον νεκρό.

33
00:01:45,680 --> 00:01:49,800
Άρα, λέτε ότι τα μέλη της οικογένειας
του κυρίου Σάτλερ

34
00:01:49,880 --> 00:01:54,240
θα είχαν χρόνο να φέρουν ανθρώπινα μέλη
και να τα βάλουν στο φέρετρο;

35
00:01:57,760 --> 00:02:00,160
Ωστόσο, αν κατάλαβα καλά,

36
00:02:00,240 --> 00:02:03,600
ο συνάδελφός σας είναι αυτός
που σφραγίζει το φέρετρο.

37
00:02:04,560 --> 00:02:07,280
Και μιλάμε
για τον Έντβιν Σόνμπορν, κα Μπλουμ.

38
00:02:07,360 --> 00:02:09,360
Τον άνθρωπο που λίγο πριν πεθάνει,

39
00:02:09,440 --> 00:02:12,440
σας φωτογράφισε με τα εσώρουχά σας.

40
00:02:13,000 --> 00:02:16,160
Μια βδομάδα αφότου ο άντρας σας
σκοτώθηκε σε δυστύχημα

41
00:02:16,240 --> 00:02:18,480
και μείνατε χήρα με δύο παιδιά.

42
00:02:18,560 --> 00:02:21,680
Ίσως πρέπει να ξανασκεφτείτε
αυτό που μου λέτε.

43
00:02:23,000 --> 00:02:25,400
-Νόμιζα ότι ήταν ανάκριση.
-Ναι.

44
00:02:26,040 --> 00:02:30,400
Αφού με κατηγορείτε ξεκάθαρα
ότι έχω διαπράξει κάποιο έγκλημα,

45
00:02:30,480 --> 00:02:32,480
έχω το δικαίωμα να μη μιλήσω.

46
00:02:33,520 --> 00:02:36,880
Λένε ακριβώς την ίδια ιστορία.
Δεν γίνεται.

47
00:02:37,400 --> 00:02:39,760
Ίσως να λένε απλώς την αλήθεια.

48
00:02:42,800 --> 00:02:45,760
Ας αφήσουμε τον Ρέζα να φύγει.
Έστω για τα παιδιά.

49
00:02:50,320 --> 00:02:51,320
Σύμφωνοι.

50
00:02:52,360 --> 00:02:53,560
Αλλά αυτή θα μείνει.

51
00:03:41,760 --> 00:03:45,240
Η ΚΥΡΙΑ ΘΑΝΑΤΟΣ

52
00:04:31,000 --> 00:04:32,160
Η ηλίθια σκύλα.

53
00:04:34,240 --> 00:04:35,480
Με χτύπησε πολύ.

54
00:04:39,000 --> 00:04:40,800
Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο.

55
00:04:47,080 --> 00:04:48,720
Δεν βρήκα τίποτα σπίτι της.

56
00:05:32,840 --> 00:05:33,880
Τι ώρα είναι;

57
00:05:33,960 --> 00:05:35,320
Δεν έχω ιδέα.

58
00:05:36,400 --> 00:05:37,640
Ξημερώματα.

59
00:06:03,320 --> 00:06:06,160
Δεν μπορώ να κοιμηθώ
όταν με κοιτάζουν άγνωστοι.

60
00:06:13,120 --> 00:06:15,200
Τι κάνει κάποια σαν εσένα εδώ μέσα;

61
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Φυσικά.

62
00:06:19,080 --> 00:06:23,280
Μη μιλήσεις χωρίς δικηγόρο.
Αν τον αντέχει η τσέπη σου.

63
00:06:24,080 --> 00:06:25,200
Κι εσύ;

64
00:06:26,520 --> 00:06:29,880
Ένας τύπος δεν κράτησε
τα χέρια του κοντά μετά το σκι.

65
00:06:29,960 --> 00:06:31,560
Οπότε, αντιστάθηκα.

66
00:06:33,440 --> 00:06:35,440
Κι εσύ; Με τι ασχολείσαι;

67
00:06:36,040 --> 00:06:37,720
Φροντίζω τους νεκρούς.

68
00:06:39,000 --> 00:06:41,080
Ακούγεται πολύ καταθλιπτικό.

69
00:06:42,240 --> 00:06:44,040
Βασικά, είναι πολύ χαλαρωτικό.

70
00:06:45,840 --> 00:06:46,960
Είμαι νεκροθάφτρια.

71
00:06:47,480 --> 00:06:49,320
Πώς κατέληξες με τέτοια δουλειά;

72
00:06:49,840 --> 00:06:51,240
Δεν είχα άλλη επιλογή.

73
00:07:10,080 --> 00:07:12,040
Πώς σε λένε, όμορφη νεκροθάφτρια;

74
00:07:12,120 --> 00:07:13,000
Μπλουμ.

75
00:07:13,080 --> 00:07:16,280
Μπλουμ; Σκέτο Μπλουμ, δεν έχεις όνομα;

76
00:07:17,440 --> 00:07:20,280
Δεν θέλω να θυμάμαι
αυτούς που με ονόμασαν.

77
00:07:20,360 --> 00:07:21,360
Γιατί;

78
00:07:23,080 --> 00:07:25,440
-Και οι γονείς σου;
-Είναι νεκροί.

79
00:07:27,200 --> 00:07:28,800
Λυπάμαι πολύ γι' αυτό.

80
00:07:31,120 --> 00:07:32,320
Χωρίς ρίζες, έτσι;

81
00:07:33,680 --> 00:07:34,840
Σε καταλαβαίνω.

82
00:07:36,840 --> 00:07:39,560
Βρήκα ένα καινούριο όνομα για μένα

83
00:07:40,440 --> 00:07:42,680
κι άφησα τον παλιό μου εαυτό πίσω μου.

84
00:07:44,560 --> 00:07:46,160
Μακάρι να ήταν τόσο εύκολο.

85
00:07:46,240 --> 00:07:47,240
Εύκολο;

86
00:07:51,320 --> 00:07:52,880
Δεν ήταν εύκολο.

87
00:07:56,000 --> 00:07:58,120
Αλλά ούτε κι εγώ είχα επιλογή.

88
00:08:11,480 --> 00:08:14,680
ΣΕ ΝΟΥ

89
00:08:16,680 --> 00:08:18,160
Είμαι η Μαράια.

90
00:08:20,320 --> 00:08:22,760
Αν θελήσεις ένα διάλειμμα από τον θάνατο,

91
00:08:22,840 --> 00:08:26,880
μπορείς να γίνεις κάποια άλλη
για μια βραδιά στο Σε Νου.

92
00:08:29,560 --> 00:08:30,560
Ευχαριστώ.

93
00:08:38,160 --> 00:08:41,080
Την κράτησαν όλη νύχτα.
Χωρίς ένταλμα σύλληψης.

94
00:08:43,720 --> 00:08:44,720
Ναι.

95
00:08:47,400 --> 00:08:49,840
Ευχαριστώ, κε Βόλμερτ, που την αναλάβατε.

96
00:08:51,040 --> 00:08:52,120
Αντίο.

97
00:08:52,760 --> 00:08:54,400
Νέλα; Πρωινό!

98
00:08:56,720 --> 00:08:57,720
Νέλα!

99
00:09:01,200 --> 00:09:03,520
Νέλα; Πάω να πάρω τον Τιμ.

100
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
Νέλα!

101
00:09:17,200 --> 00:09:18,280
Καλημέρα.

102
00:09:26,160 --> 00:09:27,160
Καφέ;

103
00:09:32,520 --> 00:09:33,840
Έχω καλά νέα.

104
00:09:34,640 --> 00:09:39,040
Οι συνάδελφοί μου σας βρήκαν δωμάτιο.
Δεν ήταν εύκολο τέτοια εποχή.

105
00:09:39,120 --> 00:09:40,320
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.

106
00:09:40,920 --> 00:09:43,280
Και η σύγκριση των ανθρώπινων μελών

107
00:09:43,360 --> 00:09:47,160
με τα στοιχεία που συλλέχθηκαν
από τον Έντβιν Σόνμπορν

108
00:09:47,240 --> 00:09:50,800
ταιριάζουν 91,2 τοις εκατό.

109
00:09:52,360 --> 00:09:54,040
Οι άλλοι άντρες,

110
00:09:54,840 --> 00:10:00,200
ο ιδιοκτήτης της Αίθουσας Πουχ,
ο δρ Λούντβιχ και ο Μάσιμο Ρίκι

111
00:10:00,280 --> 00:10:03,080
εξαφανίστηκαν
λίγο μετά τον Έντβιν Σόνμπορν.

112
00:10:03,920 --> 00:10:07,360
Ίσως κάνουμε εκταφή
όλων των φερέτρων εκείνης της περιόδου.

113
00:10:08,440 --> 00:10:11,360
Αλήθεια σκοπεύετε να ξεθάψετε
το μισό νεκροταφείο;

114
00:10:12,160 --> 00:10:14,400
Ίσως έχουμε έναν κατά συρροή δολοφόνο.

115
00:10:14,920 --> 00:10:16,400
Ίσως μία δολοφόνο.

116
00:10:17,520 --> 00:10:19,360
Υπαινίσσεστε ότι είναι γυναίκα.

117
00:10:19,440 --> 00:10:22,320
Θα ήμουν πιο προσεκτικός στη θέση σας.

118
00:10:23,560 --> 00:10:25,680
Το ένταλμα σύλληψης δεν έχει έρθει.

119
00:10:35,800 --> 00:10:38,320
-Σαλάμ αλέκουμ.
-Αλέκουμ σαλάμ, χαμπίμπι.

120
00:10:38,400 --> 00:10:39,640
Χαμπίμπι έντα.

121
00:10:53,440 --> 00:10:55,040
Μίλησες καθόλου με τη Νέλα;

122
00:10:55,760 --> 00:10:56,800
Όχι.

123
00:10:56,880 --> 00:10:58,680
Ξέρεις με ποιον είχε βγει;

124
00:10:59,720 --> 00:11:01,720
Με το μυστηριώδες αγόρι της.

125
00:11:04,200 --> 00:11:05,680
Είναι κανείς εκεί;

126
00:11:12,720 --> 00:11:13,920
Βοήθεια!

127
00:11:14,000 --> 00:11:15,040
Μ' ακούτε;

128
00:11:17,920 --> 00:11:19,480
Βοηθήστε με.

129
00:11:23,080 --> 00:11:24,880
Ανοίξτε μου!

130
00:11:32,920 --> 00:11:33,920
Καλημέρα.

131
00:11:44,720 --> 00:11:46,440
Συνέλεξα κάποιες πληροφορίες.

132
00:11:46,520 --> 00:11:49,080
Σας υιοθέτησαν σε ηλικία οκτώ χρονών.

133
00:11:49,160 --> 00:11:53,000
Οι θετοί γονείς σας πέθαναν
σε ένα ατύχημα στη θάλασσα.

134
00:11:53,080 --> 00:11:54,400
Ήσασταν 19 ετών τότε.

135
00:11:55,360 --> 00:11:58,400
Μετά αναλάβατε το γραφείο τελετών.

136
00:11:58,480 --> 00:12:01,880
Πριν από δύο χρόνια,
πέθανε και ο άντρας σας.

137
00:12:06,080 --> 00:12:08,400
Αμέσως μετά το δυστύχημα του άντρα σας,

138
00:12:08,480 --> 00:12:12,480
εξαφανίστηκαν τέσσερις άντρες
εδώ στο χωριό.

139
00:12:20,240 --> 00:12:22,160
Ο ιερέας, ο κύριος Γιάουνινγκ,

140
00:12:24,120 --> 00:12:26,520
επίσης πέθανε εκείνη την περίοδο.

141
00:12:27,040 --> 00:12:30,560
Του έβαλαν φωτιά.
Η υπόθεση παραμένει άλυτη.

142
00:12:31,240 --> 00:12:35,600
Και τώρα βρήκαμε τα μέλη
ενός εκ των αγνοουμένων,

143
00:12:35,680 --> 00:12:37,440
του Έντβιν Σόνμπορν.

144
00:12:43,400 --> 00:12:46,240
Ο ιατροδικαστής
βρήκε κι άλλο DNA στο σελοφάν

145
00:12:46,320 --> 00:12:48,680
με το οποίο είχαν τυλίξει τα μέλη.

146
00:12:49,320 --> 00:12:51,840
Αν είστε έτοιμη να κάνετε τεστ DΝΑ,

147
00:12:51,920 --> 00:12:54,200
θα μπορέσουμε να σας αποκλείσουμε.

148
00:12:58,240 --> 00:13:01,680
Φυσικά και θα βρείτε ίχνη μου στο φέρετρο.

149
00:13:02,640 --> 00:13:03,840
Είναι προφανές.

150
00:13:13,760 --> 00:13:16,480
Αν εμπλέκεστε
στη δολοφονία του Έντβιν Σόνμπορν

151
00:13:16,560 --> 00:13:20,000
ή αν απλώς την καλύπτετε,

152
00:13:20,080 --> 00:13:22,240
θα πάτε φυλακή για πολλά χρόνια.

153
00:13:22,320 --> 00:13:25,640
Τα παιδιά σας θα μείνουν
χωρίς τη μητέρα τους.

154
00:13:25,720 --> 00:13:26,880
Αυτό θέλετε;

155
00:13:31,640 --> 00:13:34,040
Αν μου πείτε τι έγινε τότε,

156
00:13:35,160 --> 00:13:36,720
θα έχετε μια ευκαιρία.

157
00:13:37,360 --> 00:13:38,960
Σας το υπόσχομαι.

158
00:13:39,040 --> 00:13:40,960
Θα μιλήσω στην εισαγγελέα.

159
00:13:41,680 --> 00:13:43,000
Εγώ…

160
00:13:43,080 --> 00:13:44,080
Γεια σας.

161
00:13:44,160 --> 00:13:48,720
-Με συγχωρείτε. Δεν μπορείτε να μπείτε.
-Βάγκενσομπ. Δικηγόρος της κας Μπλουμ.

162
00:13:48,800 --> 00:13:52,400
Η πελάτισσά μου
έχει το δικαίωμα να μη μιλήσει.

163
00:13:54,840 --> 00:13:57,920
Δεν τελειώσαμε.
Θα ήθελα να συνεχίσω να την ανακρίνω.

164
00:13:58,000 --> 00:13:59,680
Ναι, είμαι σίγουρος.

165
00:13:59,760 --> 00:14:02,440
Θα ήθελα να μιλήσω μόνος
με την πελάτισσά μου.

166
00:14:03,240 --> 00:14:06,600
-Για ποιο πράγμα κατηγορείται;
-Είναι ύποπτη για φόνο.

167
00:14:06,680 --> 00:14:09,400
-Τι ανοησίες!
-Μη μιλάτε. Εντάξει;

168
00:14:10,160 --> 00:14:12,040
Να δω το ένταλμα σύλληψης;

169
00:14:15,160 --> 00:14:18,200
-Το ένταλμα σύλληψης, παρακαλώ.
-Είναι καθ' οδόν.

170
00:14:21,200 --> 00:14:24,680
Κρατήσατε την κυρία Μπλουμ εδώ
και την ανακρίνατε

171
00:14:24,760 --> 00:14:26,240
χωρίς ένταλμα σύλληψης;

172
00:14:28,840 --> 00:14:31,200
Θα ήθελα να της μιλήσω ιδιαιτέρως. Τώρα.

173
00:14:32,840 --> 00:14:33,720
Πέντε λεπτά.

174
00:14:33,800 --> 00:14:37,480
Θα πάρει όσο χρειαστεί.
Ξέρετε τους κανόνες. Ευχαριστώ.

175
00:14:51,400 --> 00:14:52,480
Ποιος είστε;

176
00:14:55,840 --> 00:14:58,280
Θέλουν το βίντεο του Έντβιν Σόνμπορν.

177
00:14:58,360 --> 00:15:00,040
Λένε ότι ξέρεις τι σημαίνει.

178
00:15:02,880 --> 00:15:07,360
Μαμά, έχεις 72 ώρες.
Η αστυνομία δεν πρέπει να μάθει…

179
00:15:12,880 --> 00:15:13,960
Αυτό έλαβα.

180
00:15:18,760 --> 00:15:20,280
Από ποιον;

181
00:15:20,840 --> 00:15:22,840
Ποιος είστε; Τι…

182
00:15:22,920 --> 00:15:25,000
Ούτε εγώ ξέρω περισσότερα. Είμαι…

183
00:15:26,800 --> 00:15:29,400
Είμαι ο αγγελιοφόρος. Δεν έχω καμία σχέση.

184
00:15:29,480 --> 00:15:31,640
Πού είναι το παιδί μου;

185
00:15:35,120 --> 00:15:37,160
Κάντε αυτό που σας ζητάνε.

186
00:15:38,600 --> 00:15:41,720
Πού είναι αυτό το βίντεο;

187
00:15:42,440 --> 00:15:44,960
-Ποιο βίντεο;
-Πού είναι;

188
00:15:46,240 --> 00:15:47,600
Για ποιο πράγμα μιλάτε;

189
00:15:49,320 --> 00:15:50,560
Πού είναι το βίντεο;

190
00:15:51,240 --> 00:15:52,600
Δεν ξέρω. Εγώ…

191
00:15:54,160 --> 00:15:55,360
Πού είναι το βίντεο;

192
00:15:57,240 --> 00:15:58,600
Πού είναι το παιδί μου;

193
00:15:58,680 --> 00:16:02,000
Δεν είναι αστείο.
Δεν είναι καθόλου αστείο.

194
00:16:02,920 --> 00:16:04,120
Είναι σοβαρό.

195
00:16:05,080 --> 00:16:07,560
Δεν μπορώ να κάνω κάτι. Αυτοί οι άνθρωποι…

196
00:16:07,640 --> 00:16:08,840
Ποιοι άνθρωποι;

197
00:16:13,800 --> 00:16:15,960
Απλώς κάντε αυτό που θέλουν.

198
00:16:16,040 --> 00:16:18,240
Αλλιώς όλο αυτό θα έχει άσχημο τέλος.

199
00:16:18,800 --> 00:16:20,000
Και για μένα.

200
00:16:23,120 --> 00:16:27,920
Αν δεν δώσετε το βίντεο,
δεν θα ξαναδείτε την κόρη σας.

201
00:16:32,240 --> 00:16:33,640
Βγάλτε με από δω.

202
00:16:40,360 --> 00:16:43,880
-Θα πάρω μαζί μου την πελάτισσά μου.
-Όχι, δεν θα το κάνετε.

203
00:16:43,960 --> 00:16:46,640
Είναι βασική ύποπτη σε φόνο.

204
00:16:46,720 --> 00:16:50,640
Έχετε κάτι που να δικαιολογεί
ή να αποδεικνύει αυτήν την κατηγορία;

205
00:16:50,720 --> 00:16:51,680
Οτιδήποτε;

206
00:16:52,720 --> 00:16:56,720
-Θα κάναμε τεστ DΝΑ.
-Με τη συγκατάθεση της πελάτισσάς μου;

207
00:16:59,680 --> 00:17:03,080
Μετά από αυτήν τη φάρσα,
θα είστε τυχερή αν έχετε δουλειά.

208
00:17:03,160 --> 00:17:04,240
Ελάτε.

209
00:17:10,440 --> 00:17:11,600
Σας προειδοποίησα.

210
00:17:14,400 --> 00:17:15,760
Ήμουν πολύ κοντά.

211
00:17:15,840 --> 00:17:18,360
Γιατί ζητήσατε τεστ DNA;

212
00:17:18,440 --> 00:17:20,920
Η αναφορά δεν μιλούσε για άλλα ίχνη.

213
00:17:21,760 --> 00:17:23,440
Η κυρία Μπλουμ δεν το ξέρει.

214
00:17:27,120 --> 00:17:30,800
Γιατί έχετε εμμονή μ' αυτήν τη γυναίκα;

215
00:17:53,840 --> 00:17:54,840
Λοιπόν;

216
00:17:55,480 --> 00:17:56,480
Πού είναι;

217
00:17:57,440 --> 00:17:58,760
Δεν έχω κάποιο βίντεο.

218
00:18:04,360 --> 00:18:06,720
-Πείτε μου τι ξέρετε.
-Δεν ξέρω τίποτα.

219
00:18:06,800 --> 00:18:08,720
-Βοηθήστε με.
-Λυπάμαι.

220
00:18:08,800 --> 00:18:11,880
-Σας παρακαλώ. Μη με αφήσετε.
-Λυπάμαι.

221
00:18:12,880 --> 00:18:14,320
Σας εκβιάζουν με κάτι;

222
00:18:14,400 --> 00:18:16,240
Όχι! Πού είναι το παιδί μου;

223
00:18:16,760 --> 00:18:19,160
Βοηθήστε με! Σας παρακαλώ!

224
00:18:19,240 --> 00:18:21,640
Πού είναι το παιδί μου; Πού; Όχι!

225
00:18:35,360 --> 00:18:36,320
Εδώ Νέλα.

226
00:18:36,400 --> 00:18:39,120
Ή έχω δουλειά ή δεν έχω σήμα.

227
00:18:39,200 --> 00:18:40,320
Άφησέ μου μήνυμα…

228
00:18:45,840 --> 00:18:47,160
Πού είναι η μαμά;

229
00:18:48,520 --> 00:18:49,720
Έρχεται σε λίγο.

230
00:18:51,440 --> 00:18:55,560
-Της μίλησες;
-Ναι, αλλά δεν μπορούσε να φύγει.

231
00:18:57,680 --> 00:18:59,160
Να φύγει από πού;

232
00:19:01,160 --> 00:19:03,840
Έπρεπε να βοηθήσει την αστυνομία με κάτι.

233
00:19:04,960 --> 00:19:05,960
ΕΠΙΠΕΔΟ ΣΑΚΧΑΡΟΥ

234
00:19:06,040 --> 00:19:08,800
ΓΛΥΚΟΖΗ
ΥΨΗΛΗ

235
00:19:27,120 --> 00:19:29,520
ΜΕΤΑΒΙΒΑΣΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ

236
00:19:29,600 --> 00:19:32,600
Αν πεθάνει ένας συνέταιρος,
λήγει το δικαίωμα ψήφου.

237
00:19:37,240 --> 00:19:39,120
Πώς το άφησες να συμβεί;

238
00:19:39,640 --> 00:19:43,440
Γι' αυτό δεν είχαμε κηρύξει
τον Έντβιν νεκρό.

239
00:19:44,360 --> 00:19:48,520
Ναι, ο Σαρκισιάν ξέρει
ότι μπορεί να προκύψει νέα πλειοψηφία.

240
00:19:50,240 --> 00:19:52,200
Γι' αυτό είναι εδώ.

241
00:19:56,720 --> 00:19:59,160
Θα τρίζουν τα κόκαλα του πατέρα μου.

242
00:20:07,440 --> 00:20:10,000
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΑΝΗΣΥΧΩ. ΠΑΡΕ ΜΕ, ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ.

243
00:20:10,880 --> 00:20:14,240
Άλεξ, άσε το κινητό σου. Δεν νιώθεις καλά;

244
00:20:16,120 --> 00:20:17,200
Καθόλου καλά.

245
00:20:17,280 --> 00:20:19,520
Τι έγινε; Εξαιτίας της Νέλα;

246
00:20:21,280 --> 00:20:24,040
Γι' αυτό προσπάθησα να σε προειδοποιήσω.

247
00:20:24,560 --> 00:20:27,000
Δεν μπορείς να βασίζεσαι σε κάποια άτομα.

248
00:20:27,080 --> 00:20:30,160
Δεν σέβονται τα αισθήματα των άλλων.

249
00:20:30,680 --> 00:20:34,040
-Η Νέλα δεν είναι έτσι.
-Δεν ξέρεις πώς είναι οι άλλοι.

250
00:20:34,120 --> 00:20:37,440
Συγκεντρώσου στην πρακτική σου.
Και ξέχνα την.

251
00:20:41,800 --> 00:20:45,600
ΜΑΖΙ ΓΙΑ ΤΟ ΤΙΡΟΛΟ
ΟΜΑΔΑ ΛΑΝΓΚΕ

252
00:20:45,680 --> 00:20:48,120
Κυρία Σόνμπορν. Χαίρομαι που σας βλέπω.

253
00:20:49,200 --> 00:20:51,800
Ελπίζω η εκδήλωση να στέφθηκε με επιτυχία.

254
00:20:51,880 --> 00:20:55,240
-Θα το μάθουμε τη μέρα των εκλογών.
-Τι να πάει στραβά;

255
00:20:56,720 --> 00:21:00,920
Παρεμπιπτόντως,
πώς πάνε τα πράγματα με τις άδειες;

256
00:21:01,520 --> 00:21:06,680
Όπως ξέρετε, η ψυχολογία είναι το παν,
και οι επενδυτές αγχώνονται γρήγορα.

257
00:21:06,760 --> 00:21:10,440
Θα περιμένετε τις εκλογές.
Τίποτα δεν θα αποφασιστεί πιο πριν.

258
00:21:11,040 --> 00:21:13,440
Όμως, μόλις γίνω κυβερνήτης,

259
00:21:13,520 --> 00:21:16,360
θα μπορέσουμε να δούμε τα πάντα
χωρίς βιασύνη.

260
00:21:18,240 --> 00:21:22,040
Τότε, θα ευχηθώ καλή επιτυχία
με όλη μου τη δύναμη.

261
00:21:28,480 --> 00:21:30,280
-Καλημέρα.
-Γεια σας.

262
00:21:30,360 --> 00:21:32,280
Φρανκ Βόλμερτ, δικηγόρος.

263
00:21:35,920 --> 00:21:37,560
Εκπροσωπώ την κυρία Μπλουμ.

264
00:21:41,880 --> 00:21:43,080
Ένα λεπτό, παρακαλώ.

265
00:21:47,400 --> 00:21:48,720
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.

266
00:21:48,800 --> 00:21:52,240
Βάλνερ, Εγκληματολογική Υπηρεσία.
Δικηγόρος της κας Μπλουμ;

267
00:21:52,320 --> 00:21:56,240
Ναι. Ο κύριος Σαντίντ
επικοινώνησε μαζί μου.

268
00:21:58,000 --> 00:22:00,160
Μπορώ να μιλήσω με την κυρία Μπλουμ;

269
00:22:02,080 --> 00:22:05,080
Ο δικηγόρος της ήταν ήδη εδώ.
Η κυρία Μπλουμ έφυγε.

270
00:22:05,600 --> 00:22:06,600
Ορίστε;

271
00:22:07,680 --> 00:22:09,040
Τι εννοείτε;

272
00:22:09,120 --> 00:22:11,360
Ο δικηγόρος της, ο κύριος Βάγκενσομπ.

273
00:22:13,360 --> 00:22:14,440
Ο Βάγκενσομπ;

274
00:22:17,080 --> 00:22:20,160
Θέλω τη διεύθυνσή του. Κάτι δεν πάει καλά.

275
00:22:21,840 --> 00:22:23,160
Θα το ψάξουμε.

276
00:22:23,840 --> 00:22:26,720
Πάρε με εδώ αν μάθεις κάτι.

277
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
Ευχαριστώ.

278
00:22:30,560 --> 00:22:32,400
Ούτε η Σάρα ξέρει πού είναι.

279
00:22:35,280 --> 00:22:36,320
Σου μιλάω.

280
00:22:37,320 --> 00:22:38,400
Πεινάς;

281
00:22:39,040 --> 00:22:40,840
-Ναι.
-Θα φτιάξω κάτι να φάμε.

282
00:22:44,120 --> 00:22:46,040
-Μαμά!
-Γεια.

283
00:22:56,760 --> 00:22:59,000
Λες να εννοεί το βίντεο από τότε;

284
00:22:59,520 --> 00:23:00,760
Μα είναι όλοι νεκροί.

285
00:23:01,880 --> 00:23:05,200
Δεν ξέρω ποιοι είναι.
Δεν ξέρω τι θέλουν από μένα.

286
00:23:11,200 --> 00:23:14,640
-Πρέπει να πάμε στην αστυνομία.
-Είσαι τρελός; Αποκλείεται.

287
00:23:14,720 --> 00:23:16,000
Αποκλείεται.

288
00:23:18,720 --> 00:23:19,920
Αποκλείεται.

289
00:23:21,440 --> 00:23:23,920
Θεέ μου. Εγώ φταίω για όλα.

290
00:23:24,920 --> 00:23:27,440
Μπλουμ, πρέπει να σκεφτούμε.

291
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Τι ήταν αυτό;

292
00:23:36,320 --> 00:23:37,520
Μπορώ να σε βοηθήσω;

293
00:23:38,920 --> 00:23:39,920
Γεια σας.

294
00:23:40,920 --> 00:23:45,120
Είμαι ο Άλεξ Σόνμπορν. Ψάχνω τη Νέλα.

295
00:23:47,440 --> 00:23:49,400
-Είναι εδώ;
-Όχι.

296
00:23:49,480 --> 00:23:52,280
Της έστειλα μήνυμα, αλλά δεν απαντάει.

297
00:23:54,160 --> 00:23:55,160
Έλα μέσα.

298
00:24:04,640 --> 00:24:06,440
Πότε την είδες τελευταία φορά;

299
00:24:07,560 --> 00:24:08,560
Χθες βράδυ.

300
00:24:08,640 --> 00:24:09,640
Πού;

301
00:24:10,960 --> 00:24:12,040
Είναι σημαντικό.

302
00:24:13,680 --> 00:24:15,560
-Στο κλαμπ.
-Και μετά;

303
00:24:16,560 --> 00:24:18,720
Μετά πήγε σπίτι. Με το ποδήλατό της.

304
00:24:19,240 --> 00:24:21,720
Κι εσύ την άφησες να φύγει μόνη της;

305
00:24:21,800 --> 00:24:23,600
-Νύχτα;
-Δεν ήθελε να έρθω.

306
00:24:23,680 --> 00:24:24,680
Ανησυχούσε…

307
00:24:24,760 --> 00:24:27,600
Τι εννοείς, δεν ήθελε; Γιατί ανησυχούσε;

308
00:24:28,560 --> 00:24:30,880
Ότι θα βλέπατε

309
00:24:32,280 --> 00:24:33,760
με ποιον βγαίνει.

310
00:24:40,120 --> 00:24:41,120
Είστε…

311
00:24:43,720 --> 00:24:44,960
Είστε μαζί;

312
00:24:48,960 --> 00:24:49,800
Ναι.

313
00:24:52,640 --> 00:24:54,360
Τουλάχιστον, έτσι νόμιζα.

314
00:25:01,760 --> 00:25:05,880
Σίγουρα θα επικοινωνήσει.
Αν μάθεις κάτι, ενημέρωσέ μας, εντάξει;

315
00:25:07,360 --> 00:25:08,360
Εντάξει.

316
00:25:36,800 --> 00:25:38,680
Σας άφησε κιόλας η αστυνομία;

317
00:25:39,760 --> 00:25:42,760
Μην το παίζετε αθώα.
Εσείς στείλατε τον δικηγόρο.

318
00:25:43,920 --> 00:25:46,240
Λυπάμαι, δεν καταλαβαίνω.

319
00:25:46,840 --> 00:25:48,120
Πού είναι η κόρη μου;

320
00:25:48,200 --> 00:25:51,480
Η Νέλα; Γιατί; Τι έπαθε;

321
00:25:53,600 --> 00:25:57,040
Μάθατε ότι ο Έντβιν είναι νεκρός,
κι απήγαγαν την κόρη μου.

322
00:25:57,640 --> 00:26:01,080
Τώρα νομίζετε ότι θέλω να πάρω εκδίκηση;

323
00:26:03,520 --> 00:26:05,560
Αυτό θα σήμαινε

324
00:26:06,640 --> 00:26:08,720
ότι εσείς σκοτώσατε τον γιο μου.

325
00:26:13,200 --> 00:26:14,840
Θα το λύσει η αστυνομία.

326
00:26:16,800 --> 00:26:19,080
Ίσως έφυγε με κάποιο αγόρι.

327
00:26:19,600 --> 00:26:21,160
Κορίτσια τέτοιας ηλικίας…

328
00:26:21,240 --> 00:26:25,000
Με ένα αγόρι.
Ο ανιψιός σας ήταν στο σπίτι μου.

329
00:26:25,520 --> 00:26:27,160
Μην ανακατεύετε τον Άλεξ.

330
00:26:32,840 --> 00:26:35,320
Οι απαγωγείς θέλουν ένα βίντεο του Έντβιν.

331
00:26:37,280 --> 00:26:39,080
Δεν καταλαβαίνω τι λέτε.

332
00:26:39,160 --> 00:26:41,680
Πού είναι τα πράγματά του από το στούντιο;

333
00:26:41,760 --> 00:26:43,120
Δεν κράτησα τίποτα.

334
00:26:43,200 --> 00:26:46,160
Απείλησαν να σκοτώσουν την κόρη μου.
Καταλαβαίνετε;

335
00:26:46,240 --> 00:26:48,240
Οπότε, σκεφτείτε καλά!

336
00:26:48,840 --> 00:26:52,120
Δεν θέλω να ξέρω όσα έκανε ο Έντβιν

337
00:26:52,200 --> 00:26:53,880
με τους φρικτούς φίλους του.

338
00:26:55,720 --> 00:26:58,880
Αλλά το να χάσεις το παιδί σου
με τόσο τραγικό τρόπο…

339
00:27:02,400 --> 00:27:04,480
Τουλάχιστον μπορώ να τον θάψω τώρα.

340
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
Εν μέρει.

341
00:27:08,160 --> 00:27:12,320
Αν ακούσω κάτι, θα το μάθετε πρώτη.

342
00:27:12,400 --> 00:27:13,520
Το υπόσχομαι.

343
00:27:13,600 --> 00:27:15,280
Κι αν εσείς μάθετε

344
00:27:16,680 --> 00:27:18,800
πού είναι ο υπόλοιπος γιος μου…

345
00:27:28,080 --> 00:27:30,080
ΓΙΑΡ

346
00:27:33,240 --> 00:27:35,400
Ελάτε. Αδειάστε τις τσέπες σας.

347
00:27:35,480 --> 00:27:36,560
Άνοιξε το μπουφάν.

348
00:27:36,640 --> 00:27:39,040
Είπα, αδειάστε τις τσέπες σας!

349
00:28:00,800 --> 00:28:03,360
Τρεις είναι έτοιμες. Φρέσκο κρέας.

350
00:28:05,920 --> 00:28:08,120
Αυτή η Σόνμπορν με δυσκολεύει.

351
00:28:24,520 --> 00:28:27,160
Μπορώ να την επισκεφτώ όποτε θες.

352
00:28:27,240 --> 00:28:28,320
Υπομονή.

353
00:28:29,520 --> 00:28:34,960
Τώρα που ο γιος της είναι επισήμως νεκρός,
ελευθερώθηκε μια θέση στο συμβούλιο.

354
00:28:37,880 --> 00:28:40,240
Η Γιαρ θα ήξερε τι να κάνει.

355
00:28:40,840 --> 00:28:42,680
Αλλά η Γιαρ δεν ζει πια.

356
00:28:52,840 --> 00:28:53,840
Τι;

357
00:28:54,880 --> 00:28:57,240
Πόσα τέτοια παίρνεις αυτές τις μέρες;

358
00:30:55,240 --> 00:30:56,240
Ναι;

359
00:31:08,120 --> 00:31:09,440
Εντάξει.

360
00:31:10,520 --> 00:31:12,400
Στείλε μου την τοποθεσία, ναι;

361
00:31:13,440 --> 00:31:14,440
Δεν πειράζει.

362
00:31:16,800 --> 00:31:18,280
Έχουμε έναν νεκρό.

363
00:32:07,960 --> 00:32:10,880
Ο Τιμ δεν είναι πια ασφαλής. Ούτε κι εσύ.

364
00:32:12,440 --> 00:32:13,920
Θα φροντίσω εγώ τον Τιμ.

365
00:32:15,400 --> 00:32:16,400
Τι εννοείς;

366
00:32:17,120 --> 00:32:18,120
Εμπιστεύσου με.

367
00:32:18,960 --> 00:32:20,560
Καλύτερα να μην ξέρεις.

368
00:32:22,400 --> 00:32:23,240
Εντάξει;

369
00:32:26,840 --> 00:32:27,840
Εντάξει.

370
00:32:31,080 --> 00:32:32,080
Πρέπει να φύγω.

371
00:32:33,120 --> 00:32:34,240
Πού θα πας;

372
00:32:34,760 --> 00:32:38,440
Πρέπει να βρω τον Βάγκενσομπ.
Είναι το μόνο μου στοιχείο.

373
00:32:42,520 --> 00:32:43,840
Μπλουμ.

374
00:32:45,560 --> 00:32:49,160
Όποιοι κι αν είναι αυτοί,
είναι επαγγελματίες.

375
00:32:49,240 --> 00:32:50,720
Όχι σαν τους άντρες τότε.

376
00:32:54,080 --> 00:32:55,080
Το ξέρω.

377
00:33:11,120 --> 00:33:12,120
Συγγνώμη.

378
00:34:21,160 --> 00:34:22,240
Μπλουμ;

379
00:34:22,320 --> 00:34:24,200
Συγγνώμη που ενοχλώ τόσο αργά.

380
00:34:26,400 --> 00:34:27,760
Χρειάζομαι βοήθεια.

381
00:34:32,520 --> 00:34:36,120
Πώς είστε όλοι
μετά τον θάνατο του πεθερού σου;

382
00:34:36,960 --> 00:34:38,840
Σε όλους μας λείπει ο Καρλ.

383
00:34:39,480 --> 00:34:40,680
Όμως,

384
00:34:41,440 --> 00:34:43,000
δεν ήρθα γι' αυτό. Πρέπει…

385
00:34:43,720 --> 00:34:45,640
Πρέπει να βρω κάποιον.

386
00:34:46,240 --> 00:34:47,200
Έναν δικηγόρο.

387
00:34:49,480 --> 00:34:50,440
Τον Βάγκενσομπ;

388
00:34:50,960 --> 00:34:52,080
Πώς το ξέρεις;

389
00:34:52,160 --> 00:34:55,560
Ήμουν στο αστυνομικό τμήμα το πρωί.
Ανέφεραν το όνομα.

390
00:34:55,640 --> 00:34:57,440
Είπαν ότι εκείνος σε έβγαλε.

391
00:34:59,040 --> 00:35:00,040
Ναι.

392
00:35:02,320 --> 00:35:04,080
Αλλά έγινε μια παρεξήγηση.

393
00:35:05,320 --> 00:35:06,320
Κατάλαβα.

394
00:35:07,280 --> 00:35:10,760
Το δικηγορικό του γραφείο
θα είναι στον τηλεφωνικό κατάλογο.

395
00:35:10,840 --> 00:35:12,840
Θέλω τη διεύθυνση του σπιτιού του.

396
00:35:14,720 --> 00:35:16,720
Συνήθως δεν το κάνω αυτό.

397
00:35:16,800 --> 00:35:17,920
Το ξέρω.

398
00:35:18,520 --> 00:35:19,760
Αλλά είναι σημαντικό.

399
00:35:23,120 --> 00:35:24,480
Μπλουμ…

400
00:35:26,040 --> 00:35:28,320
Δεν θα ήταν καλύτερα να…

401
00:35:29,760 --> 00:35:31,960
Καμία αστυνομία. Αποκλείεται.

402
00:35:53,640 --> 00:35:56,280
Τον βρήκε ένας κυνηγός.

403
00:35:56,360 --> 00:35:58,040
Πληγή από μαχαίρι στον μηρό.

404
00:35:58,120 --> 00:36:00,880
Προσπάθησε να σταματήσει την αιμορραγία.

405
00:36:01,520 --> 00:36:03,760
Ακόμα ψάχνουμε το όπλο.

406
00:36:04,640 --> 00:36:06,880
Δεν τον έχουμε αναγνωρίσει ακόμα.

407
00:36:06,960 --> 00:36:08,920
Δεν έχει προσωπικά αντικείμενα.

408
00:36:09,680 --> 00:36:12,160
Το αμάξι είναι κλεμμένο.

409
00:36:13,760 --> 00:36:16,200
Καλέστε τη μονάδα εγκλημάτων να βρει DNA.

410
00:36:16,280 --> 00:36:19,040
Βάλτε τα δείγματα στη βάση δεδομένων.

411
00:36:19,120 --> 00:36:21,520
Αφού το ζητάτε τόσο ευγενικά…

412
00:36:21,600 --> 00:36:24,840
Βρίσκουμε μέλη κάποιου
που εξαφανίστηκε δύο χρόνια πριν,

413
00:36:24,920 --> 00:36:27,560
και τώρα εμφανίστηκε άλλο ένα πτώμα.

414
00:36:28,880 --> 00:36:31,520
Πόσο πιθανό είναι να μη συνδέονται;

415
00:36:31,600 --> 00:36:36,760
Συνάδελφε, σίγουρα είμαι πολύ κουρασμένος
για να υπολογίσω αυτήν την πιθανότητα.

416
00:36:37,360 --> 00:36:38,960
Θα δείτε ότι έχω δίκιο.

417
00:36:45,800 --> 00:36:47,360
Πρόσεχέ την. Σε παρακαλώ.

418
00:38:32,960 --> 00:38:34,360
Τι κάνεις εσύ εδώ;

419
00:38:34,880 --> 00:38:37,800
Θέλω να μάθω πού είναι η κόρη μου.
Μετά θα φύγω.

420
00:38:45,640 --> 00:38:46,680
Πώς με βρήκες;

421
00:38:49,000 --> 00:38:50,680
Ποιος σου έστειλε το βίντεο;

422
00:38:53,760 --> 00:38:54,920
Δεν ξέρω.

423
00:38:57,200 --> 00:38:58,680
Σου το είπα.

424
00:39:01,920 --> 00:39:04,280
-Έπρεπε απλώς να σου το δείξω.
-Ποιος;

425
00:39:10,120 --> 00:39:11,360
Τι έχει εκεί μέσα;

426
00:39:13,280 --> 00:39:16,880
-Δεν είναι δικά μου.
-Όμως, ξέρεις τι είναι εκεί, γαμώτο!

427
00:39:19,440 --> 00:39:21,360
Πορνό με βασανιστήρια, έτσι;

428
00:39:23,400 --> 00:39:25,200
Βλέπεις τέτοια;

429
00:39:26,720 --> 00:39:29,600
-Δεν έκανα τίποτα.
-Δεν με νοιάζει τι έκανες!

430
00:39:29,680 --> 00:39:32,760
-Πού είναι η Νέλα;
-Δεν ξέρω!

431
00:39:36,360 --> 00:39:37,880
Τα ανταλλάσσουμε ανώνυμα.

432
00:39:40,320 --> 00:39:43,440
Ένα βίντεο του Έντβιν
μάλλον περιέχει κάτι ασυνήθιστο.

433
00:39:43,520 --> 00:39:44,880
Έπεσε σε λάθος χέρια.

434
00:39:47,640 --> 00:39:49,400
Είμαι απλώς ένας καταναλωτής.

435
00:39:52,200 --> 00:39:53,600
Απλώς ένας καταναλωτής.

436
00:40:15,240 --> 00:40:16,720
Πού είναι η κόρη μου;

437
00:40:18,680 --> 00:40:20,400
Με εκβίασαν.

438
00:43:45,040 --> 00:43:49,520
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια

