1
00:00:06,720 --> 00:00:08,640
Ocho de abril, 12:31 A.

2
00:00:08,720 --> 00:00:13,240
M., interrogatorio del señor Reza Shadid.
También presentes:

3
00:00:13,320 --> 00:00:17,880
la detective Birgit Wallner y
oficial Wilhelm Danzberger. La

4
00:00:17,960 --> 00:00:22,920
agencia funeraria de la señora Blum
enterró, hace dos años, el 23

5
00:00:23,000 --> 00:00:26,560
de marzo al señor Sattler.
Y en el mismo ataúd,

6
00:00:26,640 --> 00:00:29,760
del señor Sattler, fueron encontrados los

7
00:00:29,840 --> 00:00:32,680
-restos de otro cadáver.
-¿Qué quiere decir?

8
00:00:33,160 --> 00:00:37,000
¿Enterró el cuerpo del señor Sattler
junto con la señora Blum, señor Shadid?

9
00:00:37,080 --> 00:00:39,240
No lo recuerdo. Han pasado 2 años.

10
00:00:40,520 --> 00:00:42,080
Hemos enterrados tantos.

11
00:00:44,200 --> 00:00:48,800
Los restos ya han sido identificados.
Se trata del joven Edwin Schönborn,

12
00:00:48,880 --> 00:00:52,080
reportado hace dos años como
persona desaparecida.

13
00:00:52,160 --> 00:00:54,640
-Lo recuerdo bien. Una tragedia.
-Fueron dos personas las que

14
00:00:54,720 --> 00:00:57,200
manipularon el ataúd; usted y su
asistente.

15
00:00:57,280 --> 00:00:59,800
Y también los saqueadores
de tumbas de anoche.

16
00:01:00,280 --> 00:01:01,280
¿Ya se había enterado?

17
00:01:01,840 --> 00:01:02,880
Es un pueblo chico.

18
00:01:03,360 --> 00:01:07,680
Tenemos razones para creer que le ayudó
a la señora Blum a esconder esos restos

19
00:01:07,760 --> 00:01:09,280
en el ataúd, señor Shadid.

20
00:01:09,800 --> 00:01:11,440
Eso es absurdo.

21
00:01:11,520 --> 00:01:13,200
La pregunta es, ¿cómo llegaron los restos

22
00:01:13,280 --> 00:01:16,240
de otro cuerpo al ataúd?
¿Quién es el encargado

23
00:01:16,320 --> 00:01:17,840
de cerrar los ataúdes?

24
00:01:17,920 --> 00:01:18,520
Yo.

25
00:01:19,080 --> 00:01:20,160
Reza es el encargado.

26
00:01:21,240 --> 00:01:25,320
¿Ustedes notaron algo más que fuera
inusual al sepultar al señor Sattler?

27
00:01:25,400 --> 00:01:30,400
Fue hace 2 años,
pero sí, creo que el señor fue velado.

28
00:01:30,480 --> 00:01:34,200
Todo un día.
Lo recuerdo porque tuvimos que posponer

29
00:01:34,280 --> 00:01:36,280
otro funeral antes de ese.

30
00:01:36,360 --> 00:01:39,040
Se trata de un momento
en el que los familiares

31
00:01:39,120 --> 00:01:41,400
del difunto pasan tiempo a solas con él.

32
00:01:45,640 --> 00:01:50,600
¿Esta diciendo que los deudos del señor
Sattler tuvieron tiempo de llevar los

33
00:01:50,680 --> 00:01:54,240
restos del otro cuerpo y esconderlos
dentro del ataúd?

34
00:01:57,760 --> 00:01:59,800
Pero si le entendí bien, al final,

35
00:01:59,880 --> 00:02:02,760
es su colega el que atornilla el ataúd,
¿cierto?

36
00:02:02,840 --> 00:02:05,920
Y estamos hablando de Edwin Schönborn,
señora Blum,

37
00:02:06,000 --> 00:02:10,480
el hombre que le tomó unas fotos en ropa
interior poco antes de su muerte.

38
00:02:10,560 --> 00:02:14,040
Ni siquiera una semana después
de que su esposo muriera en

39
00:02:14,120 --> 00:02:17,560
un accidente y usted enviudara
con dos hijos, señora Blum.

40
00:02:17,640 --> 00:02:21,080
Debería reconsiderar lo que
está tratando de decirnos.

41
00:02:23,040 --> 00:02:24,720
Creí que esto era un interrogatorio.

42
00:02:24,800 --> 00:02:25,520
Sí.

43
00:02:26,000 --> 00:02:29,520
Pero me parece que estoy siendo acusada
de haber cometido un crimen,

44
00:02:29,600 --> 00:02:32,160
por lo que tengo derecho
a guardar silencio.

45
00:02:33,480 --> 00:02:36,920
Están diciendo exactamente la
misma historia, no puede ser.

46
00:02:37,400 --> 00:02:39,720
Bueno, podrían estar diciendo la verdad.

47
00:02:42,760 --> 00:02:45,320
Deja a ir Reza, por el bien de los niños.

48
00:02:50,320 --> 00:02:53,280
Está bien. Pero ella se va a quedar.

49
00:03:41,760 --> 00:03:44,960
LA DAMA DE LOS MUERTOS

50
00:04:30,960 --> 00:04:35,200
Esa perra me hizo mucho daño.

51
00:04:39,000 --> 00:04:40,800
Debo ir al hospital, por favor.

52
00:04:47,200 --> 00:04:48,320
No pude encontrar nada.

53
00:05:32,760 --> 00:05:33,480
¿Qué hora es?

54
00:05:33,960 --> 00:05:37,160
Ni idea. La madrugada.

55
00:06:03,400 --> 00:06:05,960
No puedo dormir si hay
alguien observándome.

56
00:06:13,080 --> 00:06:14,520
¿Y cómo llegaste aquí?

57
00:06:18,120 --> 00:06:23,240
Ah, claro, "no digas nada sin un abogado",
si tienes para pagarlo.

58
00:06:24,080 --> 00:06:24,960
¿Y tú?

59
00:06:26,440 --> 00:06:30,320
Un tipo no podía mantener
las manos quietas

60
00:06:30,400 --> 00:06:35,400
en el bar. Yo sólo me defendí.
¿Y tú? ¿Tienes trabajo?

61
00:06:36,040 --> 00:06:37,560
Me encargo de los muertos.

62
00:06:38,920 --> 00:06:40,880
Eso suena demasiado deprimente.

63
00:06:42,720 --> 00:06:46,800
En realidad es muy relajante.
Tengo una funeraria.

64
00:06:47,480 --> 00:06:48,920
¿Cómo se llega a eso?

65
00:06:49,840 --> 00:06:50,920
No tenía opción.

66
00:07:10,120 --> 00:07:12,040
¿Cómo te llamas, hermosa muertera?

67
00:07:12,120 --> 00:07:12,840
Blum.

68
00:07:13,320 --> 00:07:16,240
¿Blum? ¿Sólo Blum? ¿Sin nombre de pila?

69
00:07:17,440 --> 00:07:20,160
No me gusta recordar a las personas
que me dieron mi nombre.

70
00:07:20,240 --> 00:07:21,120
¿Por qué?

71
00:07:23,000 --> 00:07:24,320
¿Qué te hicieron tus padres?

72
00:07:24,400 --> 00:07:25,440
Murieron.

73
00:07:27,200 --> 00:07:28,400
Lo lamento tanto.

74
00:07:30,960 --> 00:07:35,400
¿No tienes raíces,
eh? También te entiendo.

75
00:07:35,480 --> 00:07:42,120
Un buen día me puse un nuevo nombre
y dejé atrás mi antiguo yo.

76
00:07:44,560 --> 00:07:45,760
Ojalá fuera tan fácil.

77
00:07:46,240 --> 00:07:47,240
¿Fácil?

78
00:07:51,280 --> 00:07:52,560
Fue todo lo contrario.

79
00:07:55,920 --> 00:07:58,080
Pero, tampoco tuve opción.

80
00:08:16,640 --> 00:08:17,920
Me llamo Mariah.

81
00:08:20,200 --> 00:08:24,160
Cuando necesites un descanso de la muerte,
en " Chez Nous" todos son bienvenidos,

82
00:08:24,240 --> 00:08:26,680
si quieren ser otra persona por una noche.

83
00:08:29,600 --> 00:08:30,480
Gracias.

84
00:08:38,160 --> 00:08:40,920
Sí, la detuvieron toda la noche,
sin una orden.

85
00:08:43,680 --> 00:08:44,480
Sí.

86
00:08:47,440 --> 00:08:54,120
Gracias, señor Vollmert por ayudar a Bulm.
Adiós. Nela, el desayuno.

87
00:08:56,720 --> 00:08:57,600
¡Nela!

88
00:09:01,120 --> 00:09:05,040
Nela, iré por tu hermano. ¿Nela?

89
00:09:17,080 --> 00:09:17,640
Buenos días.

90
00:09:26,120 --> 00:09:27,000
¿Café?

91
00:09:32,440 --> 00:09:37,480
Buenas noticias: el departamento te
encontró una habitación. No fue fácil, por

92
00:09:37,560 --> 00:09:40,000
-la temporada. Aquí tienes.
-Gracias.

93
00:09:40,800 --> 00:09:41,520
Sí.

94
00:09:42,000 --> 00:09:46,200
Y la comparación del ADN de los restos
del cuerpo con las pruebas recogidas

95
00:09:46,280 --> 00:09:48,960
por Edwin Schönborn mostró
una coincidencia

96
00:09:49,040 --> 00:09:50,400
del 91.2 por ciento.

97
00:09:52,360 --> 00:09:55,960
Los otros hombres:
el dueño de la Posada Puch,

98
00:09:56,040 --> 00:10:00,840
el doctor Ludwig y Massimo Ricci,
desaparecieron poco después

99
00:10:00,920 --> 00:10:05,240
de Edwin Schönborn.
Deberíamos considerar exhumar todos

100
00:10:05,320 --> 00:10:07,360
los cuerpos de ese periodo.

101
00:10:08,440 --> 00:10:11,360
¿En serio estás pensando en
sacar a medio cementerio?

102
00:10:12,080 --> 00:10:16,200
Podría tratarse de un asesino en serie.
O asesina.

103
00:10:17,520 --> 00:10:21,760
Hablando de mujeres,
yo me iría con más cuidado, si fuera tú.

104
00:10:23,560 --> 00:10:25,680
No se ha emitido la orden de arresto.

105
00:10:35,840 --> 00:10:37,640
-As-salamu alaykum.
-Wa ʿalaykumu s-salam, habibi.

106
00:10:37,720 --> 00:10:39,520
Habibi enta. Ven.

107
00:10:53,400 --> 00:10:54,680
¿Has hablado con Nela?

108
00:10:55,720 --> 00:10:56,400
No.

109
00:10:57,360 --> 00:10:58,680
¿Sabes con quién iba a salir?

110
00:10:59,640 --> 00:11:01,360
Con su novio misterioso.

111
00:11:04,120 --> 00:11:05,560
¿Alguien me escucha?

112
00:11:12,680 --> 00:11:14,440
Ayuda. ¿Hola?

113
00:11:17,920 --> 00:11:19,080
¿Pueden ayudarme?

114
00:11:23,120 --> 00:11:24,600
Abran la puerta.

115
00:11:32,920 --> 00:11:33,800
Buenos días.

116
00:11:44,760 --> 00:11:49,000
La estuve investigando.
La adoptaron cuando tenía 8 años,

117
00:11:49,080 --> 00:11:52,440
sus padres adoptivos murieron
en un accidente

118
00:11:52,520 --> 00:11:55,920
de barco, usted tenía 19 años.
Después de eso,

119
00:11:56,000 --> 00:12:01,480
se hizo cargo de la funeraria.
Hace dos años, su esposo falleció también.

120
00:12:06,120 --> 00:12:10,560
Inmediatamente después del accidente
de su esposo, aquí en el pueblo,

121
00:12:10,640 --> 00:12:12,480
cuatro hombres desaparecieron.

122
00:12:20,160 --> 00:12:24,040
El párroco,
el señor Jaunich incluso murió durante

123
00:12:24,120 --> 00:12:29,080
este tiempo. Le prendieron fuego.
El caso no se aclaró. Y ahora,

124
00:12:29,160 --> 00:12:32,560
han descubierto los restos
del cuerpo de uno

125
00:12:32,640 --> 00:12:37,120
de los desaparecidos de aquel entonces,
Edwin Schönborn.

126
00:12:43,320 --> 00:12:48,080
Los forenses encontraron otro ADN en
el celofán en donde estaban envueltos

127
00:12:48,160 --> 00:12:51,360
esos restos del cuerpo.
Si usted acepta realizarse

128
00:12:51,440 --> 00:12:53,800
una prueba de ADN, podríamos excluirla.

129
00:12:58,200 --> 00:13:00,920
Es evidente que ustedes
van a encontrar mis

130
00:13:01,000 --> 00:13:03,440
huellas en el ataúd, de eso no hay duda.

131
00:13:13,680 --> 00:13:14,560
Señora Blum,

132
00:13:14,640 --> 00:13:18,240
si usted participó en el asesinato de
Edwin Schönborn o incluso si ayudó

133
00:13:18,320 --> 00:13:21,760
a encubrirlo, será castigada.
Irá a prisión durante muchos años,

134
00:13:21,840 --> 00:13:25,160
sus hijos tendrán que vivir sin
su madre durante mucho tiempo.

135
00:13:25,240 --> 00:13:26,520
¿Eso es lo que quiere?

136
00:13:31,640 --> 00:13:37,520
Si me dice qué fue lo que pasó en verdad,
tendría una oportunidad.

137
00:13:37,600 --> 00:13:42,200
Le doy mi palabra.
Hablaré con el fiscal general y…

138
00:13:43,080 --> 00:13:44,040
Buen día.

139
00:13:44,120 --> 00:13:48,280
-Disculpe, usted no puede entrar así. No…
-Wagenschaub, soy el abogado de la señora

140
00:13:48,360 --> 00:13:52,400
Blum. A mi cliente le gustaría ejercer su
derecho a permanecer en silencio.

141
00:13:54,800 --> 00:13:57,920
Es que no he terminado,
tengo que hacerle otras preguntas.

142
00:13:58,000 --> 00:14:02,680
Sí, lo sé. Seguro que sí.
Me gustaría hablar con mi cliente a solas.

143
00:14:02,760 --> 00:14:04,280
¿De qué se le acusa?

144
00:14:05,080 --> 00:14:06,600
Es sospechosa de asesinato.

145
00:14:06,680 --> 00:14:09,360
-Pero son tonterías.
-Por favor, guarda silencio.

146
00:14:09,440 --> 00:14:12,000
Gracias. ¿Me muestra la orden de arresto?

147
00:14:15,040 --> 00:14:16,200
¿Me la permite? Gracias.

148
00:14:16,280 --> 00:14:17,800
La orden está en camino.

149
00:14:21,200 --> 00:14:24,160
¿Arrestaron a la señora
Blum y la interrogaron

150
00:14:24,240 --> 00:14:25,920
sin una orden de arresto?

151
00:14:28,760 --> 00:14:31,560
Quiero hablar con ella en privado,
de inmediato.

152
00:14:32,840 --> 00:14:33,720
Cinco minutos.

153
00:14:34,280 --> 00:14:37,480
Tomaré el tiempo que quiera,
conoce las reglas. Gracias.

154
00:14:51,360 --> 00:14:52,080
¿Tú quién eres?

155
00:14:55,800 --> 00:14:59,840
Deberías de darles el video de Edwin
Schönborn, dicen que entenderás.

156
00:15:02,840 --> 00:15:06,920
Mamá, tienes 72 horas y la poli…
la policía no puede saberlo.

157
00:15:09,240 --> 00:15:10,040
Pero…

158
00:15:12,880 --> 00:15:13,800
Es lo que tengo.

159
00:15:17,760 --> 00:15:22,840
¿De…? ¿De quién? ¿Quiénes…
? Dime, ¿quiénes son ellos? ¿Qué? ¿Qué?

160
00:15:22,920 --> 00:15:26,720
No sé nada más.
Soy… Soy sólo el mensajero,

161
00:15:26,800 --> 00:15:29,400
no tengo nada que ver con eso.

162
00:15:29,480 --> 00:15:31,640
¿Dónde…?? ¿Dónde está mi hija?

163
00:15:35,080 --> 00:15:41,440
Sólo haz lo que te están pidiendo.
¿En dónde está ese video?

164
00:15:42,440 --> 00:15:43,680
¿Qué? ¿Cuál video?

165
00:15:44,280 --> 00:15:44,960
¿Dónde está?

166
00:15:46,240 --> 00:15:48,160
¿De qué habla? No lo entiendo.

167
00:15:49,280 --> 00:15:50,560
¿Dónde está el video?

168
00:15:51,240 --> 00:15:52,120
No… No lo sé.

169
00:15:54,080 --> 00:15:55,280
¿Dónde está el video?

170
00:15:57,240 --> 00:15:58,400
¿Dónde está mi hija?

171
00:15:58,480 --> 00:16:05,480
No es un juego. No es una broma. En serio.
Escuche, tengo las manos atadas. Esas…

172
00:16:06,760 --> 00:16:08,760
-Esa gente…
-¿Quiénes son?

173
00:16:13,720 --> 00:16:19,600
Sólo obedece a sus órdenes o si no,
terminará en tragedia. También para mí.

174
00:16:23,120 --> 00:16:28,360
Si no entregas el video, entonces,
temo que no volverás a ver a tu hija.

175
00:16:32,160 --> 00:16:33,040
Sácame de aquí.

176
00:16:40,320 --> 00:16:42,120
Llevaré a mi cliente a su casa.

177
00:16:42,680 --> 00:16:45,160
No, ella no puede salir.
Su cliente es la principal

178
00:16:45,240 --> 00:16:46,560
sospechosa de un asesinato.

179
00:16:46,640 --> 00:16:51,560
¿Hay algo que justifique o fundamente esta
acusación? ¿Tiene evidencias? Lo que sea.

180
00:16:52,800 --> 00:16:55,040
Estamos por realizar una prueba de ADN.

181
00:16:55,120 --> 00:16:57,440
¿Con el consentimiento de mi cliente?

182
00:16:59,720 --> 00:17:03,040
Con esta farsa,
tendrá suerte de conservar su puesto.

183
00:17:03,120 --> 00:17:04,000
Camina.

184
00:17:10,440 --> 00:17:11,600
Te lo advertí.

185
00:17:14,360 --> 00:17:15,000
Estuve cerca.

186
00:17:15,840 --> 00:17:19,480
¿Y para qué el análisis de ADN?
No había registro de otros

187
00:17:19,560 --> 00:17:20,920
rastros en el informe.

188
00:17:21,760 --> 00:17:22,920
Eso no lo sabe.

189
00:17:27,120 --> 00:17:30,800
¿Por qué presiento que tienes
una obsesión con esta mujer?

190
00:17:53,720 --> 00:17:55,760
¿Y dónde está?

191
00:17:57,400 --> 00:17:58,520
No tengo videos.

192
00:18:04,320 --> 00:18:06,600
-Por favor, dime todo lo que sabes.
-Dije que no sé nada.

193
00:18:06,680 --> 00:18:07,680
Por favor, ayúdame.

194
00:18:07,760 --> 00:18:08,680
Lo lamento.

195
00:18:08,760 --> 00:18:11,640
-Por favor. No. No me dejes aquí.
-Disculpa.

196
00:18:12,920 --> 00:18:16,560
¿Tienen algo en tu contra?
No. ¿Dónde está mi hija?

197
00:18:16,640 --> 00:18:20,600
Por favor, ayúdame.
Por favor. ¿Dónde está mi hija? No.

198
00:18:35,360 --> 00:18:38,240
Hola, soy Nela.
Estoy ocupada o no tengo señal. Por favor,

199
00:18:38,320 --> 00:18:40,880
deja un mensaje y yo
me comunicaré después.

200
00:18:45,840 --> 00:18:46,800
¿Y mi mamá?

201
00:18:48,520 --> 00:18:49,400
Ya viene.

202
00:18:51,440 --> 00:18:52,560
¿Ya hablaste con ella?

203
00:18:53,040 --> 00:18:55,400
Sí, pero aún no la dejan salir.

204
00:18:57,680 --> 00:18:58,920
¿Salir de dónde?

205
00:19:01,120 --> 00:19:03,240
Le está ayudando a la policía con algo.

206
00:19:07,320 --> 00:19:08,800
GLUCOSA ALTA

207
00:19:27,120 --> 00:19:29,120
TRASPASO DE PROPIEDAD

208
00:19:29,600 --> 00:19:32,240
Si un socio muere,
su derecho de voto expira.

209
00:19:37,160 --> 00:19:38,920
¿Cómo dejaste pasar esto?

210
00:19:39,640 --> 00:19:43,600
Esa fue la razón por la que
no declaramos muerto a Edwin.

211
00:19:43,680 --> 00:19:48,440
Sarkissian sabe que la situación de
la mayoría ahora puede reorganizarse.

212
00:19:50,160 --> 00:19:51,360
Y por eso está aquí.

213
00:19:56,720 --> 00:19:58,520
Mi padre se revuelca en su tumba.

214
00:20:10,880 --> 00:20:14,080
Alex, guarda eso. ¿Te sientes mal o qué?

215
00:20:16,000 --> 00:20:17,040
Estoy bien, tía.

216
00:20:17,120 --> 00:20:18,840
Entonces, ¿es por Nela?

217
00:20:18,920 --> 00:20:23,360
Bueno, sabes que esto es lo que
intenté advertirte. Simplemente

218
00:20:23,440 --> 00:20:26,760
no puedes confiar en algunas
personas porque no

219
00:20:26,840 --> 00:20:30,200
toman en cuenta los sentimientos
de los demás.

220
00:20:30,720 --> 00:20:32,240
Pero Nela no es como todos.

221
00:20:32,320 --> 00:20:35,480
Eso no puedes asegurarlo.
Concéntrate en lo que es bueno

222
00:20:35,560 --> 00:20:37,120
para ti y olvídate de ella.

223
00:20:41,800 --> 00:20:45,600
JUNTOS POR TIROL RICHARD LANGE

224
00:20:46,240 --> 00:20:47,880
Señora Schönborn, qué gusto.

225
00:20:49,200 --> 00:20:51,800
-Espero que el evento haya sido un éxito.
-¿Qué tal?

226
00:20:51,880 --> 00:20:53,840
Lo sabremos el día de la elección.

227
00:20:53,920 --> 00:20:59,320
Nada podría salir mal. Por cierto,
quisiera saber cómo van las cosas con los

228
00:20:59,400 --> 00:21:04,720
permisos. Como podrá entender, la
psicología lo es todo y los inversionistas

229
00:21:04,800 --> 00:21:06,640
empiezan a sentir nervios.

230
00:21:06,720 --> 00:21:12,280
Temo que tendré que posponerlo hasta
después de las elecciones. Pero cuando sea

231
00:21:12,360 --> 00:21:16,400
gobernador del estado,
podremos analizarlo juntos.

232
00:21:18,160 --> 00:21:21,640
Entonces,
le estaré deseando toda la suerte.

233
00:21:28,440 --> 00:21:29,320
Buen día.

234
00:21:29,800 --> 00:21:30,800
¿Qué tal?

235
00:21:30,880 --> 00:21:32,280
Frank Vollmert, abogado.

236
00:21:35,920 --> 00:21:37,240
Mi cliente es Blum.

237
00:21:41,680 --> 00:21:42,560
Ahora vuelvo.

238
00:21:47,400 --> 00:21:48,400
¿Qué tal?

239
00:21:48,480 --> 00:21:49,200
Hola.

240
00:21:49,680 --> 00:21:53,360
Detective Wallner. ¿Dice que
es el abogado de la señora Blum?

241
00:21:53,440 --> 00:21:58,760
Sí, el señor Shadid fue quién me
contrató. ¿Me permitirían hablar con la

242
00:21:58,840 --> 00:21:59,960
señora Blum?

243
00:22:02,000 --> 00:22:04,800
Su abogado estuvo aquí. Y ya se fueron.

244
00:22:05,560 --> 00:22:08,640
¿Disculpe? No le estoy entendiendo.

245
00:22:09,120 --> 00:22:10,960
Su abogado, el señor Wagenschaub.

246
00:22:13,280 --> 00:22:14,120
¿Wagenschaub?

247
00:22:16,960 --> 00:22:20,080
Necesito la dirección. Algo no anda bien.

248
00:22:21,840 --> 00:22:23,120
Lo vamos a investigar.

249
00:22:24,320 --> 00:22:28,120
Avise a este número si sabe algo. Gracias.

250
00:22:30,520 --> 00:22:32,040
Sarah tampoco sabe nada.

251
00:22:35,240 --> 00:22:38,080
Oye, ¿tienes hambre?

252
00:22:38,960 --> 00:22:39,640
Claro.

253
00:22:40,120 --> 00:22:41,440
Voy a hacer la comida.

254
00:22:44,000 --> 00:22:44,760
Mamá.

255
00:22:44,840 --> 00:22:45,640
Hola.

256
00:22:56,680 --> 00:22:58,960
¿Crees que hablen del video de esa vez?

257
00:22:59,520 --> 00:23:04,920
Todos están muertos. No sé quiénes son.
No sé qué quieren de mí.

258
00:23:11,160 --> 00:23:12,640
Hay que avisar a la policía.

259
00:23:12,720 --> 00:23:15,600
¿Estás loco?
De ninguna manera. No es opción.

260
00:23:18,720 --> 00:23:23,880
Olvídalo. Ay, dios. Todo esto es mi culpa.

261
00:23:24,840 --> 00:23:27,480
Blum, tenemos que pensar en un plan.

262
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
¿Qué fue eso?

263
00:23:36,280 --> 00:23:37,200
¿Puedo ayudarte?

264
00:23:38,880 --> 00:23:45,800
Hola. Me llamo Alex, Alex Schönborn.
Y estoy buscando a Nela. ¿Está…está aquí?

265
00:23:48,960 --> 00:23:49,680
No.

266
00:23:50,160 --> 00:23:53,280
Es que le he estado escribiendo,
pero no me contesta.

267
00:23:54,120 --> 00:23:54,920
Pasa.

268
00:24:04,760 --> 00:24:07,080
¿Cuándo fue la última vez que se vieron?

269
00:24:07,560 --> 00:24:08,560
Fue anoche.

270
00:24:08,640 --> 00:24:12,040
¿Dónde? Alex, es importante.

271
00:24:13,600 --> 00:24:14,400
En el club.

272
00:24:14,960 --> 00:24:15,760
¿Y luego?

273
00:24:16,360 --> 00:24:18,600
Regresó a casa, en su bici.

274
00:24:19,240 --> 00:24:21,720
¿Y no la acompañaste
de regreso? ¿De noche?

275
00:24:21,800 --> 00:24:24,680
Ella no quiso que lo
hiciera. Además, tenía miedo de que…

276
00:24:24,760 --> 00:24:27,840
¿Qué dices?
¿cómo que ella no quería? ¿Y miedo a qué?

277
00:24:28,480 --> 00:24:33,760
A que vieran con quién estaba saliendo.

278
00:24:40,120 --> 00:24:40,920
Pero…

279
00:24:43,680 --> 00:24:44,600
¿Son novios?

280
00:24:49,200 --> 00:24:49,800
Sí.

281
00:24:52,600 --> 00:24:54,040
O eso me gusta creer.

282
00:25:01,760 --> 00:25:05,880
Apuesto a que te llamará. Cuando lo haga,
nos avisas de inmediato, ¿okey?

283
00:25:07,360 --> 00:25:08,160
Okey.

284
00:25:36,720 --> 00:25:38,080
¿La policía ya te liberó?

285
00:25:39,680 --> 00:25:42,360
No te hagas el inocente.
Tú enviaste al abogado.

286
00:25:44,000 --> 00:25:46,240
Lo lamento, no te estoy entendiendo.

287
00:25:46,800 --> 00:25:48,120
¿Dónde está mi hija?

288
00:25:48,200 --> 00:25:51,480
¿Quién? ¿Nela? ¿No sabes dónde está?

289
00:25:53,760 --> 00:25:57,520
Al día siguiente de saber que Edwin
está muerto, mi hija desaparece.

290
00:25:57,600 --> 00:26:04,520
¿Y creíste que me estoy vengando?
Eso significaría que tú

291
00:26:05,680 --> 00:26:08,720
sí mataste a mi hijo.

292
00:26:13,120 --> 00:26:14,600
La policía lo dirá.

293
00:26:16,800 --> 00:26:21,080
Apuesto a que ella huyó con su novio.
Mira, las chicas a esa edad…

294
00:26:21,160 --> 00:26:24,840
¿"Con su novio"?
Tu sobrino estuvo en mi casa.

295
00:26:25,560 --> 00:26:27,280
No metas a Alex en esto.

296
00:26:32,880 --> 00:26:35,880
Los secuestradores me pidieron
un video de Edwin.

297
00:26:37,240 --> 00:26:38,480
No sé a qué te refieres.

298
00:26:39,160 --> 00:26:41,680
¿Dónde están las cosas de tu hijo?
De su estudio.

299
00:26:41,760 --> 00:26:43,120
No tengo nada de mi hijo.

300
00:26:43,200 --> 00:26:48,240
Me amenazaron con que van matar a mi hija,
¿lo entiendes? Así que, tienes que ayudar.

301
00:26:48,800 --> 00:26:54,720
Yo no quiero saber qué cosas hacía Edwin
con sus terribles amigos. No me interesa.

302
00:26:55,200 --> 00:26:58,800
Pero perder a un hijo de
esa forma tan trágica…

303
00:27:02,360 --> 00:27:05,920
Al menos,
ahora ya puedo enterrarlo. En partes.

304
00:27:08,080 --> 00:27:13,160
Si escucho algo sobre tu hija,
serás la primera en saber, te lo prometo.

305
00:27:13,240 --> 00:27:18,360
Y si escuchas dónde está
el resto de mi hijo…

306
00:27:33,240 --> 00:27:35,280
A ver, todos, vacíen sus bolsillos.

307
00:27:35,840 --> 00:27:36,680
Ábrela.

308
00:27:36,760 --> 00:27:39,040
Dije que vacíen sus putos bolsillos.

309
00:27:46,400 --> 00:27:47,280
Rápido.

310
00:28:00,800 --> 00:28:03,240
Tres de ellos funcionan como carne fresca.

311
00:28:05,840 --> 00:28:07,760
La tal Schönborn me tiene harto.

312
00:28:24,520 --> 00:28:26,720
Si quieres, le hago una visita especial.

313
00:28:27,200 --> 00:28:31,520
Paciencia.
Ahora que declararon muerto a su hijo,

314
00:28:31,600 --> 00:28:34,800
se abrirá un lugar en la directiva.

315
00:28:37,880 --> 00:28:39,840
Yar ahora sabría qué hacer.

316
00:28:40,800 --> 00:28:42,120
Yar ya no está vivo.

317
00:28:52,800 --> 00:28:53,600
¿Qué?

318
00:28:54,880 --> 00:28:56,880
¿Cuántas de esas tomas al día?

319
00:30:55,280 --> 00:30:56,080
¿Sí?

320
00:31:08,600 --> 00:31:13,800
Entiendo.
Envíame la dirección, ¿sí? Gracias.

321
00:31:16,800 --> 00:31:18,200
Encontraron otro cuerpo.

322
00:32:07,960 --> 00:32:10,880
Tim no está seguro aquí. Tampoco tú.

323
00:32:12,440 --> 00:32:13,480
Yo cuidaré de Tim.

324
00:32:15,320 --> 00:32:16,200
No entiendo.

325
00:32:17,120 --> 00:32:20,320
Confía en mí. Es mejor que no lo sepas.

326
00:32:22,480 --> 00:32:23,240
¿Okey?

327
00:32:26,840 --> 00:32:27,640
Okey

328
00:32:31,040 --> 00:32:32,000
Me tengo que ir.

329
00:32:33,120 --> 00:32:34,120
¿Qué vas a hacer?

330
00:32:34,760 --> 00:32:38,040
Quiero encontrar a Wagenschaub,
es mi única pista.

331
00:32:42,520 --> 00:32:43,240
Blum.

332
00:32:45,560 --> 00:32:48,640
Quienes sean estas personas,
son profesionales.

333
00:32:48,720 --> 00:32:50,720
No como los hombres de antes.

334
00:32:54,040 --> 00:32:54,920
Lo sé.

335
00:33:11,080 --> 00:33:12,080
Perdón.

336
00:34:21,120 --> 00:34:21,840
¿Blum?

337
00:34:22,320 --> 00:34:23,840
Lamento venir tan tarde.

338
00:34:26,360 --> 00:34:27,400
Necesito tu ayuda.

339
00:34:32,520 --> 00:34:36,040
¿Cómo has estado,
después de la muerte de tu suegro?

340
00:34:36,840 --> 00:34:40,280
Nos hace mucha falta.
Pero esa no es la razón

341
00:34:40,760 --> 00:34:45,000
por la que te busco.
Necesito que me ayudes a encontrar

342
00:34:45,080 --> 00:34:46,800
a alguien, un abogado.

343
00:34:49,440 --> 00:34:50,280
¿Wagenschaub?

344
00:34:50,960 --> 00:34:51,760
¿Cómo lo sabes?

345
00:34:52,240 --> 00:34:55,560
Estuve en la estación de policía
y mencionaron su nombre.

346
00:34:55,640 --> 00:34:57,400
Dijeron que él te sacó de ahí.

347
00:34:59,000 --> 00:35:03,680
Sí, sí, pero se trató de un error.

348
00:35:05,240 --> 00:35:09,760
Entiendo. Pero su bufete debe
estar en la guía telefónica.

349
00:35:09,840 --> 00:35:12,640
Necesito la dirección de su casa.

350
00:35:14,640 --> 00:35:16,640
Por lo general, no hago estas cosas.

351
00:35:16,720 --> 00:35:19,360
Lo sé, pero es importante.

352
00:35:23,120 --> 00:35:23,920
Blum.

353
00:35:25,960 --> 00:35:28,240
¿No sería mejor si…?

354
00:35:29,640 --> 00:35:31,720
Sin policías. Sería peligroso.

355
00:35:53,640 --> 00:35:58,920
Está pór aquí. Un cazador lo encontró.
Herida de arma blanca en el muslo.

356
00:35:59,000 --> 00:36:04,080
Parece que intentó detener la hemorragia.
Aún siguen buscando el arma.

357
00:36:04,160 --> 00:36:08,920
Trodavía no hemos podido identificarlo.
No traía identificaciones.

358
00:36:09,000 --> 00:36:11,640
El auto está reportado como robado.

359
00:36:13,800 --> 00:36:16,720
Necesito que los forenses
busquen ADN de terceros

360
00:36:16,800 --> 00:36:18,600
y que lo suban a la base de datos.

361
00:36:19,080 --> 00:36:21,120
¿No podrías pedirlo "por favor"?

362
00:36:21,640 --> 00:36:26,840
Encontramos los restos de un desaparecido
de hace dos años y ahora aparece

363
00:36:26,920 --> 00:36:29,320
otro cuerpo. ¿Qué posibilidades hay

364
00:36:29,400 --> 00:36:30,960
de que esté relacionado?

365
00:36:31,440 --> 00:36:34,480
Detective, estoy demasiado cansado

366
00:36:34,560 --> 00:36:36,320
para hacer cálculos.

367
00:36:37,400 --> 00:36:38,920
Tengo razón, ya lo verán.

368
00:36:45,720 --> 00:36:47,640
Quiero que la vigiles, por favor.

369
00:38:32,840 --> 00:38:33,760
¿Qué haces aquí?

370
00:38:34,800 --> 00:38:37,960
Quiero saber dónde está mi hija.
Y luego, desaparezco.

371
00:38:45,560 --> 00:38:46,680
¿Cómo me encontraste?

372
00:38:48,920 --> 00:38:50,440
¿Quién te envió ese video?

373
00:38:53,680 --> 00:38:54,520
No lo sé.

374
00:38:57,200 --> 00:38:58,240
Ya te lo dije.

375
00:39:01,880 --> 00:39:03,880
-Te lo tenía que mostrar.
-¿Quién?

376
00:39:10,040 --> 00:39:11,040
¿Qué guardas ahí?

377
00:39:13,360 --> 00:39:14,120
No es mío.

378
00:39:14,600 --> 00:39:16,880
Pero tú sabes muy bien lo que tiene,
imbécil.

379
00:39:19,440 --> 00:39:20,880
Es porno de tortura, ¿no?

380
00:39:23,400 --> 00:39:24,720
¿Esas cosas te excitan?

381
00:39:26,720 --> 00:39:27,760
Yo no hice nada.

382
00:39:27,840 --> 00:39:30,880
Me importa un carajo lo que
hayas hecho. ¿Dónde está Nela?

383
00:39:30,960 --> 00:39:32,520
Ya te dije que yo no lo sé.

384
00:39:36,320 --> 00:39:38,280
Los intercambios son anónimos.

385
00:39:38,760 --> 00:39:41,200
Uno de los videos del
tal Edwin debe contener

386
00:39:41,280 --> 00:39:44,920
algo fuera de lo común y cayó
en las manos equivocadas.

387
00:39:47,640 --> 00:39:48,960
Sólo soy un consumidor.

388
00:39:52,200 --> 00:39:53,520
"Sólo consumidor".

389
00:39:58,400 --> 00:39:59,480
Sólo consumidor.

390
00:40:15,240 --> 00:40:16,400
¿Dónde está mi hija?

391
00:40:18,960 --> 00:40:20,000
Me chantajearon.

