1
00:00:07,200 --> 00:00:09,960
Ocho de abril, 00:31.

2
00:00:10,040 --> 00:00:12,880
Interrogatorio de don Reza Shadid.

3
00:00:12,960 --> 00:00:16,640
También están presentes
el subcomisario Wallner

4
00:00:16,720 --> 00:00:19,120
y el subcomisario Wilhelm Danzberger.

5
00:00:19,200 --> 00:00:21,800
La funeraria de doña Blum

6
00:00:21,880 --> 00:00:26,080
se encargó el 23 de marzo de hace dos años
del entierro de don Sattler.

7
00:00:26,160 --> 00:00:28,200
Hemos encontrado

8
00:00:28,280 --> 00:00:31,760
las partes de otra persona
en el ataúd de don Sattler.

9
00:00:31,840 --> 00:00:33,240
¿A qué se refiere?

10
00:00:33,320 --> 00:00:36,400
¿Preparó el cuerpo de son Sattler
con doña Blum?

11
00:00:36,480 --> 00:00:38,680
No me acuerdo. Fue hace dos años.

12
00:00:40,560 --> 00:00:42,080
Enterramos gente entera.

13
00:00:44,880 --> 00:00:47,640
Sabemos a quién pertenecen las partes.

14
00:00:47,720 --> 00:00:52,240
Se trata de Edwin Schönborn,
que desapareció hace dos años.

15
00:00:52,320 --> 00:00:53,760
Lo recuerdo. Qué pena.

16
00:00:53,840 --> 00:00:57,200
Dos personas tenían acceso al ataúd.
¿Su ayudante y usted?

17
00:00:57,280 --> 00:01:00,200
Y los profanadores de anoche.

18
00:01:00,280 --> 00:01:01,280
¿Cómo lo sabe?

19
00:01:01,960 --> 00:01:03,280
Estamos en un pueblo.

20
00:01:03,360 --> 00:01:06,240
Creemos que ayudó a doña Blum

21
00:01:06,320 --> 00:01:09,200
a esconder las partes en el ataúd,
señor Shadid.

22
00:01:09,920 --> 00:01:10,960
Qué estupidez.

23
00:01:11,040 --> 00:01:15,520
En primer lugar, la cuestión es
cómo acabaron las partes en el ataúd.

24
00:01:15,600 --> 00:01:18,520
- ¿Quién sella los ataúdes?
- Yo.

25
00:01:18,600 --> 00:01:20,160
Los sella atornillándolos.

26
00:01:21,400 --> 00:01:23,520
¿Hay algo que le llamase la atención

27
00:01:23,600 --> 00:01:25,320
cuando enterró a don Sattler?

28
00:01:25,400 --> 00:01:27,600
Fue hace dos años, pero creo…

29
00:01:27,680 --> 00:01:30,440
Sí, creo que lo velaron en el tanatorio.

30
00:01:30,520 --> 00:01:31,880
Durante un día entero.

31
00:01:32,400 --> 00:01:36,280
Lo recuerdo porque tuvimos
que retrasar otro entierro por eso.

32
00:01:36,360 --> 00:01:38,240
Obviamente, ese día

33
00:01:38,760 --> 00:01:41,800
la familia está a solas con el cuerpo.

34
00:01:45,760 --> 00:01:49,800
¿Así que me está insinuando
que a la familia de don Sattler

35
00:01:49,880 --> 00:01:54,240
le habría dado tiempo
a meter las partes del cuerpo en el ataúd?

36
00:01:57,800 --> 00:02:00,160
Pero, si la he entendido bien,

37
00:02:00,240 --> 00:02:03,600
quien se encarga
de sellar el ataúd es su colega.

38
00:02:04,560 --> 00:02:07,280
Y hablamos de don Edwin Schönborn,
doña Blum.

39
00:02:07,360 --> 00:02:09,360
Antes de morir, ese hombre

40
00:02:09,440 --> 00:02:12,440
le sacó fotos en ropa interior.

41
00:02:13,080 --> 00:02:18,480
A los pocos días de que su marido muriera
y de que se quedara sola con dos niños.

42
00:02:18,560 --> 00:02:21,760
Quizá debería pensarse
bien lo que me dice, doña Blum.

43
00:02:23,000 --> 00:02:25,400
- ¿No era solo un interrogatorio?
- Sí.

44
00:02:26,080 --> 00:02:30,400
Como está claro que me acusa
de haber cometido un crimen,

45
00:02:30,480 --> 00:02:32,480
tengo derecho a guardar silencio.

46
00:02:33,520 --> 00:02:36,880
Han contado exactamente la misma historia.
No puede ser.

47
00:02:37,400 --> 00:02:39,760
Puede que hayan dicho la verdad y punto.

48
00:02:42,800 --> 00:02:45,760
Deberíamos soltar a Reza,
aunque sea por los niños.

49
00:02:50,320 --> 00:02:51,320
Me parece bien.

50
00:02:52,360 --> 00:02:53,560
Pero ella se queda.

51
00:03:41,760 --> 00:03:45,240
LA DAMA DE LOS MUERTOS

52
00:04:31,000 --> 00:04:32,160
La muy zorra.

53
00:04:34,240 --> 00:04:35,720
Me ha dejado hecho polvo.

54
00:04:39,000 --> 00:04:40,800
Tengo que ir al hospital, tío.

55
00:04:47,160 --> 00:04:48,720
No he encontrado nada.

56
00:05:32,880 --> 00:05:33,880
¿Qué hora es?

57
00:05:33,960 --> 00:05:35,000
No tengo ni idea.

58
00:05:36,400 --> 00:05:37,560
Es temprano.

59
00:06:03,360 --> 00:06:05,880
No puedo dormir si me mira un extraño.

60
00:06:13,120 --> 00:06:15,200
¿Qué hace aquí alguien como tú?

61
00:06:18,080 --> 00:06:19,000
Ya veo.

62
00:06:19,080 --> 00:06:23,160
No dirás nada sin un abogado.
Si es que puedes permitírtelo.

63
00:06:24,080 --> 00:06:25,200
¿Y tú?

64
00:06:26,520 --> 00:06:29,880
Un tío tenía
las manos largas en el apresquí.

65
00:06:29,960 --> 00:06:31,280
Y me he defendido.

66
00:06:33,440 --> 00:06:35,440
¿Y tú? ¿A qué te dedicas?

67
00:06:36,040 --> 00:06:37,720
Trabajo con muertos.

68
00:06:37,800 --> 00:06:41,080
Vaya, tiene pinta
de ser bastante deprimente.

69
00:06:42,240 --> 00:06:44,160
De hecho, es algo muy tranquilo.

70
00:06:45,880 --> 00:06:47,400
Soy tanatopractora.

71
00:06:47,480 --> 00:06:49,320
¿Cómo acaba uno dedicándose a eso?

72
00:06:49,840 --> 00:06:50,880
No me quedó otra.

73
00:07:10,160 --> 00:07:11,600
¿Cómo te llamas, guapa?

74
00:07:12,120 --> 00:07:13,000
Blum.

75
00:07:13,080 --> 00:07:16,240
¿Blum? Blum a secas.
No tienes nombre de pila.

76
00:07:17,480 --> 00:07:20,280
No me gusta recordar
a los que me lo pusieron.

77
00:07:20,360 --> 00:07:21,200
¿Por qué?

78
00:07:23,080 --> 00:07:25,440
- ¿Y tus padres?
- Murieron.

79
00:07:27,200 --> 00:07:28,800
Lo siento mucho.

80
00:07:31,120 --> 00:07:32,320
No tienes ataduras.

81
00:07:33,760 --> 00:07:34,840
Te entiendo.

82
00:07:36,840 --> 00:07:39,320
Me puse otro nombre

83
00:07:40,440 --> 00:07:42,360
y abandoné a mi antiguo yo.

84
00:07:44,640 --> 00:07:46,160
Ojalá fuera tan fácil.

85
00:07:46,240 --> 00:07:47,240
¿Fácil?

86
00:07:51,360 --> 00:07:52,640
No fue fácil.

87
00:07:56,000 --> 00:07:58,120
Pero a mí tampoco me quedó otra.

88
00:08:16,680 --> 00:08:17,960
Me llamo Mariah.

89
00:08:20,320 --> 00:08:22,720
Si alguna vez te hartas de los muertos,

90
00:08:22,800 --> 00:08:26,880
quien quiera ser otra persona
por una noche puede venir al Chez Nous.

91
00:08:29,640 --> 00:08:30,560
Gracias.

92
00:08:38,160 --> 00:08:41,080
La han tenido detenida
sin una orden de arresto.

93
00:08:43,800 --> 00:08:44,680
Sí.

94
00:08:47,520 --> 00:08:49,280
Gracias por representarla.

95
00:08:51,040 --> 00:08:52,120
Adiós.

96
00:08:52,760 --> 00:08:54,160
¿Nela? ¡El desayuno!

97
00:08:56,760 --> 00:08:57,600
¡Nela!

98
00:09:01,240 --> 00:09:03,520
¿Nela? Voy a recoger a Tim.

99
00:09:04,520 --> 00:09:05,360
¡Nela!

100
00:09:17,200 --> 00:09:18,240
Buenos días.

101
00:09:26,240 --> 00:09:27,080
¿Un café?

102
00:09:32,520 --> 00:09:33,840
Tengo buenas noticias.

103
00:09:34,640 --> 00:09:39,040
Le hemos conseguido una habitación.
Es temporada alta, así que ha costado.

104
00:09:39,120 --> 00:09:40,240
- Tome.
- Gracias.

105
00:09:40,920 --> 00:09:43,320
Y el cotejo del ADN del cuerpo

106
00:09:43,400 --> 00:09:47,160
con las muestras
que recogimos de Edwin Schönborn

107
00:09:47,240 --> 00:09:50,800
ha arrojado
una correspondencia del 91,2 %.

108
00:09:52,360 --> 00:09:54,040
Los demás:

109
00:09:54,840 --> 00:10:00,200
el dueño del Puch Stube,
el doctor Ludwig y Massimo Ricci

110
00:10:00,280 --> 00:10:02,960
desaparecieron poco después
de desaparecer él.

111
00:10:04,000 --> 00:10:07,360
Deberíamos exhumar
todos los cuerpos de ese periodo.

112
00:10:08,440 --> 00:10:11,360
¿Va a desenterrar a medio cementerio?
¿En serio?

113
00:10:12,200 --> 00:10:14,320
Puede que sea un asesino en serie.

114
00:10:14,920 --> 00:10:16,400
O una asesina en serie.

115
00:10:17,600 --> 00:10:19,320
Hablando de asesinas,

116
00:10:19,400 --> 00:10:22,080
yo que usted tendría más cuidado.

117
00:10:23,560 --> 00:10:25,680
Aún no tenemos una orden de arresto.

118
00:10:35,800 --> 00:10:38,320
- As-salamu alaykum.
- Wa 'alaykumu s-salam, habibi.

119
00:10:38,400 --> 00:10:39,640
Habibi enta.

120
00:10:53,440 --> 00:10:54,680
¿Sabes algo de Nela?

121
00:10:55,760 --> 00:10:56,800
No.

122
00:10:56,880 --> 00:10:58,680
¿Sabes con quién salió anoche?

123
00:10:59,720 --> 00:11:01,520
Con su novio misterioso.

124
00:11:04,200 --> 00:11:05,360
¿Hay alguien ahí?

125
00:11:12,720 --> 00:11:13,960
¡Ayuda!

126
00:11:17,920 --> 00:11:19,480
Que alguien me ayude.

127
00:11:23,080 --> 00:11:24,880
¡Dejadme salir!

128
00:11:32,960 --> 00:11:33,960
Buenos días.

129
00:11:44,760 --> 00:11:46,440
He investigado sobre usted.

130
00:11:46,520 --> 00:11:49,080
La adoptaron a los ocho años.

131
00:11:49,160 --> 00:11:53,000
Sus padres adoptivos
murieron ahogados en un accidente

132
00:11:53,080 --> 00:11:54,400
cuando tenía 19 años.

133
00:11:55,360 --> 00:11:58,400
Después de eso, se quedó con la funeraria.

134
00:11:58,480 --> 00:12:01,440
Hace dos años, también falleció su marido.

135
00:12:06,200 --> 00:12:08,360
Tras el accidente de su marido,

136
00:12:08,440 --> 00:12:12,480
desaparecieron cuatro hombres del pueblo.

137
00:12:20,240 --> 00:12:22,160
El cura, don Jaunig,

138
00:12:24,120 --> 00:12:25,920
también murió por esas fechas.

139
00:12:27,040 --> 00:12:30,560
Lo quemaron vivo.
Aún no se ha resuelto el caso.

140
00:12:31,320 --> 00:12:35,600
Y ahora hemos encontrado partes
del cuerpo de uno de los desaparecidos,

141
00:12:35,680 --> 00:12:37,600
a saber, las de Edwin Schönborn.

142
00:12:43,400 --> 00:12:48,520
Los forenses han hallado otro ADN
en el celofán que envolvía las partes.

143
00:12:49,320 --> 00:12:51,840
Si se somete a una prueba de ADN,

144
00:12:51,920 --> 00:12:54,200
podremos descartarla sin más.

145
00:12:58,240 --> 00:13:01,680
Está claro que van
a encontrar restos míos en el ataúd.

146
00:13:02,720 --> 00:13:03,840
Es obvio.

147
00:13:13,800 --> 00:13:16,480
Si usted tuvo algo
que ver con el homicidio

148
00:13:16,560 --> 00:13:20,000
o si lo está encubriendo,

149
00:13:20,080 --> 00:13:22,240
pasará muchos años en la cárcel.

150
00:13:22,320 --> 00:13:25,640
Sus hijos estarán años sin su madre.

151
00:13:25,720 --> 00:13:26,880
¿Es lo que quiere?

152
00:13:31,680 --> 00:13:34,040
Si me dice lo que pasó,

153
00:13:35,160 --> 00:13:36,720
tendrá una oportunidad.

154
00:13:37,360 --> 00:13:38,280
Se lo prometo.

155
00:13:39,040 --> 00:13:40,520
Hablaré con la fiscal.

156
00:13:41,680 --> 00:13:43,000
Hablaré…

157
00:13:43,080 --> 00:13:44,080
Hola.

158
00:13:44,160 --> 00:13:46,640
Perdone, no puede entrar sin más.

159
00:13:46,720 --> 00:13:52,400
Wagenschaub. Soy el abogado de doña Blum.
Mi clienta desea permanecer en silencio.

160
00:13:54,960 --> 00:13:57,920
No hemos terminado.
Quiero seguir interrogándola.

161
00:13:58,000 --> 00:13:59,680
Sí, claro que quiere.

162
00:13:59,760 --> 00:14:02,080
Quiero hablar con mi clienta a solas.

163
00:14:03,240 --> 00:14:06,600
- ¿De qué se la acusa?
- Es sospechosa de homicidio.

164
00:14:06,680 --> 00:14:08,880
- Qué tontería.
- Por favor, no hable.

165
00:14:10,200 --> 00:14:11,440
¿Puedo ver la orden?

166
00:14:15,160 --> 00:14:18,200
- La orden de arresto.
- Aún no la tenemos.

167
00:14:21,280 --> 00:14:24,720
¿Han tenido detenida
a doña Blum y la han interrogado

168
00:14:24,800 --> 00:14:26,040
sin orden de arresto?

169
00:14:28,840 --> 00:14:31,200
Quiero hablar con ella en privado. Ya.

170
00:14:32,880 --> 00:14:33,720
Cinco minutos.

171
00:14:33,800 --> 00:14:37,480
Tardaremos lo que tengamos que tardar.
Sabe cómo va. Gracias.

172
00:14:51,480 --> 00:14:52,480
¿Quién es usted?

173
00:14:55,920 --> 00:15:00,040
Dicen que quieren el vídeo de Edwin.
Dicen que sabes a qué se refieren.

174
00:15:02,880 --> 00:15:07,360
Mamá, tienes 72 horas y la Pol…
La Policía no puede enterarse.

175
00:15:12,960 --> 00:15:14,040
Me lo han mandado.

176
00:15:18,760 --> 00:15:20,120
¿Quién?

177
00:15:20,840 --> 00:15:22,840
¿Quién es usted? ¿Qué…?

178
00:15:22,920 --> 00:15:25,000
Yo tampoco sé nada. Tan solo…

179
00:15:26,800 --> 00:15:29,400
Soy el mensajero. No tengo nada que ver.

180
00:15:29,480 --> 00:15:31,640
¿Dónde…? ¿Dónde está mi hija?

181
00:15:35,160 --> 00:15:37,200
Limítese a hacer lo que le dicen.

182
00:15:38,600 --> 00:15:41,600
¿Dónde está el vídeo?

183
00:15:42,440 --> 00:15:44,960
- ¿Qué vídeo?
- ¿Dónde está?

184
00:15:46,360 --> 00:15:47,600
¿De qué me habla?

185
00:15:49,360 --> 00:15:50,560
¿Y el vídeo?

186
00:15:51,320 --> 00:15:52,600
No lo sé, he…

187
00:15:54,200 --> 00:15:55,040
¿Y el vídeo?

188
00:15:57,280 --> 00:15:58,600
¿Y mi hija?

189
00:15:58,680 --> 00:15:59,720
Esto va en serio.

190
00:16:00,840 --> 00:16:02,000
Va muy en serio.

191
00:16:03,000 --> 00:16:03,960
Va en serio.

192
00:16:05,160 --> 00:16:07,560
No puedo hacer nada. Esa gente…

193
00:16:07,640 --> 00:16:08,840
¿Qué gente?

194
00:16:13,800 --> 00:16:15,960
Limítese a darles lo que quieren.

195
00:16:16,040 --> 00:16:17,560
O la cosa acabará mal.

196
00:16:18,840 --> 00:16:19,800
Para mí también.

197
00:16:23,120 --> 00:16:27,920
Si no les da ese vídeo,
no volverá a ver a su hija.

198
00:16:32,280 --> 00:16:33,240
Sáqueme de aquí.

199
00:16:40,360 --> 00:16:43,880
- Me llevo a mi clienta, ¿vale?
- De eso nada.

200
00:16:43,960 --> 00:16:46,680
Es la sospechosa principal
de un homicidio.

201
00:16:46,760 --> 00:16:50,600
¿Tiene algo que justifique
o demuestre esa acusación?

202
00:16:50,680 --> 00:16:51,680
¿Lo que sea?

203
00:16:52,840 --> 00:16:56,720
- Íbamos a hacerle una prueba de ADN.
- ¿Y ella está de acuerdo?

204
00:16:59,800 --> 00:17:03,080
Tras este circo,
tendrá suerte si no pierde su trabajo.

205
00:17:03,160 --> 00:17:04,240
Vamos.

206
00:17:10,480 --> 00:17:11,600
La he avisado.

207
00:17:14,400 --> 00:17:15,840
Por poco.

208
00:17:15,920 --> 00:17:18,400
¿A qué viene la prueba de ADN?

209
00:17:18,480 --> 00:17:20,920
El informe no menciona otro ADN.

210
00:17:21,840 --> 00:17:23,080
Eso ella no lo sabe.

211
00:17:27,200 --> 00:17:30,800
¿A qué viene esta obsesión con esta mujer?

212
00:17:53,840 --> 00:17:54,720
¿Y bien?

213
00:17:55,480 --> 00:17:56,480
¿Dónde está?

214
00:17:57,440 --> 00:17:58,760
No tengo ningún vídeo.

215
00:18:04,360 --> 00:18:06,720
- Cuénteme lo que sabe.
- No sé nada.

216
00:18:06,800 --> 00:18:08,720
- Ayúdeme.
- Lo siento.

217
00:18:08,800 --> 00:18:11,680
- Por favor. No, no me deje…
- Lo siento.

218
00:18:12,880 --> 00:18:16,240
¿Tienen algo contra usted?
¡No! ¿Dónde está mi hija?

219
00:18:16,760 --> 00:18:19,160
Por favor, ayúdeme. ¡Por favor!

220
00:18:19,240 --> 00:18:21,640
¿Dónde está mi hija? ¿Dónde está? ¡No!

221
00:18:35,360 --> 00:18:36,320
Hola, soy Nela.

222
00:18:36,400 --> 00:18:39,120
Estoy ocupada o no tengo cobertura.

223
00:18:39,200 --> 00:18:40,320
Déjame un mensaje…

224
00:18:45,840 --> 00:18:46,800
¿Y mamá?

225
00:18:48,560 --> 00:18:49,520
Enseguida llega.

226
00:18:51,440 --> 00:18:55,200
- ¿Has hablado con ella?
- Sí, pero no ha podido irse.

227
00:18:57,800 --> 00:18:59,040
¿Irse de dónde?

228
00:19:01,160 --> 00:19:03,240
Tenía que ayudar a la Policía.

229
00:19:04,960 --> 00:19:05,960
AZÚCAR ELEVADO

230
00:19:06,040 --> 00:19:08,800
GLUCOSA ALTA

231
00:19:27,120 --> 00:19:29,520
TRASPASO DE PROPIEDAD

232
00:19:29,600 --> 00:19:32,160
Si un socio fallece, su voto se extingue.

233
00:19:37,240 --> 00:19:38,960
¿Cómo ha podido permitirlo?

234
00:19:39,640 --> 00:19:43,240
Por eso nunca declaramos
oficialmente la muerte de Edwin.

235
00:19:44,360 --> 00:19:48,320
Sí, es obvio que Sarkissian sabe
que puede alcanzar otra mayoría.

236
00:19:50,240 --> 00:19:52,040
Por eso ha venido.

237
00:19:56,800 --> 00:19:58,520
A mi padre le daría algo.

238
00:20:07,440 --> 00:20:10,000
¿DÓNDE ESTÁS? ESTOY PREOCUPADO. LLÁMAME.

239
00:20:10,880 --> 00:20:14,080
Alex, deja el teléfono.
¿Te encuentras mal?

240
00:20:16,120 --> 00:20:19,520
- La verdad es que no.
- ¿Qué pasa? ¿Es por Nela?

241
00:20:21,280 --> 00:20:23,840
¿Sabes? Intentaba avisarte de esto.

242
00:20:24,560 --> 00:20:27,000
No puedes fiarte de algunas personas.

243
00:20:27,080 --> 00:20:30,000
Los sentimientos de los demás
les dan igual.

244
00:20:30,680 --> 00:20:34,040
- Nela no es así.
- No sabes cómo es la gente.

245
00:20:34,120 --> 00:20:37,200
Céntrate en tus prácticas
y olvídate de ella.

246
00:20:41,800 --> 00:20:45,600
JUNTOS POR EL TIROL
EQUIPO LANGE

247
00:20:45,680 --> 00:20:47,880
Doña Schönborn, me alegro de verla.

248
00:20:49,200 --> 00:20:51,800
Ojalá el mitin
haya salido a pedir de boca.

249
00:20:51,880 --> 00:20:55,240
- Se sabrá el día de las elecciones.
- Todo saldrá bien.

250
00:20:56,720 --> 00:21:00,720
Por cierto, ¿cómo va lo de los permisos?

251
00:21:01,520 --> 00:21:06,760
La impresión lo es todo y los inversores
se ponen nerviosos enseguida.

252
00:21:06,840 --> 00:21:10,440
Espérese a las elecciones.
No se puede decidir nada antes.

253
00:21:11,040 --> 00:21:13,440
Pero, en cuanto sea gobernador,

254
00:21:13,520 --> 00:21:16,360
lo veremos todo sin prisa alguna.

255
00:21:18,240 --> 00:21:21,600
Entonces, cruzaré los dedos.

256
00:21:28,480 --> 00:21:30,280
- Buenos días.
- Hola.

257
00:21:30,360 --> 00:21:32,000
Frank Vollmert, abogado.

258
00:21:35,920 --> 00:21:37,360
Represento a doña Blum.

259
00:21:42,000 --> 00:21:43,080
Un momento.

260
00:21:47,400 --> 00:21:48,880
- Buenos días.
- Buenas.

261
00:21:48,960 --> 00:21:52,240
Wallner, Policía Judicial.
¿Es usted el abogado de Blum?

262
00:21:52,320 --> 00:21:55,800
Sí, me ha llamado el señor Shadid.

263
00:21:58,080 --> 00:21:59,800
¿Puedo hablar con doña Blum?

264
00:22:02,080 --> 00:22:04,920
Ya ha venido el abogado de doña Blum.
Se ha ido.

265
00:22:05,600 --> 00:22:06,600
¿Perdón?

266
00:22:07,720 --> 00:22:09,040
¿A qué se refiere?

267
00:22:09,120 --> 00:22:11,360
Su abogado, don Wagenschaub.

268
00:22:13,360 --> 00:22:14,200
¿Wagenschaub?

269
00:22:17,080 --> 00:22:20,160
Necesito su dirección.
Aquí hay algo que no va bien.

270
00:22:21,840 --> 00:22:23,320
Nos encargamos de esto.

271
00:22:23,840 --> 00:22:26,280
Llame a este número si se entera de algo.

272
00:22:27,680 --> 00:22:28,520
Gracias.

273
00:22:30,600 --> 00:22:32,400
Sara tampoco sabe dónde está.

274
00:22:35,280 --> 00:22:36,320
Oye.

275
00:22:37,440 --> 00:22:38,360
¿Tienes hambre?

276
00:22:39,040 --> 00:22:40,840
- Sí.
- Voy a hacer de comer.

277
00:22:44,120 --> 00:22:45,600
- ¡Mamá!
- Hola.

278
00:22:56,760 --> 00:22:58,720
¿Crees que es por el vídeo ese?

279
00:22:59,560 --> 00:23:00,760
Están todos muertos.

280
00:23:01,920 --> 00:23:05,080
No sé quiénes son ni qué quieren de mí.

281
00:23:11,200 --> 00:23:15,560
- Tenemos que acudir a la Policía.
- ¿Estás loco? Ni de coña.

282
00:23:18,720 --> 00:23:19,560
Ni de coña.

283
00:23:21,480 --> 00:23:23,720
Ay, Señor. Todo esto es culpa mía.

284
00:23:24,920 --> 00:23:27,440
Blum, tenemos que pensar.

285
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
¿Qué ha sido eso?

286
00:23:36,320 --> 00:23:37,520
¿Puedo ayudarte?

287
00:23:38,960 --> 00:23:39,800
Hola.

288
00:23:40,920 --> 00:23:45,120
Me llamo Alex… Schönborn. Busco a Nela.

289
00:23:47,520 --> 00:23:49,400
- ¿Está aquí?
- No.

290
00:23:49,480 --> 00:23:52,280
Le he mandado mensajes, pero no contesta.

291
00:23:54,240 --> 00:23:55,160
Pasa.

292
00:24:04,840 --> 00:24:06,440
¿Hace cuánto que la viste?

293
00:24:07,600 --> 00:24:08,560
Anoche.

294
00:24:08,640 --> 00:24:09,480
¿Dónde?

295
00:24:11,040 --> 00:24:12,040
Es importante.

296
00:24:13,680 --> 00:24:15,560
- En la discoteca.
- ¿Y luego?

297
00:24:16,560 --> 00:24:18,600
Luego se fue a casa en bicicleta.

298
00:24:19,240 --> 00:24:21,720
¿Y la dejaste irse sola?

299
00:24:21,800 --> 00:24:24,680
- ¿De noche?
- Quería volver sola. Tenía miedo…

300
00:24:24,760 --> 00:24:27,680
¿Cómo que quería volver sola?
¿De qué tenía miedo?

301
00:24:28,560 --> 00:24:30,880
De que… De que se enterara

302
00:24:32,320 --> 00:24:33,760
con quién salía.

303
00:24:40,200 --> 00:24:41,040
¿Estáis…?

304
00:24:43,760 --> 00:24:44,760
¿Estáis saliendo?

305
00:24:48,960 --> 00:24:49,800
Sí.

306
00:24:52,680 --> 00:24:54,000
Al menos, eso creía.

307
00:25:01,800 --> 00:25:05,880
Seguro que te acaba llamando.
Si te enteras de algo, avisa, ¿vale?

308
00:25:07,360 --> 00:25:08,200
Vale.

309
00:25:36,800 --> 00:25:38,680
¿Ya la ha soltado la Policía?

310
00:25:39,800 --> 00:25:42,760
No se haga la loca.
Me ha mandado al abogado.

311
00:25:44,040 --> 00:25:46,240
Lo siento, pero no la sigo.

312
00:25:46,840 --> 00:25:48,120
¿Dónde está mi hija?

313
00:25:48,200 --> 00:25:51,480
¿Nela? ¿Por qué? ¿Qué pasa con ella?

314
00:25:53,840 --> 00:25:57,040
Se enteró ayer
de lo de Edwin y van y la secuestran.

315
00:25:57,720 --> 00:26:01,080
¿Y se cree que quiero vengarme?

316
00:26:03,520 --> 00:26:05,080
Eso implicaría

317
00:26:06,800 --> 00:26:08,720
que mató a mi hijo.

318
00:26:13,200 --> 00:26:15,080
La Policía se encargará de eso.

319
00:26:16,920 --> 00:26:18,960
Se habrá fugado con su novio.

320
00:26:19,600 --> 00:26:21,160
Las niñas de su edad…

321
00:26:21,240 --> 00:26:24,840
Con su novio.
Su sobrino acaba de estar en mi casa.

322
00:26:25,520 --> 00:26:27,160
No meta a Alex en esto.

323
00:26:33,000 --> 00:26:35,320
Quieren un vídeo de Edwin.

324
00:26:37,360 --> 00:26:38,480
No sé de qué habla.

325
00:26:39,200 --> 00:26:41,680
¿Y las cosas de su hijo? ¿Las del estudio?

326
00:26:41,760 --> 00:26:43,120
Me deshice de todo.

327
00:26:43,200 --> 00:26:46,120
Han amenazado con matarla. ¿Lo entiende?

328
00:26:46,200 --> 00:26:47,800
¡Piénseselo bien!

329
00:26:48,840 --> 00:26:53,640
No quiero saber a qué se dedicaba Edwin
con esos amigos atroces que tenía.

330
00:26:55,720 --> 00:26:58,840
Pero perder a un hijo de forma tan atroz…

331
00:27:02,480 --> 00:27:04,240
Al menos ya puedo enterrarlo.

332
00:27:05,160 --> 00:27:06,000
En parte.

333
00:27:08,160 --> 00:27:12,320
Si me entero de algo,
será la primera a la que avise.

334
00:27:12,400 --> 00:27:13,520
Se lo prometo.

335
00:27:13,600 --> 00:27:15,280
Y, si se entera

336
00:27:16,800 --> 00:27:18,800
de dónde está el resto de mi hijo…

337
00:27:33,240 --> 00:27:36,520
- Vale, vaciaos los bolsillos.
- Ábrete la chaqueta.

338
00:27:36,600 --> 00:27:39,040
¡Te he dicho que te vacíes los bolsillos!

339
00:28:00,800 --> 00:28:03,120
Hay tres furcias listas.

340
00:28:05,880 --> 00:28:07,720
La Schönborn me trae de cabeza.

341
00:28:24,560 --> 00:28:26,680
Puedo ir a hacerle una visita.

342
00:28:27,240 --> 00:28:28,320
Ten paciencia.

343
00:28:29,520 --> 00:28:34,760
Ahora que la muerte de su hijo es oficial,
se quedará una plaza vacante en la junta.

344
00:28:37,960 --> 00:28:40,240
Yar sabría qué hacer.

345
00:28:40,840 --> 00:28:42,240
Pero Yar está muerta.

346
00:28:52,840 --> 00:28:53,840
¿Qué?

347
00:28:54,880 --> 00:28:56,960
¿Cuántas te tomas al día?

348
00:30:55,280 --> 00:30:56,120
¿Sí?

349
00:31:08,120 --> 00:31:11,720
Está bien,
pues mándame la ubicación, ¿vale?

350
00:31:13,520 --> 00:31:14,440
Está bien.

351
00:31:16,800 --> 00:31:18,720
Han encontrado un cadáver.

352
00:32:07,960 --> 00:32:10,880
Tim ya no está a salvo aquí.
Ni tú tampoco.

353
00:32:12,520 --> 00:32:13,680
Cuidaré de Tim.

354
00:32:15,440 --> 00:32:16,280
¿Cómo?

355
00:32:17,160 --> 00:32:18,160
Tú fíate de mí.

356
00:32:19,040 --> 00:32:20,680
Será mejor que no lo sepas.

357
00:32:22,400 --> 00:32:23,240
¿Vale?

358
00:32:26,920 --> 00:32:27,760
Vale.

359
00:32:31,120 --> 00:32:32,080
Me tengo que ir.

360
00:32:33,200 --> 00:32:34,240
¿Adónde vas?

361
00:32:34,760 --> 00:32:38,000
A encontrar al tal Wagenschaub.
Es mi única pista.

362
00:32:42,520 --> 00:32:43,840
¡Blum!

363
00:32:45,640 --> 00:32:48,720
Sean quienes sean, son profesionales.

364
00:32:49,280 --> 00:32:50,720
No son como eran ellos.

365
00:32:54,160 --> 00:32:55,000
Ya lo sé.

366
00:33:11,160 --> 00:33:12,120
Lo siento.

367
00:34:21,240 --> 00:34:22,240
¿Blum?

368
00:34:22,320 --> 00:34:24,040
Siento molestarte tan tarde.

369
00:34:26,480 --> 00:34:27,520
Necesito ayuda.

370
00:34:32,640 --> 00:34:35,680
¿Cómo os va desde que falleció tu suegro?

371
00:34:36,960 --> 00:34:38,840
Echamos mucho de menos a Karl.

372
00:34:39,520 --> 00:34:43,000
Pero no he venido por eso. Tengo…

373
00:34:44,040 --> 00:34:45,640
Tengo que dar con alguien.

374
00:34:46,320 --> 00:34:47,200
Un abogado.

375
00:34:49,480 --> 00:34:50,440
¿Wagenschaub?

376
00:34:50,960 --> 00:34:52,080
¿Cómo lo sabes?

377
00:34:52,160 --> 00:34:55,560
Fui esta mañana
a comisaría y mencionaron su nombre.

378
00:34:55,640 --> 00:34:57,360
Me dijeron que te sacó.

379
00:34:59,040 --> 00:34:59,880
Sí.

380
00:35:02,320 --> 00:35:04,080
Pero hubo un malentendido.

381
00:35:05,320 --> 00:35:06,320
Ya veo.

382
00:35:07,280 --> 00:35:10,760
Pero su bufete saldrá
en las Páginas Amarillas.

383
00:35:10,840 --> 00:35:12,480
Tengo que ir a su casa.

384
00:35:14,760 --> 00:35:16,720
No suelo hacer eso.

385
00:35:16,800 --> 00:35:17,920
Ya lo sé,

386
00:35:18,520 --> 00:35:19,760
pero es importante.

387
00:35:23,120 --> 00:35:24,200
Blum…

388
00:35:26,080 --> 00:35:28,240
¿No sería mejor que…?

389
00:35:29,760 --> 00:35:31,720
No puedo acudir a la Policía.

390
00:35:53,640 --> 00:35:58,000
Lo ha encontrado un cazador.
Tiene un navajazo en el muslo.

391
00:35:58,080 --> 00:36:00,640
Parece que intentó detener la hemorragia.

392
00:36:01,520 --> 00:36:03,440
Seguimos buscando el arma.

393
00:36:04,640 --> 00:36:06,880
Aún no hemos podido identificarlo.

394
00:36:06,960 --> 00:36:08,680
No tiene efectos personales.

395
00:36:09,680 --> 00:36:11,760
Han denunciado el robo del coche.

396
00:36:13,800 --> 00:36:16,200
Que los forenses busquen ADN de terceros

397
00:36:16,280 --> 00:36:19,040
y que lo cotejen con la base de datos.

398
00:36:19,120 --> 00:36:21,520
Ya que me lo pide tan amablemente…

399
00:36:21,600 --> 00:36:24,840
Hemos encontrado
partes de un hombre desaparecido

400
00:36:24,920 --> 00:36:27,560
y ahora aparece otro cadáver.

401
00:36:28,920 --> 00:36:31,520
¿A qué se apuesta que tiene algo que ver?

402
00:36:31,600 --> 00:36:36,320
Agente, estoy muy cansado
como para pensar si tiene algo que ver.

403
00:36:37,360 --> 00:36:38,960
Ya verá como tengo razón.

404
00:36:45,800 --> 00:36:47,360
Vigílala, por favor.

405
00:37:28,440 --> 00:37:30,440
LENGUAS DE GATO

406
00:38:33,120 --> 00:38:34,360
¿Qué hace aquí?

407
00:38:34,880 --> 00:38:37,480
Me iré
en cuanto me diga dónde está mi hija.

408
00:38:45,640 --> 00:38:47,280
¿Cómo me ha encontrado?

409
00:38:49,000 --> 00:38:50,480
¿Quién le mandó el vídeo?

410
00:38:53,840 --> 00:38:54,680
No lo sé.

411
00:38:57,320 --> 00:38:58,440
Ya se lo he dicho.

412
00:39:02,000 --> 00:39:04,280
- Me dijeron que se lo enseñara.
- ¿Quiénes?

413
00:39:10,160 --> 00:39:11,200
¿Qué hay dentro?

414
00:39:13,360 --> 00:39:16,880
- No son míos.
- ¡Pero sabe lo que contienen, joder!

415
00:39:19,520 --> 00:39:20,840
Son pelis snuff, ¿no?

416
00:39:23,400 --> 00:39:24,920
¿Es que las ve?

417
00:39:26,720 --> 00:39:29,600
- No he hecho nada.
- ¡Me importa una mierda!

418
00:39:29,680 --> 00:39:32,560
- ¿Dónde está Nela?
- ¡No lo sé!

419
00:39:36,360 --> 00:39:37,960
Nos los damos anónimamente.

420
00:39:40,320 --> 00:39:43,440
Uno de los vídeos del tal Edwin
tendrá algo anormal.

421
00:39:43,520 --> 00:39:45,400
Lo tendrá quien no debe.

422
00:39:47,640 --> 00:39:48,960
Yo solo los veo.

423
00:39:52,240 --> 00:39:53,400
Solo los ve.

424
00:40:15,240 --> 00:40:16,720
¿Dónde está mi hija?

425
00:40:18,680 --> 00:40:20,400
Me han chantajeado.

426
00:43:45,040 --> 00:43:49,520
Subtítulos: Mónica Morales Gómez

