1
00:00:07,200 --> 00:00:09,960
Le 8 avril, à 00h31.

2
00:00:10,040 --> 00:00:12,880
Interrogatoire de M. Reza Shadid.

3
00:00:12,960 --> 00:00:16,640
En présence
de la commissaire Birgit Wallner

4
00:00:16,720 --> 00:00:19,120
et du commissaire Wilhelm Danzberger.

5
00:00:19,200 --> 00:00:21,800
La maison funéraire de Mme Blum

6
00:00:21,880 --> 00:00:26,080
a géré l'enterrement de M. Sattler
il y a deux ans, le 23 mars.

7
00:00:26,160 --> 00:00:28,200
Les restes d'une autre personne

8
00:00:28,280 --> 00:00:31,760
ont été retrouvés
dans le cercueil de M. Sattler.

9
00:00:31,840 --> 00:00:33,160
Que voulez-vous dire ?

10
00:00:33,240 --> 00:00:36,400
Avez-vous préparé
le corps de M. Sattler avec Mme Blum ?

11
00:00:36,480 --> 00:00:38,680
Je ne sais plus. Ça date.

12
00:00:40,360 --> 00:00:42,080
On enterre des corps entiers.

13
00:00:44,840 --> 00:00:47,640
Les restes retrouvés ont été identifiés.

14
00:00:47,720 --> 00:00:52,200
Il s'agit d'Edwin Schönborn,
porté disparu il y a deux ans.

15
00:00:52,280 --> 00:00:53,840
Je me souviens. Tragique.

16
00:00:53,920 --> 00:00:57,200
Seuls vous et votre assistant
aviez accès au cercueil.

17
00:00:57,280 --> 00:01:00,200
Et les pilleurs de tombe d'hier soir.

18
00:01:00,280 --> 00:01:03,280
- Comment le savez-vous ?
- C'est une petite ville.

19
00:01:03,360 --> 00:01:06,240
Nous pensons
que vous avez aidé Mme Blum

20
00:01:06,320 --> 00:01:09,280
à cacher les morceaux de corps
dans le cercueil.

21
00:01:09,800 --> 00:01:10,960
C'est absurde.

22
00:01:11,040 --> 00:01:15,520
On cherche à savoir comment ces restes
se sont retrouvés dans le cercueil.

23
00:01:15,600 --> 00:01:18,520
- Qui scelle les cercueils ?
- Moi.

24
00:01:18,600 --> 00:01:20,160
Reza scelle les cercueils.

25
00:01:21,320 --> 00:01:25,320
Avez-vous remarqué une chose inhabituelle
lors de l'enterrement ?

26
00:01:25,400 --> 00:01:27,600
C'était il y a deux ans. Mais…

27
00:01:27,680 --> 00:01:30,440
Oui. Je crois qu'il a été exposé.

28
00:01:30,520 --> 00:01:31,880
Une journée.

29
00:01:32,400 --> 00:01:36,280
Je m'en souviens, car on a dû repousser
un autre enterrement.

30
00:01:36,360 --> 00:01:38,240
C'est bien sûr un moment

31
00:01:38,760 --> 00:01:41,800
où la famille reste seule avec le défunt.

32
00:01:45,680 --> 00:01:47,320
Que voulez-vous dire ?

33
00:01:47,400 --> 00:01:51,720
Que la famille de M. Sattler
aurait eu tout le temps

34
00:01:51,800 --> 00:01:54,240
de mettre les morceaux
dans le cercueil ?

35
00:01:57,760 --> 00:02:00,160
Mais si j'ai bien compris,

36
00:02:00,240 --> 00:02:03,600
c'est votre collègue
qui visse les cercueils en dernier.

37
00:02:04,560 --> 00:02:07,280
Et il s'agit d'Edwin Schönborn.

38
00:02:07,360 --> 00:02:09,360
L'homme qui, peu avant sa mort,

39
00:02:09,440 --> 00:02:12,440
a pris des photos de vous
en sous-vêtements.

40
00:02:13,080 --> 00:02:16,160
Peu après que la mort
de votre mari dans un accident

41
00:02:16,240 --> 00:02:18,520
vous a laissée veuve
avec deux enfants.

42
00:02:18,600 --> 00:02:21,760
Vous devriez réfléchir
à ce que vous me dites.

43
00:02:23,000 --> 00:02:25,400
- Ce n'est pas un interrogatoire ?
- Si.

44
00:02:26,040 --> 00:02:30,320
Mais vous m'accusez clairement
d'avoir commis un crime.

45
00:02:30,400 --> 00:02:32,480
J'ai le droit de garder le silence.

46
00:02:33,520 --> 00:02:36,880
Ils disent exactement la même chose.
C'est impossible.

47
00:02:37,400 --> 00:02:39,760
Ils disent peut-être la vérité.

48
00:02:42,800 --> 00:02:45,720
Laissons partir Reza.
Au moins pour les enfants.

49
00:02:50,320 --> 00:02:51,320
D'accord.

50
00:02:52,360 --> 00:02:53,560
Mais elle reste.

51
00:03:41,760 --> 00:03:45,240
VENGEANCES

52
00:04:31,000 --> 00:04:32,160
La pétasse.

53
00:04:34,240 --> 00:04:35,680
Elle m'a amoché.

54
00:04:39,000 --> 00:04:40,800
Je dois aller à l'hôpital.

55
00:04:47,080 --> 00:04:48,720
Je n'ai rien trouvé là-bas.

56
00:05:32,840 --> 00:05:35,320
- Il est quelle heure ?
- Aucune idée.

57
00:05:36,400 --> 00:05:37,640
Tôt le matin.

58
00:06:03,360 --> 00:06:06,120
Je ne peux pas dormir
quand on m'observe.

59
00:06:13,120 --> 00:06:15,200
Que fait quelqu'un comme toi ici ?

60
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Bien sûr.

61
00:06:19,080 --> 00:06:23,360
Ne parle pas sans avocat.
Si tu as les moyens d'en payer un.

62
00:06:24,080 --> 00:06:25,200
Et toi ?

63
00:06:26,520 --> 00:06:29,880
Un mec avait
les mains baladeuses à l'après-ski.

64
00:06:29,960 --> 00:06:31,560
Je me suis défendue.

65
00:06:33,440 --> 00:06:35,520
Et toi ? Tu fais quoi ?

66
00:06:36,040 --> 00:06:37,720
Je m'occupe des morts.

67
00:06:37,800 --> 00:06:41,080
Ouah ! Ça a l'air déprimant.

68
00:06:42,240 --> 00:06:44,120
En fait, c'est apaisant.

69
00:06:45,760 --> 00:06:46,960
Je suis croque-mort.

70
00:06:47,480 --> 00:06:49,320
Qui choisit de faire ça ?

71
00:06:49,840 --> 00:06:51,320
Je n'ai pas eu le choix.

72
00:07:10,160 --> 00:07:12,040
Comment tu t'appelles ?

73
00:07:12,120 --> 00:07:13,000
Blum.

74
00:07:13,080 --> 00:07:16,400
Blum ? C'est tout ?
Tu n'as pas de prénom ?

75
00:07:17,440 --> 00:07:20,240
Je préfère oublier
ceux qui m'ont donné ce nom.

76
00:07:20,320 --> 00:07:21,320
Pourquoi ?

77
00:07:23,000 --> 00:07:25,440
- Tes parents ont quoi ?
- Ils sont morts.

78
00:07:27,200 --> 00:07:28,800
Je suis désolée.

79
00:07:31,120 --> 00:07:32,320
Pas de racines ?

80
00:07:33,680 --> 00:07:34,840
Je te comprends.

81
00:07:36,840 --> 00:07:39,400
J'ai choisi un nouveau nom.

82
00:07:40,440 --> 00:07:42,640
Et j'ai abandonné mon ancien moi.

83
00:07:44,640 --> 00:07:46,160
Si tout était si simple.

84
00:07:46,240 --> 00:07:47,320
Simple ?

85
00:07:51,320 --> 00:07:52,920
Ça n'a pas été simple.

86
00:07:56,000 --> 00:07:58,240
Je n'ai pas eu le choix non plus.

87
00:08:16,680 --> 00:08:18,160
Je m'appelle Mariah.

88
00:08:20,320 --> 00:08:22,720
Si tu as besoin de faire une pause,

89
00:08:22,800 --> 00:08:26,840
Chez Nous permet à tous
d'être quelqu'un d'autre pour un soir.

90
00:08:29,560 --> 00:08:30,560
Merci.

91
00:08:38,160 --> 00:08:41,080
Ils l'ont gardée au poste.
Sans mandat d'arrêt.

92
00:08:43,680 --> 00:08:44,640
Oui.

93
00:08:47,400 --> 00:08:49,640
Merci de la représenter, M. Vollmert.

94
00:08:51,040 --> 00:08:52,120
Au revoir.

95
00:08:52,760 --> 00:08:54,480
Nela ? Petit déj' !

96
00:08:56,720 --> 00:08:57,720
Nela !

97
00:09:01,200 --> 00:09:03,520
Nela ? Je vais chercher Tim.

98
00:09:04,440 --> 00:09:05,440
Nela !

99
00:09:17,160 --> 00:09:18,280
Bonjour.

100
00:09:26,160 --> 00:09:27,160
Café ?

101
00:09:32,480 --> 00:09:33,840
Bonne nouvelle.

102
00:09:34,640 --> 00:09:39,040
Mes collègues vous ont trouvé une chambre.
Pas facile en pleine saison.

103
00:09:39,120 --> 00:09:40,320
- Tenez.
- Merci.

104
00:09:40,880 --> 00:09:43,200
La comparaison entre l'ADN des restes

105
00:09:43,280 --> 00:09:47,160
et celui des preuves prélevées
sur Edwin Schönborn

106
00:09:47,240 --> 00:09:50,800
a montré
qu'ils correspondaient à 91,2 %.

107
00:09:52,360 --> 00:09:54,040
Ces autres hommes.

108
00:09:54,840 --> 00:10:00,200
Le propriétaire du restaurant Puch,
le docteur Ludwig et Massimo Ricci.

109
00:10:00,280 --> 00:10:03,000
Ils ont disparu
peu de temps après Schönborn.

110
00:10:03,920 --> 00:10:07,360
Il faudrait exhumer
les cercueils enterrés à l'époque.

111
00:10:08,440 --> 00:10:11,360
Vous voulez déterrer
la moitié du cimetière ?

112
00:10:12,200 --> 00:10:14,360
On a peut-être un tueur en série.

113
00:10:14,920 --> 00:10:16,400
Ou une tueuse.

114
00:10:17,600 --> 00:10:22,320
Vous parlez de tueuse,
mais je ferais attention à votre place.

115
00:10:23,560 --> 00:10:25,680
On n'a pas reçu le mandat.

116
00:10:35,800 --> 00:10:38,320
- Bonjour.
- Bonjour, mon cher.

117
00:10:38,400 --> 00:10:39,720
Toi, mon cher.

118
00:10:53,440 --> 00:10:54,920
Des nouvelles de Nela ?

119
00:10:55,760 --> 00:10:56,800
Non.

120
00:10:56,880 --> 00:10:58,680
Tu sais avec qui elle était ?

121
00:10:59,720 --> 00:11:01,520
Son petit ami mystérieux.

122
00:11:04,200 --> 00:11:05,680
Il y a quelqu'un ?

123
00:11:12,720 --> 00:11:13,960
À l'aide !

124
00:11:17,920 --> 00:11:19,480
Aidez-moi.

125
00:11:23,080 --> 00:11:24,880
Laissez-moi sortir !

126
00:11:32,920 --> 00:11:33,920
Bonjour.

127
00:11:44,760 --> 00:11:46,440
Je me suis renseignée.

128
00:11:46,520 --> 00:11:49,080
Vous avez été adoptée
à l'âge de huit ans.

129
00:11:49,160 --> 00:11:53,000
Vos parents adoptifs sont morts
dans un accident de bateau.

130
00:11:53,080 --> 00:11:54,400
Vous aviez 19 ans.

131
00:11:55,360 --> 00:11:58,400
Après cela, vous avez repris
la maison funéraire.

132
00:11:58,480 --> 00:12:01,440
Il y a deux ans,
votre mari est mort aussi.

133
00:12:06,200 --> 00:12:08,360
Et peu après son accident,

134
00:12:08,440 --> 00:12:12,480
quatre hommes ont disparu ici,
dans cette ville.

135
00:12:20,240 --> 00:12:22,160
Et le prêtre, M. Jaunig.

136
00:12:24,120 --> 00:12:26,520
Il est mort à la même période.

137
00:12:27,040 --> 00:12:30,560
Il a été brûlé.
L'affaire n'a pas été résolue.

138
00:12:31,240 --> 00:12:35,600
Et là, on a retrouvé les restes
de l'un des disparus à l'époque.

139
00:12:35,680 --> 00:12:37,440
Ceux d'Edwin Schönborn.

140
00:12:43,400 --> 00:12:46,840
Sur la cellophane
qui entourait les morceaux de corps,

141
00:12:46,920 --> 00:12:48,720
le labo a trouvé un autre ADN.

142
00:12:49,320 --> 00:12:51,840
Si vous êtes prête à passer un test,

143
00:12:51,920 --> 00:12:54,200
alors on pourra vous exclure.

144
00:12:58,240 --> 00:13:01,840
J'ai forcément laissé des traces
sur le cercueil.

145
00:13:02,640 --> 00:13:03,840
C'est évident.

146
00:13:13,760 --> 00:13:16,480
Si vous êtes mêlée
au meurtre de Schönborn,

147
00:13:16,560 --> 00:13:20,000
même si c'était seulement
pour le dissimuler,

148
00:13:20,080 --> 00:13:22,240
vous irez en prison pour longtemps.

149
00:13:22,320 --> 00:13:25,640
Vos enfants devront vivre sans vous
pendant des années.

150
00:13:25,720 --> 00:13:26,880
Vous voulez ça ?

151
00:13:31,640 --> 00:13:34,040
Dites-moi
ce qui s'est passé à l'époque.

152
00:13:35,160 --> 00:13:38,520
Et vous aurez une chance.
Je vous le promets.

153
00:13:39,040 --> 00:13:40,880
Je parlerai au procureur.

154
00:13:41,680 --> 00:13:43,000
Je…

155
00:13:43,080 --> 00:13:44,080
Bonjour.

156
00:13:44,160 --> 00:13:46,560
Vous ne pouvez pas entrer comme ça.

157
00:13:46,640 --> 00:13:48,800
Wagenschaub. Je représente Mme Blum.

158
00:13:48,880 --> 00:13:52,400
Ma cliente souhaite exercer
son droit de garder le silence.

159
00:13:54,960 --> 00:13:57,920
On n'a pas terminé.
J'ai encore des questions.

160
00:13:58,000 --> 00:13:59,680
Oui. Je n'en doute pas.

161
00:13:59,760 --> 00:14:02,440
J'aimerais parler seul à ma cliente.

162
00:14:03,240 --> 00:14:06,600
- Les accusations ?
- Elle est soupçonnée de meurtre.

163
00:14:06,680 --> 00:14:09,400
- C'est n'importe quoi.
- Ne dites rien.

164
00:14:10,120 --> 00:14:11,440
Et le mandat d'arrêt ?

165
00:14:15,160 --> 00:14:18,200
- Le mandat, s'il vous plaît.
- On l'attend.

166
00:14:21,200 --> 00:14:26,160
Vous avez détenu et interrogé Mme Blum
sans mandat d'arrêt ?

167
00:14:28,840 --> 00:14:31,080
Laissez-nous parler en privé.

168
00:14:32,840 --> 00:14:33,720
Cinq minutes.

169
00:14:33,800 --> 00:14:36,000
Ça prendra le temps qu'il faudra.

170
00:14:36,600 --> 00:14:37,480
Merci.

171
00:14:51,400 --> 00:14:52,480
Qui êtes-vous ?

172
00:14:55,840 --> 00:14:58,280
Ils veulent la vidéo d'Edwin Schönborn.

173
00:14:58,360 --> 00:15:00,000
Ils disent que tu sais.

174
00:15:02,880 --> 00:15:07,360
Maman, tu as 72 heures.
Et la police ne doit pas…

175
00:15:12,880 --> 00:15:14,040
J'ai reçu ça.

176
00:15:18,760 --> 00:15:20,320
De la part de qui ?

177
00:15:20,840 --> 00:15:22,840
Qui êtes-vous ? Enfin…

178
00:15:22,920 --> 00:15:25,000
Je n'en sais pas plus. Je…

179
00:15:26,800 --> 00:15:29,400
Je ne fais que transmettre le message.

180
00:15:29,480 --> 00:15:31,640
Où est ma fille ?

181
00:15:35,120 --> 00:15:37,240
Faites ce qu'ils vous demandent.

182
00:15:38,600 --> 00:15:41,600
Où est cette vidéo ?

183
00:15:42,440 --> 00:15:44,960
- Quelle vidéo ?
- Où est-elle ?

184
00:15:46,280 --> 00:15:47,600
De quoi vous parlez ?

185
00:15:49,360 --> 00:15:50,560
Où est la vidéo ?

186
00:15:51,240 --> 00:15:52,600
Je ne sais pas.

187
00:15:54,160 --> 00:15:55,360
Où est la vidéo ?

188
00:15:57,280 --> 00:15:58,520
Où est ma fille ?

189
00:15:58,600 --> 00:16:02,000
Ce n'est pas une plaisanterie.
Pas du tout.

190
00:16:02,920 --> 00:16:04,080
C'est sérieux.

191
00:16:05,160 --> 00:16:07,560
Je ne peux rien faire. Ces gens…

192
00:16:07,640 --> 00:16:08,840
Quels gens ?

193
00:16:13,760 --> 00:16:15,960
Faites ce qu'ils veulent.

194
00:16:16,040 --> 00:16:18,160
Sinon, ça finira mal.

195
00:16:18,760 --> 00:16:19,960
Pour moi aussi.

196
00:16:23,120 --> 00:16:28,000
Si vous voulez revoir votre fille,
donnez-leur cette vidéo.

197
00:16:32,200 --> 00:16:33,520
Faites-moi sortir.

198
00:16:40,360 --> 00:16:42,160
J'emmène ma cliente.

199
00:16:42,680 --> 00:16:46,680
Non. Votre cliente est
la suspecte principale d'un meurtre.

200
00:16:46,760 --> 00:16:50,520
Avez-vous des éléments
qui prouvent cette accusation ?

201
00:16:50,600 --> 00:16:51,680
Quelque chose ?

202
00:16:52,720 --> 00:16:56,720
- On a prévu un test ADN.
- Avec l'accord de ma cliente ?

203
00:16:59,680 --> 00:17:03,080
Vous aurez de la chance
de garder votre boulot après ça.

204
00:17:03,160 --> 00:17:04,240
Venez.

205
00:17:10,400 --> 00:17:11,600
Je vous l'avais dit.

206
00:17:14,400 --> 00:17:15,760
J'y étais presque.

207
00:17:15,840 --> 00:17:18,280
Pourquoi le test ADN ?

208
00:17:18,360 --> 00:17:20,920
Le rapport ne mentionne
aucune autre trace.

209
00:17:21,760 --> 00:17:23,240
Mme Blum l'ignore.

210
00:17:27,120 --> 00:17:30,800
Pourquoi êtes-vous si obsédée
par cette femme ?

211
00:17:53,840 --> 00:17:56,480
Alors ? Où est-elle ?

212
00:17:57,440 --> 00:17:58,840
Je n'ai aucune vidéo.

213
00:18:04,360 --> 00:18:06,720
- Dites-moi ce que vous savez.
- Rien.

214
00:18:06,800 --> 00:18:08,720
- Aidez-moi.
- Je suis désolé.

215
00:18:08,800 --> 00:18:11,680
- S'il vous plaît. Ne me laissez pas…
- Désolé.

216
00:18:12,880 --> 00:18:14,320
Qu'ont-ils sur vous ?

217
00:18:14,400 --> 00:18:16,240
Non ! Où est ma fille ?

218
00:18:16,760 --> 00:18:19,160
Aidez-moi ! Je vous en prie !

219
00:18:19,240 --> 00:18:21,640
Où est ma fille ? Non !

220
00:18:35,320 --> 00:18:36,440
Bonjour, ici Nela.

221
00:18:36,520 --> 00:18:40,320
Je ne peux pas vous répondre.
Laissez-moi un message et…

222
00:18:45,840 --> 00:18:47,080
Où est maman ?

223
00:18:48,480 --> 00:18:49,640
Elle va arriver.

224
00:18:51,440 --> 00:18:52,680
Tu lui as parlé ?

225
00:18:53,200 --> 00:18:55,560
Oui. Elle ne pouvait pas partir.

226
00:18:57,680 --> 00:18:59,160
Partir d'où ?

227
00:19:01,160 --> 00:19:03,240
Elle devait aider la police.

228
00:19:04,960 --> 00:19:05,960
TAUX CRITIQUE

229
00:19:06,040 --> 00:19:08,800
GLYCÉMIE ÉLEVÉE

230
00:19:27,120 --> 00:19:29,520
TRANSFERT DE PROPRIÉTÉ

231
00:19:29,600 --> 00:19:32,400
Au décès d'un associé,
son droit de vote expire.

232
00:19:37,240 --> 00:19:39,120
Vous avez laissé faire ça ?

233
00:19:40,160 --> 00:19:43,240
C'est pour ça
qu'Edwin n'était pas déclaré mort.

234
00:19:44,360 --> 00:19:48,560
Sarkissian sait qu'une nouvelle majorité
peut être établie.

235
00:19:50,240 --> 00:19:52,200
Il est venu pour ça.

236
00:19:56,720 --> 00:19:58,520
Mon père en serait outré.

237
00:20:07,440 --> 00:20:10,000
T'ES OÙ ?
JE M'INQUIÈTE. APPELLE-MOI.

238
00:20:10,880 --> 00:20:12,240
Range ton téléphone.

239
00:20:12,760 --> 00:20:14,320
Ça ne va pas ?

240
00:20:16,120 --> 00:20:17,200
Pas vraiment.

241
00:20:17,280 --> 00:20:19,640
Quoi ? C'est à cause de Nela ?

242
00:20:21,280 --> 00:20:24,040
C'est ce que j'ai essayé de te dire.

243
00:20:24,560 --> 00:20:27,040
Certaines personnes
ne sont pas fiables.

244
00:20:27,120 --> 00:20:30,160
Elles ne se soucient pas
des sentiments des autres.

245
00:20:30,680 --> 00:20:34,120
- Nela n'est pas comme ça.
- Tu n'es pas dans sa tête.

246
00:20:34,200 --> 00:20:37,440
Concentre-toi sur ton apprentissage.
Et oublie-la.

247
00:20:41,800 --> 00:20:45,600
ENSEMBLE POUR LE TYROL
ÉQUIPE LANGE

248
00:20:45,680 --> 00:20:47,960
Mme Schönborn. Ravi de vous voir.

249
00:20:49,200 --> 00:20:51,720
L'événement a-t-il été un succès ?

250
00:20:51,800 --> 00:20:53,360
On verra aux élections.

251
00:20:53,440 --> 00:20:55,240
Que pourrait-il arriver ?

252
00:20:56,720 --> 00:21:00,800
Au fait, où en est la situation
avec les permis ?

253
00:21:01,520 --> 00:21:04,360
Vous connaissez
l'importance de la psychologie.

254
00:21:04,440 --> 00:21:06,760
Les investisseurs s'affolent vite.

255
00:21:06,840 --> 00:21:10,440
Attendez les élections.
Rien ne sera décidé avant.

256
00:21:11,040 --> 00:21:13,440
Mais quand je serai gouverneur,

257
00:21:13,520 --> 00:21:16,360
on pourra voir tout ça au calme.

258
00:21:18,240 --> 00:21:21,600
Alors, je vais croiser les doigts.

259
00:21:28,480 --> 00:21:30,280
- Bonjour.
- Bonjour.

260
00:21:30,360 --> 00:21:32,200
Frank Vollmert, avocat.

261
00:21:35,920 --> 00:21:37,560
Je représente Mme Blum.

262
00:21:41,920 --> 00:21:43,080
Un instant.

263
00:21:47,400 --> 00:21:48,880
- Bonjour.
- Bonjour.

264
00:21:48,960 --> 00:21:52,240
Wallner, police fédérale.
Vous représentez Mme Blum ?

265
00:21:52,320 --> 00:21:53,280
Oui.

266
00:21:53,360 --> 00:21:55,800
M. Shadid m'a contacté.

267
00:21:58,080 --> 00:22:00,160
J'aimerais parler à Mme Blum.

268
00:22:01,960 --> 00:22:05,080
L'avocat de Mme Blum est déjà venu.
Elle est partie.

269
00:22:05,600 --> 00:22:06,600
Pardon ?

270
00:22:07,680 --> 00:22:09,040
Comment ça ?

271
00:22:09,120 --> 00:22:11,360
Son avocat, M. Wagenschaub.

272
00:22:13,320 --> 00:22:14,480
Wagenschaub ?

273
00:22:17,000 --> 00:22:20,360
Je veux son adresse.
Il y a un truc qui cloche.

274
00:22:21,840 --> 00:22:23,320
On va se renseigner.

275
00:22:23,840 --> 00:22:26,600
Appelle ce numéro
si tu as des nouvelles.

276
00:22:27,560 --> 00:22:28,520
Merci.

277
00:22:30,560 --> 00:22:32,320
Sarah ne sait rien non plus.

278
00:22:37,320 --> 00:22:38,480
Tu as faim ?

279
00:22:39,040 --> 00:22:40,840
- Oui.
- Je vais cuisiner.

280
00:22:44,120 --> 00:22:45,600
- Maman !
- Salut.

281
00:22:56,720 --> 00:22:59,040
Il s'agirait de la vidéo de l'époque ?

282
00:22:59,560 --> 00:23:00,760
Ils sont tous morts.

283
00:23:01,880 --> 00:23:05,280
J'ignore qui ils sont
et ce qu'ils veulent de moi.

284
00:23:11,200 --> 00:23:14,480
- Il faut prévenir la police.
- T'es dingue ? Non.

285
00:23:14,560 --> 00:23:15,560
Pas question.

286
00:23:18,720 --> 00:23:19,840
Surtout pas.

287
00:23:21,440 --> 00:23:24,000
Mon Dieu. Tout est ma faute.

288
00:23:24,920 --> 00:23:27,560
Blum. Il va falloir réfléchir.

289
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
C'était quoi ?

290
00:23:36,320 --> 00:23:37,480
Besoin d'aide ?

291
00:23:38,920 --> 00:23:39,880
Bonjour.

292
00:23:40,920 --> 00:23:43,320
Je suis Alex Schönborn.

293
00:23:43,400 --> 00:23:45,280
Je cherche Nela.

294
00:23:47,440 --> 00:23:49,400
- Elle est ici ?
- Non.

295
00:23:49,480 --> 00:23:52,280
Elle ne répond pas à mes messages.

296
00:23:54,160 --> 00:23:55,160
Entre.

297
00:24:04,720 --> 00:24:06,440
Tu l'as vue quand ?

298
00:24:07,560 --> 00:24:08,560
Hier soir.

299
00:24:08,640 --> 00:24:09,640
Où ça ?

300
00:24:10,880 --> 00:24:12,040
C'est important.

301
00:24:13,560 --> 00:24:14,400
En boîte.

302
00:24:14,480 --> 00:24:15,800
Et ensuite ?

303
00:24:16,520 --> 00:24:18,720
Elle est rentrée. À vélo.

304
00:24:19,240 --> 00:24:21,720
Et tu ne l'as pas raccompagnée ?

305
00:24:21,800 --> 00:24:23,760
- De nuit ?
- Elle ne voulait pas.

306
00:24:23,840 --> 00:24:26,320
- Elle avait peur.
- Comment ça ?

307
00:24:26,400 --> 00:24:27,800
Peur de quoi ?

308
00:24:28,560 --> 00:24:31,200
Vous auriez pu voir

309
00:24:32,200 --> 00:24:33,760
avec qui elle était.

310
00:24:40,120 --> 00:24:41,120
Vous…

311
00:24:43,720 --> 00:24:44,960
Vous êtes ensemble ?

312
00:24:48,960 --> 00:24:49,800
Oui.

313
00:24:52,640 --> 00:24:54,360
Du moins, je le croyais.

314
00:25:01,760 --> 00:25:05,880
Elle t'appellera.
Si tu as des nouvelles, préviens-nous.

315
00:25:07,320 --> 00:25:08,280
D'accord.

316
00:25:36,800 --> 00:25:38,680
La police vous a relâchée ?

317
00:25:39,760 --> 00:25:42,760
Vous le savez bien.
Vous avez envoyé l'avocat.

318
00:25:43,920 --> 00:25:46,240
Désolée. Je ne vous suis pas.

319
00:25:46,840 --> 00:25:48,120
Où est ma fille ?

320
00:25:48,200 --> 00:25:49,280
Nela ?

321
00:25:50,000 --> 00:25:51,480
Pourquoi ? Qu'y a-t-il ?

322
00:25:53,800 --> 00:25:57,040
Edwin est retrouvé mort
et ma fille se fait enlever.

323
00:25:57,640 --> 00:26:01,080
Et vous pensez
que je cherche à me venger ?

324
00:26:03,520 --> 00:26:05,560
Cela voudrait dire

325
00:26:06,640 --> 00:26:08,720
que vous avez tué mon fils.

326
00:26:13,200 --> 00:26:14,920
La police résoudra ça.

327
00:26:16,800 --> 00:26:19,080
Elle a pu partir avec son petit ami.

328
00:26:19,600 --> 00:26:21,160
À cet âge-là…

329
00:26:21,240 --> 00:26:25,000
Son petit ami ?
Votre neveu est venu chez moi.

330
00:26:25,520 --> 00:26:27,240
Ne mêlez pas Alex à ça.

331
00:26:32,880 --> 00:26:35,320
Les ravisseurs veulent
une vidéo d'Edwin.

332
00:26:37,280 --> 00:26:39,080
J'ignore de quoi vous parlez.

333
00:26:39,160 --> 00:26:41,680
Où sont les affaires de son studio ?

334
00:26:41,760 --> 00:26:43,120
Je n'ai rien gardé.

335
00:26:43,200 --> 00:26:46,120
Ils ont menacé de tuer ma fille.
Vous comprenez ?

336
00:26:46,200 --> 00:26:47,800
Réfléchissez bien !

337
00:26:48,840 --> 00:26:53,880
Je ne veux pas savoir ce qu'Edwin a fait
avec ses horribles amis.

338
00:26:55,720 --> 00:26:58,880
Mais perdre un enfant
de manière si tragique…

339
00:27:02,440 --> 00:27:04,440
Au moins, je pourrai l'enterrer.

340
00:27:05,160 --> 00:27:06,280
En partie.

341
00:27:08,160 --> 00:27:12,280
Si j'apprends quelque chose,
je vous préviendrai.

342
00:27:12,360 --> 00:27:13,440
Promis.

343
00:27:14,120 --> 00:27:15,520
Et si vous apprenez

344
00:27:16,680 --> 00:27:18,800
où se trouve le reste de mon fils…

345
00:27:33,240 --> 00:27:35,440
Bon. Videz vos poches.

346
00:27:35,520 --> 00:27:36,520
Ouvre ta veste.

347
00:27:36,600 --> 00:27:39,040
J'ai dit : "Videz vos poches !"

348
00:28:00,800 --> 00:28:03,280
Trois feront de la chair fraîche.

349
00:28:05,920 --> 00:28:08,000
Cette Schönborn m'agace.

350
00:28:24,520 --> 00:28:27,080
Je peux aller lui rendre visite.

351
00:28:27,160 --> 00:28:28,320
Patience.

352
00:28:29,520 --> 00:28:31,760
Son fils est officiellement mort.

353
00:28:32,920 --> 00:28:35,080
Un siège va se libérer au conseil.

354
00:28:37,880 --> 00:28:40,240
Yar aurait su quoi faire.

355
00:28:40,840 --> 00:28:42,680
Yar n'est plus parmi nous.

356
00:28:52,800 --> 00:28:53,800
Quoi ?

357
00:28:54,880 --> 00:28:57,200
Tu prends combien de ces trucs ?

358
00:30:55,240 --> 00:30:56,160
Allô ?

359
00:31:08,120 --> 00:31:09,280
D'accord.

360
00:31:10,440 --> 00:31:11,960
Envoie-moi l'emplacement.

361
00:31:13,360 --> 00:31:14,320
Bien.

362
00:31:16,800 --> 00:31:18,280
On a un cadavre.

363
00:32:07,960 --> 00:32:10,880
Tim n'est plus en sécurité ici.
Toi non plus.

364
00:32:12,440 --> 00:32:13,920
Je m'occuperai de Tim.

365
00:32:15,400 --> 00:32:16,400
C'est-à-dire ?

366
00:32:17,120 --> 00:32:20,680
Fais-moi confiance.
Il vaut mieux que tu ne saches pas.

367
00:32:22,400 --> 00:32:23,240
D'accord ?

368
00:32:26,840 --> 00:32:27,760
D'accord.

369
00:32:31,080 --> 00:32:32,080
Je dois y aller.

370
00:32:33,120 --> 00:32:34,200
Et ensuite ?

371
00:32:34,760 --> 00:32:38,440
Je dois trouver ce Wagenschaub.
C'est ma seule piste.

372
00:32:42,520 --> 00:32:43,840
Blum !

373
00:32:45,560 --> 00:32:49,120
J'ignore qui sont ces gens,
mais ce sont des pros.

374
00:32:49,200 --> 00:32:50,720
Pas comme à l'époque.

375
00:32:54,080 --> 00:32:55,000
Je sais.

376
00:33:11,120 --> 00:33:12,120
Désolée.

377
00:34:21,160 --> 00:34:22,240
Blum ?

378
00:34:22,320 --> 00:34:24,280
Désolée de déranger si tard.

379
00:34:26,400 --> 00:34:27,760
J'ai besoin d'aide.

380
00:34:32,520 --> 00:34:36,120
Comment ça va
depuis la mort de ton beau-père ?

381
00:34:36,920 --> 00:34:38,400
Karl nous manque à tous.

382
00:34:39,480 --> 00:34:43,000
Mais je ne suis pas venue pour ça.

383
00:34:44,040 --> 00:34:45,640
Je cherche quelqu'un.

384
00:34:46,240 --> 00:34:47,200
Un avocat.

385
00:34:49,440 --> 00:34:50,440
Wagenschaub ?

386
00:34:50,960 --> 00:34:52,080
Comment tu le sais ?

387
00:34:52,160 --> 00:34:55,120
Ils m'ont dit son nom
au commissariat ce matin.

388
00:34:55,640 --> 00:34:57,600
C'est lui qui t'a fait sortir.

389
00:34:59,040 --> 00:35:00,040
Oui.

390
00:35:02,320 --> 00:35:04,080
Il y a eu un malentendu.

391
00:35:05,320 --> 00:35:06,320
Je vois.

392
00:35:07,280 --> 00:35:10,760
Mais son cabinet doit être
dans l'annuaire.

393
00:35:10,840 --> 00:35:12,800
Il me faut son adresse privée.

394
00:35:14,720 --> 00:35:17,920
- Ce n'est pas dans mes habitudes.
- Je sais.

395
00:35:18,520 --> 00:35:19,760
Mais c'est important.

396
00:35:23,120 --> 00:35:24,400
Blum.

397
00:35:26,040 --> 00:35:28,400
Il vaudrait peut-être mieux…

398
00:35:29,760 --> 00:35:31,960
Pas de police. Impossible.

399
00:35:53,640 --> 00:35:56,320
Un chasseur a trouvé le corps.

400
00:35:56,400 --> 00:35:58,000
Une blessure à la cuisse.

401
00:35:58,080 --> 00:36:00,840
Il a dû essayer d'arrêter l'hémorragie.

402
00:36:01,520 --> 00:36:03,680
On cherche toujours l'arme.

403
00:36:04,640 --> 00:36:06,880
On ne l'a pas encore identifié.

404
00:36:06,960 --> 00:36:08,880
Aucune affaire personnelle.

405
00:36:09,680 --> 00:36:12,120
Et il s'agit d'une voiture volée.

406
00:36:13,800 --> 00:36:17,320
Relevez les traces d'ADN
et comparez les échantillons

407
00:36:17,400 --> 00:36:19,040
à la base de données.

408
00:36:19,120 --> 00:36:21,520
C'est demandé si gentiment.

409
00:36:21,600 --> 00:36:24,840
D'abord, les restes
d'un homme disparu il y a deux ans.

410
00:36:24,920 --> 00:36:27,560
Et là, un autre cadavre.

411
00:36:28,880 --> 00:36:31,520
Quelle est la probabilité
d'une coïncidence ?

412
00:36:31,600 --> 00:36:36,320
Écoutez. Je suis trop fatigué
pour calculer des probabilités.

413
00:36:37,360 --> 00:36:38,960
J'ai raison, vous verrez.

414
00:36:45,800 --> 00:36:47,360
Garde un œil sur elle.

415
00:37:28,440 --> 00:37:30,440
LANGUES DE CHAT

416
00:38:32,960 --> 00:38:34,360
Que faites-vous ici ?

417
00:38:34,880 --> 00:38:37,720
Je veux savoir où est ma fille.
Et je partirai.

418
00:38:45,640 --> 00:38:47,280
Vous m'avez cherché ?

419
00:38:49,000 --> 00:38:50,720
Qui vous a envoyé la vidéo ?

420
00:38:53,760 --> 00:38:54,920
Je ne sais pas.

421
00:38:57,200 --> 00:38:58,640
Je vous l'ai déjà dit.

422
00:39:01,920 --> 00:39:04,280
- Je devais vous la montrer.
- Qui ?

423
00:39:10,120 --> 00:39:11,280
C'est quoi, ça ?

424
00:39:13,280 --> 00:39:16,880
- Ce n'est pas à moi.
- Mais vous savez ce qu'il y a dessus.

425
00:39:19,440 --> 00:39:21,240
C'est du porno torture ?

426
00:39:23,400 --> 00:39:25,200
Vous regardez ça ?

427
00:39:26,720 --> 00:39:29,600
- Je n'ai rien fait.
- Je me fous de vous !

428
00:39:29,680 --> 00:39:32,800
- Où est Nela ?
- Je ne sais pas !

429
00:39:36,320 --> 00:39:37,920
Les échanges sont anonymes.

430
00:39:40,320 --> 00:39:44,960
Une vidéo avec un truc particulier
a dû tomber entre de mauvaises mains.

431
00:39:47,640 --> 00:39:49,240
Je suis juste un client.

432
00:39:52,200 --> 00:39:53,600
Juste un client.

433
00:40:15,240 --> 00:40:16,720
Où est ma fille ?

434
00:40:18,680 --> 00:40:20,400
Ils m'ont fait chanter.

435
00:43:45,040 --> 00:43:49,520
Sous-titres : Vincent Geoffroy

