1
00:00:07,200 --> 00:00:09,960
Osmi travnja, 00.31 h.

2
00:00:10,040 --> 00:00:12,880
Ispitivanje g. Reze Shadida.

3
00:00:12,960 --> 00:00:16,640
Prisutni su i zamjenik načelnika Wallner

4
00:00:16,720 --> 00:00:19,120
i zamjenik načelnika Wilhelm Danzberger.

5
00:00:19,200 --> 00:00:21,800
Pogrebno poduzeće gđe Blum

6
00:00:21,880 --> 00:00:26,080
je prije dvije godine,
23. ožujka, pokopalo g. Sattlera.

7
00:00:26,160 --> 00:00:28,200
U lijesu g. Sattlera

8
00:00:28,280 --> 00:00:31,760
sada su pronađeni
dijelovi tijela druge osobe.

9
00:00:31,840 --> 00:00:33,240
Kako to mislite?

10
00:00:33,320 --> 00:00:36,400
Jeste li pripremali
tijelo g. Sattlera s gđom Blum?

11
00:00:36,480 --> 00:00:38,680
Ne znam. Prošle su dvije godine.

12
00:00:40,560 --> 00:00:42,680
Mi tijela pokapamo u komadu.

13
00:00:44,840 --> 00:00:47,640
Dijelovi tijela su identificirani.

14
00:00:47,720 --> 00:00:52,240
Riječ je o Edwinu Schönbornu,
nestanak je prijavljen prije dvije godine.

15
00:00:52,320 --> 00:00:53,760
Sjećam se. Tragedija.

16
00:00:53,840 --> 00:00:57,200
Dvije osobe su imale pristup lijesu.
Vi i vaš pomoćnik.

17
00:00:57,280 --> 00:01:00,200
I sinoćnji pljačkaši grobova.

18
00:01:00,280 --> 00:01:03,280
-Kako znate za to?
-Ovo je malo mjesto.

19
00:01:03,360 --> 00:01:06,240
Mislimo da ste pomogli gđi Blum

20
00:01:06,320 --> 00:01:09,280
da sakrije dijelove tijela u lijes,
g. Shadide.

21
00:01:09,880 --> 00:01:10,960
To je apsurdno.

22
00:01:11,040 --> 00:01:15,520
Pitanje je kako su se dijelovi tijela
uopće našli u lijesu.

23
00:01:15,600 --> 00:01:18,520
-Tko zapečaćuje lijesove?
-Ja.

24
00:01:18,600 --> 00:01:20,160
Riza ih učvršćuje vijcima.

25
00:01:21,360 --> 00:01:23,520
Jeste li primijetili išta neobično

26
00:01:23,600 --> 00:01:25,320
kad ste pokapali g. Sattlera?

27
00:01:25,400 --> 00:01:27,560
Prošle su dvije godine, ali…

28
00:01:27,640 --> 00:01:30,440
Da, mislim da je na ispraćaju
lijes bio otvoren.

29
00:01:30,520 --> 00:01:31,880
Cijeli dan.

30
00:01:32,400 --> 00:01:36,280
Sjećam se
jer smo morali odgoditi drugi ukop.

31
00:01:36,360 --> 00:01:38,240
Naravno, to je vrijeme

32
00:01:38,760 --> 00:01:41,800
kad su članovi obitelji sami s pokojnikom.

33
00:01:45,680 --> 00:01:49,800
Želite reći
da su članovi obitelji g. Sattlera

34
00:01:49,880 --> 00:01:54,240
imali dovoljno vremena da donesu
dijelove tijela i stave ih u lijes?

35
00:01:57,760 --> 00:02:00,160
No, ako sam dobro razumjela,

36
00:02:00,240 --> 00:02:03,600
vaš kolega konačno zatvara lijes.

37
00:02:04,560 --> 00:02:07,280
Govorimo o Edwinu Schönbornu, gđo Blum.

38
00:02:07,360 --> 00:02:12,440
Čovjeku koji vas je, netom prije smrti,
fotografirao u donjem rublju.

39
00:02:13,080 --> 00:02:16,160
Manje od tjedan dana
nakon što je vaš muž stradao

40
00:02:16,240 --> 00:02:18,480
i ostali ste udovica s dvoje djece.

41
00:02:18,560 --> 00:02:21,760
Gđo Blum, razmislite o svojim riječima.

42
00:02:23,000 --> 00:02:25,400
-Mislila sam da je ovo ispitivanje.
-Da.

43
00:02:26,080 --> 00:02:30,400
Budući da me očito optužujete za zločin,

44
00:02:30,480 --> 00:02:32,480
vjerujem da imam pravo šutjeti.

45
00:02:33,520 --> 00:02:36,880
Priče se u potpunosti poklapaju. Nemoguće.

46
00:02:37,400 --> 00:02:39,760
Možda naprosto govore istinu.

47
00:02:42,800 --> 00:02:45,560
Pustite Rezu. Bar zbog djece.

48
00:02:50,320 --> 00:02:51,320
U redu.

49
00:02:52,360 --> 00:02:53,560
Ali ona ostaje.

50
00:03:41,760 --> 00:03:45,240
POGREBNICA

51
00:04:31,000 --> 00:04:32,160
Glupa kuja.

52
00:04:34,240 --> 00:04:35,520
Dobro me sjebala.

53
00:04:39,000 --> 00:04:40,720
Moram u bolnicu, čovječe.

54
00:04:47,080 --> 00:04:48,720
Nisam našao ništa.

55
00:05:32,840 --> 00:05:33,880
Koliko je sati?

56
00:05:33,960 --> 00:05:35,160
Nemam pojma.

57
00:05:36,400 --> 00:05:37,520
Rano jutro.

58
00:06:03,360 --> 00:06:06,000
Ne mogu spavati kad me neznanci gledaju.

59
00:06:13,320 --> 00:06:15,200
Što osoba kao ti radi ovdje?

60
00:06:18,120 --> 00:06:19,000
Jasno.

61
00:06:19,080 --> 00:06:23,280
Ne govori ništa bez odvjetnika.
Ako si ga možeš priuštiti.

62
00:06:24,080 --> 00:06:25,200
A ti?

63
00:06:26,520 --> 00:06:29,840
Tip se nije mogao kontrolirati
na après-skiju.

64
00:06:29,920 --> 00:06:31,560
Obranila sam se.

65
00:06:33,440 --> 00:06:35,440
A ti? Što radiš?

66
00:06:36,040 --> 00:06:37,720
Brinem se za mrtve.

67
00:06:37,800 --> 00:06:41,080
Ajme. To zvuči ludo depresivno.

68
00:06:42,760 --> 00:06:44,080
Zapravo smiruje.

69
00:06:45,880 --> 00:06:46,960
Pogrebnica sam.

70
00:06:47,480 --> 00:06:49,320
Kako si tako završila?

71
00:06:49,840 --> 00:06:51,080
Nisam imala izbora.

72
00:07:10,080 --> 00:07:12,040
Kako se zoveš, lijepa pogrebnice?

73
00:07:12,120 --> 00:07:13,000
Blum.

74
00:07:13,080 --> 00:07:16,240
Blum? Samo Blum, bez imena?

75
00:07:17,440 --> 00:07:20,280
Ne volim se prisjećati
ljudi koji su mi ga dali.

76
00:07:20,360 --> 00:07:21,200
Zašto?

77
00:07:23,080 --> 00:07:25,440
-Što je s tvojim starcima?
-Mrtvi su.

78
00:07:27,200 --> 00:07:28,800
Jako mi je žao.

79
00:07:31,120 --> 00:07:32,320
Nemaš korijene, ha?

80
00:07:33,680 --> 00:07:34,840
Totalno suosjećam.

81
00:07:36,840 --> 00:07:39,320
Ja sam odabrala novo ime

82
00:07:40,440 --> 00:07:42,480
i napustila staru sebe.

83
00:07:44,600 --> 00:07:46,160
Kad bi bar bilo tako lako.

84
00:07:46,240 --> 00:07:47,240
Lako?

85
00:07:51,320 --> 00:07:52,720
Nije bilo lako.

86
00:07:56,000 --> 00:07:58,200
Ali nisam imala izbora.

87
00:08:16,680 --> 00:08:17,960
Ja sam Mariah.

88
00:08:20,320 --> 00:08:22,600
Ako poželiš odmor od smrti,

89
00:08:22,680 --> 00:08:26,880
u Chez Nous je dobrodošao svatko
tko na jednu noć želi biti netko drugi.

90
00:08:29,560 --> 00:08:30,400
Hvala.

91
00:08:38,160 --> 00:08:40,840
Da, zadržali su je preko noći. Bez naloga.

92
00:08:43,720 --> 00:08:44,640
Da.

93
00:08:47,440 --> 00:08:49,760
Hvala što zastupate Blum, g. Vollmerte.

94
00:08:51,040 --> 00:08:52,120
Doviđenja.

95
00:08:52,760 --> 00:08:54,400
Nela, doručak!

96
00:08:56,720 --> 00:08:57,720
Nela!

97
00:09:01,200 --> 00:09:03,520
Nela? Idem po Tima.

98
00:09:04,480 --> 00:09:05,360
Nela!

99
00:09:17,200 --> 00:09:18,240
Dobro jutro.

100
00:09:26,160 --> 00:09:27,160
Kava?

101
00:09:32,520 --> 00:09:33,840
Imam dobru vijest.

102
00:09:34,640 --> 00:09:39,040
Kolege su vam našli sobu.
Nije bilo lako usred skijaške sezone.

103
00:09:39,120 --> 00:09:40,160
-Izvolite.
-Hvala.

104
00:09:40,920 --> 00:09:47,160
A DNK dijelova tijela i s dokaza
prikupljenih u slučaju Edwina Schönborna

105
00:09:47,240 --> 00:09:50,800
poklapaju se 91,2 posto.

106
00:09:52,360 --> 00:09:54,040
Ovi drugi muškarci,

107
00:09:54,840 --> 00:10:00,200
vlasnik Puchovog Salona,
dr. Ludwig i Massimo Ricci,

108
00:10:00,280 --> 00:10:03,080
nestali su ubrzo nakon Edwina Schönborna.

109
00:10:03,920 --> 00:10:07,960
Treba razmisliti o ekshumaciji
svih lijesova iz tog razdoblja.

110
00:10:08,480 --> 00:10:11,360
Stvarno mislite raskopati pola groblja?

111
00:10:12,200 --> 00:10:14,400
Možda imamo serijskog ubojicu.

112
00:10:14,920 --> 00:10:16,400
A možda je ubojica žena.

113
00:10:17,600 --> 00:10:19,320
Kad smo kod žena ubojica,

114
00:10:19,400 --> 00:10:22,040
na vašem bih mjestu bio oprezniji.

115
00:10:23,560 --> 00:10:25,680
Nalog za uhićenje još nije stigao.

116
00:10:35,800 --> 00:10:38,320
-Selam alejkum.
-Alejkum selam, dragi.

117
00:10:38,400 --> 00:10:39,640
Ti si moj dragi.

118
00:10:53,440 --> 00:10:54,920
Jesi li se čuo s Nelom?

119
00:10:55,760 --> 00:10:56,800
Ne.

120
00:10:56,880 --> 00:10:58,680
Znaš li s kim je izašla?

121
00:10:59,720 --> 00:11:01,520
Sa svojim tajanstvenim dečkom.

122
00:11:04,200 --> 00:11:05,680
Ima li koga?

123
00:11:12,720 --> 00:11:13,960
Upomoć!

124
00:11:17,920 --> 00:11:19,040
Trebam pomoć.

125
00:11:23,080 --> 00:11:24,880
Pustite me van!

126
00:11:32,920 --> 00:11:33,920
Dobro jutro.

127
00:11:44,760 --> 00:11:46,440
Raspitala sam se o vama.

128
00:11:46,520 --> 00:11:49,040
Posvojili su vas
kad ste imali osam godina.

129
00:11:49,120 --> 00:11:53,000
Posvojitelji su poginuli
u nesreći na brodu.

130
00:11:53,080 --> 00:11:54,400
Imali ste 19 godina.

131
00:11:55,360 --> 00:11:58,400
Nakon toga ste preuzeli pogrebno poduzeće.

132
00:11:58,480 --> 00:12:01,440
Prije dvije godine vam je poginuo i muž.

133
00:12:06,200 --> 00:12:08,360
Odmah nakon nesreće vašeg muža,

134
00:12:08,440 --> 00:12:12,480
iz mjesta su nestala četvorica muškaraca.

135
00:12:20,240 --> 00:12:22,160
I svećenik, g. Jaunig,

136
00:12:24,120 --> 00:12:26,520
ubijen je u tom razdoblju.

137
00:12:27,040 --> 00:12:30,560
Spaljen. Slučaj do danas nije riješen.

138
00:12:31,240 --> 00:12:35,600
A sada smo pronašli dijelove tijela
jednog od nestalih muškaraca.

139
00:12:35,680 --> 00:12:37,440
Konkretno, Edwina Schönborna.

140
00:12:43,400 --> 00:12:45,200
Forenzičari su na celofanu

141
00:12:45,280 --> 00:12:48,680
u koji su dijelovi umotani
pronašli i drugu DNK.

142
00:12:49,320 --> 00:12:51,840
Ako pristajete na test,

143
00:12:51,920 --> 00:12:54,200
možemo vas jednostavno isključiti.

144
00:12:58,240 --> 00:13:01,840
Naravno da ćete naći
moje tragove na lijesu.

145
00:13:02,640 --> 00:13:03,840
To je jasno.

146
00:13:13,760 --> 00:13:20,000
Ako ste upleteni u ubojstvo Edwina
Schönborna, ili ga samo zataškavate,

147
00:13:20,080 --> 00:13:22,320
završit ćete u zatvoru na puno godina.

148
00:13:22,400 --> 00:13:25,640
Vaša djeca će puno godina
živjeti bez majke.

149
00:13:25,720 --> 00:13:26,880
To želite?

150
00:13:31,640 --> 00:13:34,040
Ako mi kažete što se tada dogodilo,

151
00:13:35,160 --> 00:13:36,360
imate šansu.

152
00:13:37,360 --> 00:13:38,520
Obećavam vam.

153
00:13:39,040 --> 00:13:40,760
Razgovarat ću s tužiteljicom.

154
00:13:41,680 --> 00:13:42,560
Ja…

155
00:13:43,080 --> 00:13:44,080
Dobar dan.

156
00:13:44,160 --> 00:13:46,640
Oprostite, ne možete tek tako ući.

157
00:13:46,720 --> 00:13:48,720
Wagenschaub, odvjetnik gđe Blum.

158
00:13:48,800 --> 00:13:52,400
Moja klijentica ima pravo na šutnju.

159
00:13:54,960 --> 00:13:57,920
Nismo gotove.
Voljela bih nastaviti ispitivanje.

160
00:13:58,000 --> 00:14:02,280
Vjerujem vam. Ja bih volio
razgovarati s klijenticom u četiri oka.

161
00:14:03,240 --> 00:14:06,600
-Za što je optužujete?
-Osumnjičena je za ubojstvo.

162
00:14:06,680 --> 00:14:09,400
-Besmislica.
-Molim vas, ni riječi više. Dobro?

163
00:14:10,080 --> 00:14:12,080
Mogu li vidjeti nalog za uhićenje?

164
00:14:15,160 --> 00:14:18,200
-Nalog za uhićenje, molim.
-Nalog za uhićenje stiže.

165
00:14:21,200 --> 00:14:26,000
Zadržali ste gđu Blum i ispitivali je
bez naloga za uhićenje?

166
00:14:28,840 --> 00:14:31,200
Želim razgovarati s njom nasamo. Odmah.

167
00:14:32,880 --> 00:14:33,720
Pet minuta.

168
00:14:33,800 --> 00:14:37,480
Trajat će koliko god treba.
Znate pravila. Hvala.

169
00:14:51,400 --> 00:14:52,480
Tko ste vi?

170
00:14:55,840 --> 00:14:58,280
Žele da im daš snimku Edwina Schönborna.

171
00:14:58,360 --> 00:14:59,960
Kažu da znaš na što misle.

172
00:15:02,880 --> 00:15:07,360
Mama, imaš 72 sata,
a policija ne smije saz…

173
00:15:12,920 --> 00:15:13,880
To sam dobio.

174
00:15:18,760 --> 00:15:20,240
Od koga?

175
00:15:20,840 --> 00:15:22,840
Tko ste vi? Što…

176
00:15:22,920 --> 00:15:25,000
Ne znam ništa više. Ja sam…

177
00:15:26,720 --> 00:15:29,400
Samo sam glasnik.
Nemam ništa s tim, shvaćate?

178
00:15:29,480 --> 00:15:31,640
Gdje je moje dijete?

179
00:15:35,120 --> 00:15:37,080
Samo učinite što traže.

180
00:15:38,600 --> 00:15:41,600
Gdje je ta snimka?

181
00:15:42,440 --> 00:15:44,960
-Koja snimka?
-Gdje je?

182
00:15:46,280 --> 00:15:47,600
O čemu govorite?

183
00:15:49,360 --> 00:15:50,560
Gdje je snimka?

184
00:15:51,320 --> 00:15:52,600
Ne znam…

185
00:15:54,160 --> 00:15:55,360
Gdje je snimka?

186
00:15:57,280 --> 00:15:58,600
Gdje mi je dijete?

187
00:15:58,680 --> 00:15:59,760
Ovo nije šala.

188
00:16:00,800 --> 00:16:02,000
Zaista nije šala.

189
00:16:02,920 --> 00:16:03,960
Ovo je ozbiljno.

190
00:16:05,160 --> 00:16:07,560
Ne mogu ništa učiniti. Ti ljudi…

191
00:16:07,640 --> 00:16:08,840
Koji ljudi?

192
00:16:13,800 --> 00:16:15,520
Samo ih poslušajte.

193
00:16:16,560 --> 00:16:18,160
Inače će ovo završiti loše.

194
00:16:18,800 --> 00:16:19,840
Kao i ja.

195
00:16:23,120 --> 00:16:27,920
Ako ne predate tu snimku,
više nećete vidjeti kćer.

196
00:16:32,240 --> 00:16:33,400
Izvucite me odavde.

197
00:16:40,360 --> 00:16:43,880
-Odvest ću klijenticu, dobro?
-Nećete to učiniti.

198
00:16:43,960 --> 00:16:46,680
Ona je glavna osumnjičena za ubojstvo.

199
00:16:46,760 --> 00:16:50,600
Imate li ikakav dokaz
koji opravdava optužbe?

200
00:16:50,680 --> 00:16:51,680
Bilo kakav?

201
00:16:52,720 --> 00:16:56,720
-Htjeli smo napraviti analizu DNK.
-S privolom moje klijentice?

202
00:16:59,680 --> 00:17:03,080
Bit ćete sretni ako zadržite posao
nakon ove farse.

203
00:17:03,160 --> 00:17:04,040
Idemo.

204
00:17:10,440 --> 00:17:11,600
Upozorio sam vas.

205
00:17:14,400 --> 00:17:15,760
Bila sam blizu.

206
00:17:15,840 --> 00:17:18,360
Čemu DNK test?

207
00:17:18,440 --> 00:17:20,920
Izvješće ne spominje druge tragove.

208
00:17:21,760 --> 00:17:23,120
Gđa Blum to ne zna.

209
00:17:27,120 --> 00:17:30,800
Zašto ste tako opsjednuti tom ženom?

210
00:17:53,840 --> 00:17:54,840
I?

211
00:17:55,640 --> 00:17:56,480
Gdje je?

212
00:17:57,440 --> 00:17:58,680
Nemam nikakvu snimku.

213
00:18:04,360 --> 00:18:06,720
-Recite mi što znate.
-Ne znam ništa.

214
00:18:06,800 --> 00:18:08,720
-Molim vas, pomozite.
-Žao mi je.

215
00:18:08,800 --> 00:18:11,680
-Molim vas, ne ostavljajte me…
-Žao mi je.

216
00:18:12,880 --> 00:18:14,320
Nečime vas drže u šaci?

217
00:18:14,400 --> 00:18:16,240
Ne! Gdje mi je dijete?

218
00:18:16,760 --> 00:18:19,160
Molim vas, pomozite mi!

219
00:18:19,240 --> 00:18:21,640
Gdje mi je dijete? Ne!

220
00:18:35,360 --> 00:18:36,400
Halo, ovdje Nela.

221
00:18:36,480 --> 00:18:39,120
Zauzeta sam ili nema signala.

222
00:18:39,200 --> 00:18:40,320
Ostavite mi poruku…

223
00:18:45,840 --> 00:18:47,080
Gdje je mama?

224
00:18:48,520 --> 00:18:49,440
Dolazi.

225
00:18:51,440 --> 00:18:55,560
-Čuli ste se?
-Da, zaglavila je.

226
00:18:57,680 --> 00:18:59,160
Gdje je zaglavila?

227
00:19:01,160 --> 00:19:03,240
Policija je trebala pomoć s nečim.

228
00:19:04,960 --> 00:19:05,960
ŠEĆER KRITIČAN

229
00:19:06,040 --> 00:19:08,800
GLUKOZA VISOKA

230
00:19:27,120 --> 00:19:29,520
PRIJENOS VLASNIŠTVA

231
00:19:29,600 --> 00:19:32,400
Ako partner umre, gubi pravo glasa.

232
00:19:37,240 --> 00:19:39,120
Kako si to mogao dopustiti?

233
00:19:39,640 --> 00:19:43,240
Zato nikad nismo Edwina proglasili mrtvim.

234
00:19:44,360 --> 00:19:48,400
Naravno da Sarkissian zna
da može formirati novu većinu.

235
00:19:50,240 --> 00:19:52,160
Zato je ovdje.

236
00:19:56,720 --> 00:19:58,520
Moj otac se okreće u grobu.

237
00:20:07,440 --> 00:20:10,000
GDJE SI? BRINEM SE. MOLIM TE, NAZOVI ME.

238
00:20:10,880 --> 00:20:14,080
Alexe, skloni mobitel.
Ne osjećaš se dobro?

239
00:20:16,120 --> 00:20:17,200
Ne baš.

240
00:20:17,280 --> 00:20:19,520
Zašto? Zbog Nele?

241
00:20:21,280 --> 00:20:23,880
Znaš, baš sam te zato pokušala upozoriti.

242
00:20:24,560 --> 00:20:30,160
Na neke ljude se naprosto ne možeš
osloniti. Ne zanimaju ih tuđi osjećaji.

243
00:20:30,680 --> 00:20:34,040
-Nela nije takva.
-Ne vidiš kakvi su iznutra.

244
00:20:34,120 --> 00:20:37,440
Koncentriraj se na staž. I zaboravi je.

245
00:20:41,800 --> 00:20:45,600
ZAJEDNO ZA TIROL - TIM LANGE

246
00:20:45,680 --> 00:20:48,120
Gđo Schönborn, drago mi je što vas vidim.

247
00:20:49,200 --> 00:20:51,800
Nadam se da je prošlo dobro.

248
00:20:51,880 --> 00:20:55,240
-Vidjet ćemo na dan izbora.
-Što bi moglo poći po zlu?

249
00:20:56,720 --> 00:21:00,840
Usput, kako stojimo s dozvolama?

250
00:21:01,520 --> 00:21:06,760
Kao što znate, psihologija je ključ svega.
A investitori brzo postanu nervozni.

251
00:21:06,840 --> 00:21:10,440
Morat ćete pričekati izbore.
Ni o čemu se ne odlučuje prije.

252
00:21:11,040 --> 00:21:13,440
No kad postanem guverner,

253
00:21:13,520 --> 00:21:16,360
sve ćemo sagledati u miru.

254
00:21:18,240 --> 00:21:22,040
Onda ću nam držati fige.

255
00:21:28,480 --> 00:21:30,280
-Dobar dan.
-Zdravo.

256
00:21:30,360 --> 00:21:32,120
Frank Vollmert, odvjetnik.

257
00:21:35,920 --> 00:21:37,560
Zastupam gđu Blum.

258
00:21:41,920 --> 00:21:43,080
Trenutak, molim.

259
00:21:47,400 --> 00:21:48,880
-Dobar dan.
-Dobar dan.

260
00:21:48,960 --> 00:21:52,240
Wallner, krim policija.
Vi ste odvjetnik gđe Blum?

261
00:21:52,320 --> 00:21:56,240
Da. Obavijestio me g. Shadid.

262
00:21:58,080 --> 00:22:00,000
Mogu li razgovarati s gđom Blum?

263
00:22:02,080 --> 00:22:05,080
Odvjetnik gđe Blum je već bio ovdje.
Otišla je.

264
00:22:05,600 --> 00:22:06,600
Molim?

265
00:22:07,680 --> 00:22:09,040
Kako to mislite?

266
00:22:09,120 --> 00:22:11,360
Njezin odvjetnik, g. Wagenschaub.

267
00:22:13,360 --> 00:22:14,280
Wagenschaub?

268
00:22:17,040 --> 00:22:20,160
Trebam njegovu adresu. Nešto nije u redu.

269
00:22:21,840 --> 00:22:23,200
Istražit ćemo.

270
00:22:24,360 --> 00:22:26,600
Nazovi na ovaj broj ako nešto saznaš.

271
00:22:27,600 --> 00:22:28,440
Hvala.

272
00:22:30,560 --> 00:22:32,120
Ni Sarah ne zna gdje je.

273
00:22:35,280 --> 00:22:36,320
Hej.

274
00:22:37,360 --> 00:22:38,280
Jesi li gladan?

275
00:22:39,040 --> 00:22:40,840
-Da.
-Pripremit ću nešto.

276
00:22:44,120 --> 00:22:45,600
-Mama!
-Hej.

277
00:22:56,760 --> 00:22:58,880
Misliš da je riječ o snimci od tada?

278
00:22:59,560 --> 00:23:00,760
Ali svi su mrtvi.

279
00:23:01,880 --> 00:23:03,520
Ne znam tko su.

280
00:23:03,600 --> 00:23:05,360
Ne znam što hoće od mene.

281
00:23:11,200 --> 00:23:16,000
-Moramo reći policiji.
-Zar si lud? Nema šanse.

282
00:23:18,720 --> 00:23:19,920
Nema šanse.

283
00:23:21,440 --> 00:23:23,920
Bože. Ja sam kriva za sve.

284
00:23:24,920 --> 00:23:27,520
Blum, sad moramo razmisliti.

285
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Što je to bilo?

286
00:23:36,320 --> 00:23:37,400
Mogu li pomoći?

287
00:23:38,920 --> 00:23:39,920
Zdravo.

288
00:23:40,920 --> 00:23:43,920
Ja sam Alex. Schönborn.

289
00:23:44,000 --> 00:23:45,120
Tražim Nelu.

290
00:23:47,440 --> 00:23:49,400
-Je li ovdje?
-Ne.

291
00:23:49,480 --> 00:23:52,280
Poslao sam joj poruku, ne odgovara.

292
00:23:54,200 --> 00:23:55,160
Uđi.

293
00:24:04,760 --> 00:24:06,440
Kad si je zadnji put vidio?

294
00:24:07,560 --> 00:24:08,560
Sinoć.

295
00:24:08,640 --> 00:24:09,520
Gdje?

296
00:24:11,000 --> 00:24:12,040
Alexe, važno je.

297
00:24:13,680 --> 00:24:15,600
-U klubu.
-I onda?

298
00:24:16,560 --> 00:24:18,720
Onda je otišla kući. Biciklom.

299
00:24:19,240 --> 00:24:21,720
A ti si je pustio samu?

300
00:24:21,800 --> 00:24:24,680
-Noću?
-Nije htjela da je pratim. Bojala se…

301
00:24:24,760 --> 00:24:27,640
Kako nije htjela da je pratiš?
Čega se bojala?

302
00:24:28,560 --> 00:24:30,880
Da ćete vidjeti…

303
00:24:32,280 --> 00:24:33,760
S kim se viđa.

304
00:24:40,120 --> 00:24:41,040
Vi…

305
00:24:43,720 --> 00:24:44,760
Zajedno ste?

306
00:24:49,280 --> 00:24:50,400
Da.

307
00:24:52,640 --> 00:24:54,120
Bar sam tako mislio.

308
00:25:01,760 --> 00:25:05,880
Siguran sam da će ti se javiti.
Ako nešto čuješ, javi nam. Dobro?

309
00:25:07,360 --> 00:25:08,240
Dobro.

310
00:25:36,800 --> 00:25:38,680
Policija vas je već pustila?

311
00:25:39,760 --> 00:25:42,760
Ne glumite nevinašce.
Vi ste poslali odvjetnika.

312
00:25:44,000 --> 00:25:46,240
Oprostite, ne pratim.

313
00:25:46,840 --> 00:25:48,120
Gdje mi je kći?

314
00:25:48,200 --> 00:25:51,480
Nela? Kako to mislite? Što je s njom?

315
00:25:53,800 --> 00:25:57,640
Dan nakon što ste saznali
da je Edwin mrtav, moja kći je oteta.

316
00:25:57,720 --> 00:26:01,080
I sada mislite da želim osvetu?

317
00:26:04,040 --> 00:26:05,400
To bi značilo

318
00:26:06,760 --> 00:26:08,720
da ste vi ubili mog sina.

319
00:26:13,200 --> 00:26:14,840
Policija će sve riješiti.

320
00:26:16,880 --> 00:26:19,080
Možda je samo otišla s dečkom.

321
00:26:19,600 --> 00:26:21,160
Djevojke tih godina…

322
00:26:21,240 --> 00:26:24,840
S dečkom…
Vaš nećak je maloprije bio kod mene.

323
00:26:25,520 --> 00:26:27,160
Ne uplićite Alexa.

324
00:26:32,880 --> 00:26:35,320
Otmičari traže neku Edwinovu snimku.

325
00:26:37,280 --> 00:26:39,080
Ne znam o čemu govorite.

326
00:26:39,160 --> 00:26:41,680
Gdje su stvari vašeg sina? Iz studija?

327
00:26:41,760 --> 00:26:43,120
Ništa nisam zadržala.

328
00:26:43,200 --> 00:26:46,120
Prijete mi ubojstvom kćeri. Razumijete li?

329
00:26:46,200 --> 00:26:47,800
Zato dobro razmislite!

330
00:26:48,840 --> 00:26:53,720
Ne želim znati što je sve Edwin radio
sa svojim groznim prijateljima.

331
00:26:55,720 --> 00:26:58,840
Ali izgubiti dijete
na tako tragičan način…

332
00:27:02,440 --> 00:27:04,240
Sad ga bar mogu pokopati.

333
00:27:05,160 --> 00:27:06,000
Djelomično.

334
00:27:08,160 --> 00:27:12,320
Ako nešto čujem, prvo ću javiti vama.

335
00:27:12,400 --> 00:27:13,280
Obećavam.

336
00:27:14,120 --> 00:27:15,360
A ako vi čujete nešto

337
00:27:16,680 --> 00:27:18,680
o ostatku mog sina…

338
00:27:33,240 --> 00:27:35,440
Dobro. Svi ispraznite džepove.

339
00:27:35,520 --> 00:27:36,520
Raskopčaj jaknu.

340
00:27:36,600 --> 00:27:39,040
Rekao sam da ispraznite jebene džepove!

341
00:28:00,800 --> 00:28:03,360
Tri su spremne, svježe meso.

342
00:28:05,920 --> 00:28:07,920
Schönbornica me ubija.

343
00:28:24,560 --> 00:28:27,160
Uvijek je mogu posjetiti.

344
00:28:27,240 --> 00:28:28,320
Polako.

345
00:28:29,520 --> 00:28:34,760
Sad kad je sin službeno mrtav,
oslobodit će se mjesto u odboru.

346
00:28:37,880 --> 00:28:40,240
Yar bi znala što treba učiniti.

347
00:28:40,840 --> 00:28:42,240
Ali Yar više nije živa.

348
00:28:52,840 --> 00:28:53,840
Što je?

349
00:28:54,880 --> 00:28:57,240
Koliko ih ovih dana uzimaš?

350
00:30:55,240 --> 00:30:56,120
Da?

351
00:31:08,640 --> 00:31:11,920
Dobro. Pošalji mi lokaciju, može?

352
00:31:13,440 --> 00:31:14,280
Dobro.

353
00:31:16,800 --> 00:31:18,280
Imamo mrtvaca.

354
00:32:07,960 --> 00:32:10,880
Tim ovdje više nije siguran. A nisi ni ti.

355
00:32:12,440 --> 00:32:14,040
Ja ću se pobrinuti za Tima.

356
00:32:15,400 --> 00:32:16,280
Što to znači?

357
00:32:17,120 --> 00:32:18,120
Vjeruj mi.

358
00:32:18,960 --> 00:32:20,480
Bolje je da ne znaš.

359
00:32:22,680 --> 00:32:23,840
Dobro?

360
00:32:26,840 --> 00:32:27,680
Dobro.

361
00:32:31,160 --> 00:32:32,080
Moram ići.

362
00:32:33,120 --> 00:32:34,080
Što planiraš?

363
00:32:34,760 --> 00:32:38,000
Moram naći tog Wagenschauba.
On mi je jedini trag.

364
00:32:42,520 --> 00:32:43,840
Blum!

365
00:32:45,560 --> 00:32:49,160
Tko god ti ljudi bili, profići su.

366
00:32:49,240 --> 00:32:50,720
Ne kao oni otprije.

367
00:32:54,080 --> 00:32:54,920
Znam.

368
00:33:11,120 --> 00:33:12,120
Oprosti.

369
00:34:21,160 --> 00:34:24,160
-Blum?
-Oprosti što smetam ovako kasno.

370
00:34:26,400 --> 00:34:27,640
Trebam tvoju pomoć.

371
00:34:32,560 --> 00:34:36,040
Kako ste od smrti tvog svekra?

372
00:34:36,960 --> 00:34:38,840
Karl nam svima jako nedostaje.

373
00:34:39,480 --> 00:34:43,000
Ali nisam zato došla. Ja…

374
00:34:44,040 --> 00:34:45,640
Moram nekoga naći.

375
00:34:46,280 --> 00:34:47,200
Odvjetnika.

376
00:34:49,480 --> 00:34:50,440
Wagenschauba?

377
00:34:50,960 --> 00:34:52,080
Kako znaš?

378
00:34:52,160 --> 00:34:55,120
Jutros sam bio na policiji.
Spomenuli su to ime.

379
00:34:56,160 --> 00:34:57,520
Rekli su da te izvukao.

380
00:34:59,040 --> 00:34:59,880
Da.

381
00:35:02,320 --> 00:35:04,080
Ali došlo je do nesporazuma.

382
00:35:05,320 --> 00:35:06,320
Shvaćam.

383
00:35:07,280 --> 00:35:10,760
Njegov ured mora biti u imeniku.

384
00:35:10,840 --> 00:35:12,640
Treba mi kućna adresa.

385
00:35:14,720 --> 00:35:16,720
Inače to ne radim.

386
00:35:16,800 --> 00:35:17,920
Znam.

387
00:35:18,520 --> 00:35:19,760
Ali važno je.

388
00:35:23,120 --> 00:35:24,400
Blum…

389
00:35:26,040 --> 00:35:28,320
Ne bi li bilo bolje da…

390
00:35:29,760 --> 00:35:31,960
Bez policije. Ne dolazi u obzir.

391
00:35:53,640 --> 00:35:56,320
Pronašao ga je lovac.

392
00:35:56,400 --> 00:35:58,000
Ubodna rana na bedru.

393
00:35:58,080 --> 00:36:00,880
Čini se da je pokušao
zaustaviti krvarenje.

394
00:36:01,520 --> 00:36:03,560
I dalje tražimo oružje.

395
00:36:04,640 --> 00:36:06,880
Još ga nismo uspjeli identificirati.

396
00:36:06,960 --> 00:36:08,760
Nema osobnih stvari.

397
00:36:09,680 --> 00:36:11,920
Auto je ukraden.

398
00:36:13,800 --> 00:36:16,200
Neka ekipa za očevid potraži stranu DNK.

399
00:36:16,280 --> 00:36:19,040
Neka provuku uzorke kroz bazu podataka.

400
00:36:19,120 --> 00:36:21,520
Kad tako ljubazno molite…

401
00:36:21,600 --> 00:36:27,560
Našli smo dijelove čovjeka koji je nestao
prije dvije godine i sad još jedno tijelo.

402
00:36:28,880 --> 00:36:31,520
Kolika je vjerojatnost da nisu povezani?

403
00:36:31,600 --> 00:36:36,760
Kolegice, definitivno sam preumoran
da bih izračunao vjerojatnost.

404
00:36:37,360 --> 00:36:38,960
Vidjet ćete da imam pravo.

405
00:36:45,800 --> 00:36:47,360
Drži je na oku. Molim te.

406
00:37:28,440 --> 00:37:30,440
MAČJI JEZICI

407
00:38:33,040 --> 00:38:34,160
Što radite ovdje?

408
00:38:34,800 --> 00:38:37,880
Želim znati gdje mi je kći.
Onda ćete me se riješiti.

409
00:38:45,640 --> 00:38:47,280
Kako ste me našli?

410
00:38:49,000 --> 00:38:50,480
Tko vam je poslao snimku?

411
00:38:53,760 --> 00:38:54,760
Ne znam.

412
00:38:57,200 --> 00:38:58,560
Rekao sam vam.

413
00:39:01,920 --> 00:39:04,280
-Samo sam vam je trebao pokazati.
-Tko?

414
00:39:10,120 --> 00:39:11,160
Što je na tome?

415
00:39:13,280 --> 00:39:16,880
-Nisu moji.
-Ali znate što je na njemu, kvragu!

416
00:39:19,520 --> 00:39:21,120
Pornići s mučenjem, zar ne?

417
00:39:23,400 --> 00:39:25,120
Vi ih gledate?

418
00:39:26,720 --> 00:39:29,600
-Nisam ništa učinio.
-Briga me što ste učinili!

419
00:39:29,680 --> 00:39:32,560
-Gdje je Nela?
-Ne znam!

420
00:39:36,360 --> 00:39:37,920
Razmjenjujemo ih anonimno.

421
00:39:40,280 --> 00:39:43,520
Jedna od snimki tog Edwina
očito je drugačija od drugih.

422
00:39:43,600 --> 00:39:45,400
Završila je u krivim rukama.

423
00:39:47,640 --> 00:39:49,120
Ja sam samo potrošač.

424
00:39:52,200 --> 00:39:53,520
Samo potrošač.

425
00:40:15,240 --> 00:40:16,720
Gdje mi je kći?

426
00:40:18,680 --> 00:40:19,960
Ucijenili su me.

427
00:43:45,040 --> 00:43:46,800
Prijevod titlova: Jana Bušić

