1
00:00:06,720 --> 00:00:11,680
Április nyolc, nulla óra 31.
Herr Reza Shadid kihallgatása.

2
00:00:12,240 --> 00:00:17,400
Jelen van Brigit Wallner őrnagy
és Wilhelm Danzberger őrnagy.

3
00:00:17,480 --> 00:00:21,800
Frau Blum temetkezési vállalata
két évvel ezelőtt,

4
00:00:21,880 --> 00:00:25,200
március 23-án eltemette Herr Sattlert.

5
00:00:25,280 --> 00:00:29,040
Herr Sattler koporsójában most megtalálták
egy másik személy maradványait.

6
00:00:29,120 --> 00:00:31,160
Ezt hogy érti?

7
00:00:33,000 --> 00:00:36,400
Együtt temette el Herr Sattler
holttestét Frau Blummal?

8
00:00:36,480 --> 00:00:38,680
Már nem emlékszem, mert két éve volt.

9
00:00:38,760 --> 00:00:41,680
Egészben szoktunk temetni.

10
00:00:44,760 --> 00:00:48,280
Már azonosítottuk a testrészeket.
Az illető Edwin Schönborn,

11
00:00:48,360 --> 00:00:51,560
akinek az eltűnését két éve jelentették.

12
00:00:52,040 --> 00:00:53,600
Még emlékszem. Tragikus.

13
00:00:53,680 --> 00:00:57,200
Ketten fértek hozzá a koporsóhoz,
ön és az asszisztense?

14
00:00:57,280 --> 00:00:59,600
Na, és a tegnapi sírrablók.

15
00:01:00,280 --> 00:01:01,280
Erről meg honnan tud?

16
00:01:01,840 --> 00:01:02,880
Ez egy kis falu.

17
00:01:03,360 --> 00:01:04,280
Feltételezzük,

18
00:01:04,360 --> 00:01:08,360
hogy ön segített Frau Blumnak a koporsóba
rejteni ezeket a testrészeket,

19
00:01:08,440 --> 00:01:09,320
Herr Shadid.

20
00:01:09,800 --> 00:01:11,360
Ez abszurd.

21
00:01:11,440 --> 00:01:13,360
A kérdés az, hogy kerültek egyáltalán

22
00:01:13,440 --> 00:01:17,840
a koporsóba a testrészek.
Ki szokta lezárni a koporsókat?

23
00:01:17,920 --> 00:01:18,520
Én.

24
00:01:19,080 --> 00:01:20,160
Reza csavarozza le.

25
00:01:21,240 --> 00:01:25,320
Feltűnt önnek bármi szokatlan
Herr Sattler temetése idején?

26
00:01:25,400 --> 00:01:30,440
Az már két éve volt,
de igen, azt hiszem, felravataloztuk.

27
00:01:30,520 --> 00:01:32,720
Egy egész napra. Pontosan emlékszem,

28
00:01:32,800 --> 00:01:35,880
mert emiatt el kellett halasztanunk
egy másik temetést.

29
00:01:36,360 --> 00:01:41,400
Ezalatt természetesen a hozzátartozók
magukra maradhatnak az elhunyttal.

30
00:01:45,760 --> 00:01:46,920
Azt akarja mondani,

31
00:01:47,400 --> 00:01:52,560
hogy Herr Sattler rokonainak lett volna
elegendő ideje testrészeket hozni és

32
00:01:52,640 --> 00:01:54,240
a koporsóba helyezni?

33
00:01:56,920 --> 00:02:01,240
Aha. Ugyanakkor, ha jól értettem,
a végén az ön kollégája az,

34
00:02:01,320 --> 00:02:05,000
aki lezárja a koporsót.
Most Edwin Schönbornról van szó,

35
00:02:05,560 --> 00:02:08,920
Frau Blum,
aki röviddel a halála előtt fehérneműs

36
00:02:09,000 --> 00:02:12,520
képeket készített önről.
Alig egy héttel azután,

37
00:02:12,600 --> 00:02:16,880
hogy ön megözvegyült és egyedül
maradt két gyermekkel. Frau

38
00:02:16,960 --> 00:02:21,280
Blum, kérem, gondolja át még egyszer,
mit akar elmesélni.

39
00:02:23,040 --> 00:02:24,720
Azt hittem, ez egy kihallgatás.

40
00:02:24,800 --> 00:02:25,520
Az.

41
00:02:26,000 --> 00:02:30,160
Mivel nyilvánvalóan azzal vádol,
hogy bűntényt követtem el,

42
00:02:30,240 --> 00:02:31,880
jogomban áll hallgatni.

43
00:02:33,480 --> 00:02:36,640
Száz százalékig ugyanazt mesélték,
ez lehetetlen.

44
00:02:37,400 --> 00:02:40,040
Még az is lehet,
hogy csak az igazat mondják.

45
00:02:42,760 --> 00:02:45,560
Engedjük el Rezát,
már csak a gyerekek miatt is.

46
00:02:50,320 --> 00:02:53,280
Felőlem. De a nő marad.

47
00:03:41,760 --> 00:03:44,080
A FÉRJEM NEVÉBEN

48
00:04:30,960 --> 00:04:31,760
A hülye liba.

49
00:04:34,240 --> 00:04:35,160
Telibe talált.

50
00:04:39,000 --> 00:04:40,280
Kórházba kell mennem!

51
00:04:47,080 --> 00:04:48,320
Semmit nem találtam.

52
00:05:32,800 --> 00:05:33,480
Mennyi az idő?

53
00:05:33,960 --> 00:05:37,280
Gőzöm sincs. Hajnal van.

54
00:06:03,320 --> 00:06:05,720
Nem tudok aludni, ha idegenek bámulnak.

55
00:06:13,280 --> 00:06:14,800
Mit keres itt egy magadfajta?

56
00:06:18,120 --> 00:06:22,960
Értem. Ügyvéd nélkül egy szót sem.
Ha valakinek futja rá.

57
00:06:24,080 --> 00:06:24,960
És te?

58
00:06:26,440 --> 00:06:29,440
Valakinek elkalandozott
a keze az aprés-skiben,

59
00:06:29,520 --> 00:06:31,120
úgyhogy megvédtem magam.

60
00:06:33,440 --> 00:06:35,280
És te? Mi a munkád?

61
00:06:36,040 --> 00:06:37,280
Halottakról gondoskodom.

62
00:06:37,760 --> 00:06:40,880
Hű! Hát ez szörnyen lehangoló lehet.

63
00:06:41,560 --> 00:06:43,880
Szerintem inkább megnyugtató.

64
00:06:45,840 --> 00:06:46,840
Temetkező vagyok.

65
00:06:47,480 --> 00:06:48,760
Hogy lesz az valaki?

66
00:06:49,840 --> 00:06:50,800
Ez lehettem.

67
00:07:10,120 --> 00:07:11,640
Hogy hívnak, szép temetkező?

68
00:07:12,120 --> 00:07:12,800
Blum.

69
00:07:13,280 --> 00:07:16,120
Blum? Csak Blum, keresztnév nélkül?

70
00:07:17,440 --> 00:07:20,200
Nem szívesen gondolok azokra,
akik elkereszteltek.

71
00:07:20,280 --> 00:07:21,160
Miért?

72
00:07:23,000 --> 00:07:24,120
Mi van a szüleiddel?

73
00:07:24,200 --> 00:07:25,440
Meghaltak.

74
00:07:27,200 --> 00:07:28,400
Annyira sajnálom.

75
00:07:31,080 --> 00:07:31,920
Gyökerek nélkül?

76
00:07:33,800 --> 00:07:34,840
Tökre megértem.

77
00:07:36,840 --> 00:07:42,200
Új nevet választottam magamnak
és magam mögött hagytam a régit.

78
00:07:44,560 --> 00:07:45,760
Bár ilyen simán menne!

79
00:07:46,240 --> 00:07:47,120
Simán?

80
00:07:50,920 --> 00:07:52,440
Sima, az nem volt.

81
00:07:55,960 --> 00:07:58,080
De én sem tehettem mást.

82
00:08:16,680 --> 00:08:17,360
Mariah vagyok.

83
00:08:20,360 --> 00:08:24,480
Ha szabadságra mennél a halálból,
a Chez Nous-ban bárkit szívesen látnak,

84
00:08:24,560 --> 00:08:26,320
aki egy éjszakára mássá válna.

85
00:08:29,640 --> 00:08:30,520
Köszi.

86
00:08:38,160 --> 00:08:40,920
Igen,
bent tartották éjszakára! Parancs nélkül!

87
00:08:43,680 --> 00:08:44,480
Igen.

88
00:08:46,040 --> 00:08:51,080
Ühüm. Köszönöm önnek,
hogy képviseli Blumot.

89
00:08:51,160 --> 00:08:54,000
Viszhall! Nela! Reggeli!

90
00:08:56,680 --> 00:08:57,480
Nela!

91
00:09:01,120 --> 00:09:04,840
Nela! Elmegyek Timért. Nela?

92
00:09:17,080 --> 00:09:17,640
Jó reggelt!

93
00:09:26,160 --> 00:09:26,960
Kávé.

94
00:09:32,440 --> 00:09:37,240
Jó hírt hoztam! A kollégák találtak
magának szállást. Nem volt könnyű

95
00:09:37,320 --> 00:09:39,880
-szezonban. Parancsoljon.
-Köszönöm.

96
00:09:40,800 --> 00:09:41,520
Ja,

97
00:09:42,000 --> 00:09:46,760
és a testrészek DNS-összehasonlítása
az Edwin Schönborntól gyűjtött

98
00:09:46,840 --> 00:09:50,400
bizonyítékokkal 91,2 százalékban egyezik.

99
00:09:52,360 --> 00:09:56,040
A többi férfi… a Puch Stube tulaja, dr.

100
00:09:56,120 --> 00:10:01,840
Ludwig és Massimo Ricci nem sokkal
Schönborn után tűntek el.

101
00:10:01,920 --> 00:10:07,360
Az akkoriban elföldelt összes
koporsót ki kéne emelnünk.

102
00:10:08,440 --> 00:10:11,360
Komolyan fel akarja túrni a fél temetőt?

103
00:10:12,120 --> 00:10:16,040
Talán sorozatgyilkos a fickó. Vagy a nő.

104
00:10:17,520 --> 00:10:21,760
Ha már szóba jött a nő!
A helyében egy kicsit óvatosabb lennék.

105
00:10:23,560 --> 00:10:25,240
Nincs letartóztatási parancs.

106
00:10:35,840 --> 00:10:36,520
Üdvözöllek!

107
00:10:36,600 --> 00:10:37,760
Üdvözöllek barátom!

108
00:10:38,240 --> 00:10:39,480
Na gyere, szállj be!

109
00:10:53,400 --> 00:10:54,680
Tudsz valamit Neláról?

110
00:10:55,680 --> 00:10:56,400
Nem.

111
00:10:57,360 --> 00:10:58,680
Tudod, hogy kivel bulizott?

112
00:10:59,640 --> 00:11:01,320
A titokzatos barátjával.

113
00:11:04,120 --> 00:11:05,280
Van ott valaki?

114
00:11:12,680 --> 00:11:14,440
Segítség! Hahó!

115
00:11:17,320 --> 00:11:18,800
Segítsen valaki…

116
00:11:23,000 --> 00:11:24,680
Engedjetek ki!

117
00:11:32,840 --> 00:11:33,720
Jó reggelt!

118
00:11:44,760 --> 00:11:49,680
Utánanéztem az életének.
Nyolcéves korában örökbe fogadták.

119
00:11:49,760 --> 00:11:54,880
A nevelőszülei egy hajóbalesetben
elhunytak. Ön 19 volt.

120
00:11:54,960 --> 00:12:01,440
Utána átvette a temetkezési vállalkozást.
Két éve a férje szintén meghalt.

121
00:12:06,120 --> 00:12:12,480
Közvetlenül a férje balesete után
a faluból négy férfi is eltűnt.

122
00:12:20,160 --> 00:12:23,640
Az atya, Herr Jaunich szintén akkoriban

123
00:12:24,120 --> 00:12:26,960
vesztette életét. Felgyújtották.

124
00:12:27,040 --> 00:12:30,520
Megoldatlan ügy. És most előkerültek az

125
00:12:30,600 --> 00:12:32,680
egyik eltűnt személy

126
00:12:32,760 --> 00:12:37,120
maradványai,
név szerint Edwin Schönbornéi.

127
00:12:43,320 --> 00:12:47,240
A helyszínelők a celofánon,
amelybe a testrészeket csomagolták,

128
00:12:47,320 --> 00:12:50,480
más DNS-ét is megtalálták.
Ha most azonnal hajlandó

129
00:12:50,560 --> 00:12:53,800
lenne DNS-mintát adni,
kizárhatnánk, mint gyanúsított.

130
00:12:58,160 --> 00:13:03,400
Nyilván megtalálják a nyomaimat
a koporsón. Egyértelmű.

131
00:13:13,720 --> 00:13:14,600
Frau Blum,

132
00:13:14,680 --> 00:13:17,800
ha részt vett Edwin Schönborn
meggyilkolásában

133
00:13:17,880 --> 00:13:22,160
vagy a gyilkosság eltussolásában,
sok évre rács mögé kerül.

134
00:13:22,240 --> 00:13:24,520
A gyerekeinek évekig anya nélkül

135
00:13:24,600 --> 00:13:26,480
kell élniük. Ezt akarja?

136
00:13:31,640 --> 00:13:37,560
Ha elmeséli nekem,
mi történt akkoriban még van esélye.

137
00:13:37,640 --> 00:13:42,600
Ezt megígérhetem.
Beszélek az ügyésznővel. És…

138
00:13:43,080 --> 00:13:44,040
Jó napot!

139
00:13:44,120 --> 00:13:48,840
-Elnézést, de ide nem jöhet be csak úgy!
-Wagenschaub vagyok, Frau Blum ügyvédje.

140
00:13:48,920 --> 00:13:52,000
Ügyfelem él a jogával, és megtagadja a
vallomástételt.

141
00:13:54,840 --> 00:13:57,880
Még nem végeztünk! Szeretnék
további kérdéseket feltenni.

142
00:13:57,960 --> 00:14:02,240
Igen, elhiszem, hogy szeretne. Én
meg mielőbb négyszemközt beszélnék az

143
00:14:02,320 --> 00:14:04,280
ügyfelemmel. Mivel is vádolja?

144
00:14:05,080 --> 00:14:06,600
Gyilkosság gyanúsítottja.

145
00:14:06,680 --> 00:14:09,800
-Ez tiszta baromság.
-Kérem, egy szót se, jó?

146
00:14:09,880 --> 00:14:11,440
Láthatnám a parancsot?

147
00:14:15,040 --> 00:14:16,200
A letartóztatásról.

148
00:14:16,280 --> 00:14:17,800
A parancs már úton van.

149
00:14:21,200 --> 00:14:24,600
Itt tartották…
és elfogatási parancs nélkül…

150
00:14:24,680 --> 00:14:25,720
kihallgatták?

151
00:14:28,760 --> 00:14:30,680
Kettesben beszélnék vele. Most.

152
00:14:32,840 --> 00:14:33,720
Öt percet kap.

153
00:14:33,800 --> 00:14:37,080
Tart,
ameddig tart, tudja a szabályt! Köszönöm!

154
00:14:51,360 --> 00:14:52,080
Ki maga?

155
00:14:55,800 --> 00:14:59,640
Add oda nekik Edwin Schönborn videóját.
Tudod, hogy melyiket.

156
00:15:02,880 --> 00:15:05,400
Anyu, 72 órád van és a rendőrség

157
00:15:05,480 --> 00:15:07,080
nem tudhatja meg!

158
00:15:12,880 --> 00:15:13,920
Ezt küldték nekem.

159
00:15:18,720 --> 00:15:22,240
De… ki? Ki maga? Mi… mi…

160
00:15:22,920 --> 00:15:24,880
Én sem tudok többet, én csak…

161
00:15:26,720 --> 00:15:29,400
Csak a küldönc vagyok,
semmi közöm hozzá, érti?

162
00:15:29,480 --> 00:15:31,640
Ho… hol a lányom?

163
00:15:35,080 --> 00:15:37,120
Kérem, csak tegye meg, amit kérnek!

164
00:15:38,600 --> 00:15:41,360
Hol van ez a videó?

165
00:15:42,440 --> 00:15:43,680
Miféle videó?

166
00:15:44,240 --> 00:15:44,960
Hol van?

167
00:15:46,240 --> 00:15:47,200
De miről beszél?

168
00:15:49,280 --> 00:15:50,160
Hol van a videó?

169
00:15:51,240 --> 00:15:52,120
Nem tudom, én…

170
00:15:54,120 --> 00:15:55,040
Hol van a videó?

171
00:15:57,240 --> 00:15:58,160
Hol van a lányom?

172
00:15:58,640 --> 00:16:03,520
Ez nem tréfa.
Tényleg nem tréfa. Ez komoly.

173
00:16:05,160 --> 00:16:06,920
Nem tehetek semmit. Ezek… Ezek az emberek…

174
00:16:07,000 --> 00:16:08,760
Milyen emberek?

175
00:16:13,720 --> 00:16:19,480
Tegye csak meg, amit akarnak.
Különben rossz vége lesz. Számomra is.

176
00:16:23,120 --> 00:16:27,760
Ha ezt a videót nem adja át,
sosem látja viszont a lányát.

177
00:16:32,200 --> 00:16:33,120
Vigyen ki innen!

178
00:16:40,320 --> 00:16:42,080
Magammal viszem az ügyfelemet.

179
00:16:42,680 --> 00:16:45,320
Nem, nem viheti el,
az ügyfele egy gyilkosság

180
00:16:45,400 --> 00:16:46,480
fő gyanúsítottja.

181
00:16:46,560 --> 00:16:50,560
Van bármi,
amivel ezt a vádat bizonyítani is tudja?

182
00:16:50,640 --> 00:16:51,520
Akármi?

183
00:16:52,800 --> 00:16:54,760
Épp DNS-tesztet akartunk végezni.

184
00:16:54,840 --> 00:16:56,720
Aha, az ügyfelem beleegyezésével?

185
00:16:59,720 --> 00:17:02,880
Ezek után örülhet,
ha egyáltalán megmarad az állása!

186
00:17:02,960 --> 00:17:03,840
Na jöjjön!

187
00:17:10,440 --> 00:17:11,200
Figyelmeztettem.

188
00:17:14,360 --> 00:17:15,000
Közel jártam.

189
00:17:15,840 --> 00:17:20,000
Minek egyáltalán a DNS-teszt?
A jelentésben nem is szerepelnek

190
00:17:20,080 --> 00:17:20,920
egyéb nyomok.

191
00:17:21,760 --> 00:17:23,320
De ezt Frau Blum nem tudja.

192
00:17:27,120 --> 00:17:30,800
Mégis miért üldözi ennyire
megszállottan ezt a nőt?

193
00:17:53,760 --> 00:17:55,520
És? Hol van?

194
00:17:57,400 --> 00:17:58,440
Nálam nincs videó.

195
00:18:04,320 --> 00:18:05,680
Kérem, mondja el, amit tud!

196
00:18:05,760 --> 00:18:06,600
Semmit sem tudok.

197
00:18:06,680 --> 00:18:07,680
Kérem, segítsen!

198
00:18:07,760 --> 00:18:08,680
Sajnálom.

199
00:18:08,760 --> 00:18:10,680
Kérem! Ne! Ne hagyjon itt…

200
00:18:10,760 --> 00:18:11,720
Sajnálom.

201
00:18:12,920 --> 00:18:19,840
Van valamije ellenük? Ne! Hol a lányom?
Kérem, segítsen, kérem! Hol a lányom?

202
00:18:20,360 --> 00:18:21,560
Hol van? Ne!

203
00:18:35,360 --> 00:18:38,840
Helló, Nelát hívtad.
Vagy nem érek rá vagy épp nincs térerőm.

204
00:18:38,920 --> 00:18:40,320
Hagyj üzenetet, és majd…

205
00:18:45,840 --> 00:18:46,800
Hol van anyu?

206
00:18:48,520 --> 00:18:49,400
Majd jön.

207
00:18:51,440 --> 00:18:52,320
Beszéltél vele?

208
00:18:53,160 --> 00:18:55,120
Igen, de még nem jöhet el.

209
00:18:57,680 --> 00:18:58,880
Honnan nem jöhet?

210
00:19:01,120 --> 00:19:03,240
Segítenie kell egy rendőrségi ügyben.

211
00:19:07,920 --> 00:19:09,920
MAGAS GLÜKÓZSZINT

212
00:19:27,120 --> 00:19:29,120
TULAJDONÁTRUHÁZÁS

213
00:19:29,600 --> 00:19:32,520
Ha egy tulajdonos meghal,
elvész a szavazati joga.

214
00:19:37,160 --> 00:19:38,840
Hogy engedhetted ezt meg?

215
00:19:39,640 --> 00:19:44,840
Éppen ezért nem kértük Edwin halottá
nyilvánítását. Sarkissian is tudja,

216
00:19:44,920 --> 00:19:48,120
hogy most átalakíthatja
a hatalmi viszonyokat.

217
00:19:50,160 --> 00:19:51,960
Hát emiatt jött ide.

218
00:19:56,720 --> 00:19:58,520
Az apám forog a sírjában.

219
00:20:07,720 --> 00:20:10,000
JELENTKEZZ, NEM ÉRLEK EL! NELA, KÉRLEK!

220
00:20:10,880 --> 00:20:14,080
Alex,
tedd azt el! Nem érzed jól magad, vagy mi?

221
00:20:16,040 --> 00:20:16,760
Nem igazán.

222
00:20:17,240 --> 00:20:19,200
Mi a baj? Nela miatt?

223
00:20:21,280 --> 00:20:26,720
Látod, pont erre akartalak figyelmeztetni!
Egyesekben nem lehet megbízni.

224
00:20:26,800 --> 00:20:29,920
Egyszerűen nem törődnek mások érzéseivel.

225
00:20:30,720 --> 00:20:32,280
De Nela egyáltalán nem ilyen.

226
00:20:32,360 --> 00:20:35,880
Nem láthatunk bele másokba.
Koncentrálj a szakmai gyakorlatra!

227
00:20:35,960 --> 00:20:37,000
És felejtsd el őt!

228
00:20:41,800 --> 00:20:44,000
EGYÜTT TIROLÉRT

229
00:20:45,680 --> 00:20:47,720
Á, Frau Schönborn, üdvözlöm!

230
00:20:49,120 --> 00:20:51,160
Remélem, sikeres volt a rendezvény!

231
00:20:51,240 --> 00:20:52,160
Jó napot!

232
00:20:52,240 --> 00:20:53,840
Az a választás napján kiderül.

233
00:20:53,920 --> 00:20:55,240
Mi baj történhetne?

234
00:20:56,720 --> 00:21:03,160
Egyébként mi a helyzet az engedélyekkel?
Hiszen tudja, a pszichológia a lényeg,

235
00:21:03,240 --> 00:21:06,040
és a befektetők hamar idegesek lesznek.

236
00:21:06,800 --> 00:21:11,200
Sajnos a választásig váratnom kell,
addig semmi nem dől el.

237
00:21:11,280 --> 00:21:16,280
De amint tartományi képviselő leszek,
nyugodtan újratárgyalhatjuk.

238
00:21:18,160 --> 00:21:21,520
Akkor nagyon fogok szorítani önnek!

239
00:21:28,440 --> 00:21:29,320
Jó napot!

240
00:21:29,800 --> 00:21:30,800
Üdvözlöm!

241
00:21:30,880 --> 00:21:32,200
Frank Vollmert, ügyvéd.

242
00:21:35,920 --> 00:21:37,240
Frau Blumot képviselem.

243
00:21:41,920 --> 00:21:43,080
Kérek egy percet.

244
00:21:47,400 --> 00:21:48,400
Jó napot!

245
00:21:48,480 --> 00:21:49,360
Jó napot!

246
00:21:49,440 --> 00:21:52,240
Wallner, BKA. Ön lenne Frau Blum ügyvédje?

247
00:21:52,320 --> 00:21:55,840
Igen. Herr Shadid tájékoztatott.

248
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
Beszélhetnék, kérem, Frau Blummal?

249
00:22:02,000 --> 00:22:05,040
Már járt itt Frau Blum ügyvédje.
És együtt távoztak.

250
00:22:05,560 --> 00:22:08,640
Parancsol? Ezt meg hogy értsem?

251
00:22:09,120 --> 00:22:10,960
Az ügyvédje, Herr Wagenschaub.

252
00:22:13,280 --> 00:22:14,120
Wagenschaub?

253
00:22:16,960 --> 00:22:20,040
Kérem a címét. Valami nem stimmel.

254
00:22:21,840 --> 00:22:22,880
Máris utánanézünk.

255
00:22:24,320 --> 00:22:27,880
Kérlek,
hívj vissza, ha hallasz valamit. Köszönöm.

256
00:22:30,520 --> 00:22:32,080
Sarah sem tudja, hol lehet.

257
00:22:35,240 --> 00:22:37,880
Hé! Nem vagy éhes?

258
00:22:39,000 --> 00:22:39,560
De!

259
00:22:40,040 --> 00:22:40,960
Készítek valamit.

260
00:22:44,000 --> 00:22:44,800
Anyu!

261
00:22:45,280 --> 00:22:46,040
Szia!

262
00:22:56,680 --> 00:22:58,840
Szerinted az akkori videóról van szó?

263
00:22:59,600 --> 00:23:00,760
De hát már mind halott.

264
00:23:01,800 --> 00:23:02,800
Nem tudom, kik ezek.

265
00:23:03,560 --> 00:23:05,240
Nem tudom, mit akarnak tőlem.

266
00:23:11,160 --> 00:23:12,640
Be kell vonnunk a rendőrséget.

267
00:23:12,720 --> 00:23:15,560
Elment az eszed? Semmiképp! Semmiképp.

268
00:23:18,720 --> 00:23:23,800
Semmiképp… Istenem! Minden az én hibám.

269
00:23:24,840 --> 00:23:27,120
Blum! Ezt át kell gondolnunk. Ki lehet…

270
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Mi volt ez?

271
00:23:36,280 --> 00:23:37,160
Segíthetek?

272
00:23:38,280 --> 00:23:44,960
Helló! Én vagyok Alex.
Schönborn, én Nelát keresem.

273
00:23:47,400 --> 00:23:48,280
Itthon van?

274
00:23:48,960 --> 00:23:49,680
Nincs.

275
00:23:50,160 --> 00:23:52,280
Még írogattam is neki, de nem válaszolt.

276
00:23:54,160 --> 00:23:55,160
Gyere be!

277
00:24:04,760 --> 00:24:06,440
Mikor láttad őt utoljára?

278
00:24:07,480 --> 00:24:08,160
Tegnap este.

279
00:24:08,640 --> 00:24:11,720
Hol? Alex, ez fontos!

280
00:24:13,600 --> 00:24:14,400
A klubban.

281
00:24:14,960 --> 00:24:15,760
És aztán?

282
00:24:16,360 --> 00:24:18,520
És aztán hazament. Biciklivel.

283
00:24:19,240 --> 00:24:22,560
-És hagytad egyedül elmenni? Éjjel?
-Nem akarta, hogy

284
00:24:22,640 --> 00:24:24,640
elkísérjem! Amúgy is félt tőle, hogy…

285
00:24:24,720 --> 00:24:27,640
Mi… mi az,
hogy nem akarta? És mégis mitől félt?

286
00:24:28,480 --> 00:24:33,360
Attól… hogy meglátja… kivel találkozott.

287
00:24:40,080 --> 00:24:40,880
Ti…

288
00:24:43,680 --> 00:24:44,560
Együtt jártok?

289
00:24:49,200 --> 00:24:49,800
Igen.

290
00:24:52,600 --> 00:24:53,880
Legalábbis ezt hittem.

291
00:25:01,760 --> 00:25:05,880
Biztos jelentkezni fogsz.
Ha hallasz felőle, szólj nekünk, oké?

292
00:25:07,360 --> 00:25:08,160
Oké.

293
00:25:36,720 --> 00:25:38,080
A rendőrség máris elengedte?

294
00:25:39,680 --> 00:25:42,360
Ne játssza az ártatlant.
Maga küldte az ügyvédet!

295
00:25:44,000 --> 00:25:45,840
Sajnálom, de nem tudom követni.

296
00:25:46,800 --> 00:25:48,120
Hol van a kislányom?

297
00:25:48,200 --> 00:25:50,880
Mármint Nela? Miért, mi van vele?

298
00:25:53,760 --> 00:25:57,040
Értesült Edwin haláláról,
és másnap elrabolják a lányomat.

299
00:25:57,600 --> 00:26:01,080
Á! És most azt hiszi…
bosszút akarok állni?

300
00:26:03,560 --> 00:26:08,320
Ez azt jelentené,
hogy maga ölte meg a fiamat.

301
00:26:13,120 --> 00:26:14,640
Majd a rendőrség kideríti.

302
00:26:16,800 --> 00:26:20,560
Talán meglógott az egyik barátjával.
A lányok az ő korában…

303
00:26:21,040 --> 00:26:24,640
Egy barátjával? Járt nálam az unokaöccse.

304
00:26:25,560 --> 00:26:27,080
Hagyja ki ebből Alexet!

305
00:26:32,880 --> 00:26:35,320
Az emberrablók Edwin egyik
videóját akarják.

306
00:26:37,240 --> 00:26:38,480
Nem tudom, miről beszél.

307
00:26:39,160 --> 00:26:41,280
Hol van a fia holmija a stúdióból?

308
00:26:41,760 --> 00:26:43,120
Semmit sem tartottam meg.

309
00:26:43,200 --> 00:26:47,640
Megfenyegettek, hogy megölik a lányomat!
Felfogta? Úgyhogy gondolkozzon!

310
00:26:48,800 --> 00:26:52,000
Még tudni sem akarok arról,
hogy Edwin mi mindent művelt

311
00:26:52,080 --> 00:26:53,480
a borzasztó barátaival.

312
00:26:55,680 --> 00:26:58,240
De ilyen tragikus módon
elveszíteni egy gyereket…

313
00:27:02,360 --> 00:27:05,720
Legalább eltemethetem. Részben.

314
00:27:08,040 --> 00:27:12,920
Ha valami a tudomásomra jut,
önnel közlöm először.

315
00:27:13,000 --> 00:27:18,360
Megígérem. És ha hallana róla…
hol a fiam többi része…

316
00:27:33,240 --> 00:27:34,920
Ürítsétek ki a zsebeiteket!

317
00:27:35,680 --> 00:27:36,520
Dzsekit fel!

318
00:27:36,600 --> 00:27:38,800
I said empty your fucking pockets!

319
00:27:46,400 --> 00:27:47,360
Gyerünk!

320
00:28:00,800 --> 00:28:02,880
Három jó lesz friss húsnak.

321
00:28:05,880 --> 00:28:07,880
Ez a Schönborn kikészít.

322
00:28:24,520 --> 00:28:26,600
Bármikor meglátogathatom.

323
00:28:27,160 --> 00:28:31,640
Türelem. Most,
hogy hivatalosan is halott a fia,

324
00:28:31,720 --> 00:28:34,760
megürül egy hely a bizottságban.

325
00:28:37,880 --> 00:28:39,840
Yar tudta volna, mit kell tenni.

326
00:28:40,800 --> 00:28:42,240
De Yar már nincs köztünk.

327
00:28:52,800 --> 00:28:53,680
Mi van?

328
00:28:54,880 --> 00:28:56,840
Mennyit szedsz belőle mostanság?

329
00:30:55,280 --> 00:30:56,080
Igen?

330
00:30:59,040 --> 00:30:59,840
Aha.

331
00:31:08,600 --> 00:31:13,800
Oké, akkor… küldd el a címet, jó? Rendben.

332
00:31:16,800 --> 00:31:18,000
Van egy hullánk.

333
00:32:07,960 --> 00:32:10,880
Tim itt nincs biztonságban. És te sem.

334
00:32:12,440 --> 00:32:13,520
Gondoskodom Timről.

335
00:32:15,360 --> 00:32:16,240
Ezt hogy érted?

336
00:32:17,120 --> 00:32:20,280
Bízz bennem! Jobb, ha te sem tudod.

337
00:32:22,480 --> 00:32:23,240
Oké?

338
00:32:26,760 --> 00:32:27,560
Oké.

339
00:32:31,120 --> 00:32:32,000
Mennem kell.

340
00:32:33,080 --> 00:32:33,960
Mi a terved?

341
00:32:34,760 --> 00:32:38,000
Megkeresem ezt a Wagenschaubot.
Ő az egyetlen nyomom.

342
00:32:42,520 --> 00:32:43,240
Blum!

343
00:32:45,560 --> 00:32:50,320
Bárkik is ezek a fickók,
biztos profik. Nem úgy, mint a múltkor.

344
00:32:54,040 --> 00:32:54,920
Tudom.

345
00:33:11,080 --> 00:33:12,120
Bocsánat.

346
00:34:21,120 --> 00:34:21,840
Blum?

347
00:34:22,320 --> 00:34:24,080
Elnézést, hogy későn zavarlak.

348
00:34:26,360 --> 00:34:27,400
A segítséged kéne.

349
00:34:32,520 --> 00:34:35,600
Na, és hogy vagytok? Az apósod halála óta.

350
00:34:36,840 --> 00:34:42,400
Mindnyájunknak nagyon hiányzik.
De most… nem ezért jöttem ide.

351
00:34:42,480 --> 00:34:46,800
Sürgősen meg kell találnom valakit.
Egy ügyvédet.

352
00:34:49,440 --> 00:34:50,320
Wagenschaubot?

353
00:34:50,960 --> 00:34:51,960
Ezt honnan tudod?

354
00:34:52,040 --> 00:34:57,240
Jártam bent a rendőrségen,
ők említették. Hogy kihozott téged.

355
00:34:59,000 --> 00:35:03,680
Igen. De volt egy kis félreértés.

356
00:35:05,240 --> 00:35:08,640
Már értem. De az irodája biztos benne

357
00:35:08,720 --> 00:35:10,800
van a telefonkönyvben.

358
00:35:10,880 --> 00:35:12,360
A magáncíme kellene.

359
00:35:14,640 --> 00:35:16,120
Általában nem csinálok ilyet.

360
00:35:16,600 --> 00:35:19,280
Tudom. De most fontos.

361
00:35:23,120 --> 00:35:23,920
Blum!

362
00:35:25,960 --> 00:35:28,200
Nem lenne jobb, ha…

363
00:35:28,280 --> 00:35:31,640
A rendőrség nem. Semmiképp.

364
00:35:53,640 --> 00:35:57,960
Szóval egy vadász talált rá.
Szúrt seb volt a combján.

365
00:35:58,040 --> 00:36:03,560
Nyilvánvalóan próbálta elállítani
a vérzést. A fegyvert még keressük.

366
00:36:03,640 --> 00:36:09,000
Azonosítani még nem sikerült.
Nincs nála semmilyen személyes tárgy.

367
00:36:09,080 --> 00:36:11,640
Az autó eltűnését jelentették.

368
00:36:13,720 --> 00:36:16,280
A helyszínelők keressenek
idegen DNS-nyomokat,

369
00:36:16,360 --> 00:36:18,560
aztán futtassák le a nyilvántartásban.

370
00:36:19,160 --> 00:36:21,040
Ha már ilyen udvariasan kéri…

371
00:36:21,640 --> 00:36:26,680
Megtaláljuk egy két éve eltűnt személy
testrészeit és épp most lett egy

372
00:36:26,760 --> 00:36:30,840
újabb hullánk. Mennyi a valószínűsége,
hogy nincs összefüggés?

373
00:36:31,320 --> 00:36:34,280
Kollegina! Túl fáradt vagyok már a

374
00:36:34,360 --> 00:36:36,320
valószínűségszámításhoz.

375
00:36:37,400 --> 00:36:38,920
Meglátja, hogy igazam van!

376
00:36:44,480 --> 00:36:46,960
Pszt! Légy szíves, tartsd szemmel!

377
00:38:33,040 --> 00:38:33,920
Mit keres itt?

378
00:38:34,800 --> 00:38:37,320
Tudni akarom,
hol a lányom, aztán elmegyek.

379
00:38:45,560 --> 00:38:46,680
Hogyan talált rám?

380
00:38:48,960 --> 00:38:50,400
Ki küldte önnek a videót?

381
00:38:53,680 --> 00:38:54,520
Azt nem tudom.

382
00:38:57,200 --> 00:38:58,280
Hiszen már mondtam.

383
00:39:01,880 --> 00:39:03,080
Csak meg kellett mutatnom.

384
00:39:03,160 --> 00:39:03,880
Ki?

385
00:39:10,040 --> 00:39:10,960
Azon meg mi van?

386
00:39:13,240 --> 00:39:14,360
Ezek nem az enyémek.

387
00:39:14,440 --> 00:39:16,880
De csak tudja, mi van rajta, az istenit!

388
00:39:19,440 --> 00:39:20,680
Kínpornók, nem igaz?

389
00:39:23,400 --> 00:39:26,240
Szeret ilyesmit nézegetni?

390
00:39:26,720 --> 00:39:27,720
Nem tettem semmit.

391
00:39:27,800 --> 00:39:32,560
-Leszarom, hogy mit csinált! Hol van Nela?
-Azt nem tudom!

392
00:39:36,320 --> 00:39:37,560
Név nélkül cserélünk.

393
00:39:40,200 --> 00:39:43,600
Edwin egyik videóján valami szokatlan
lehetett és most rossz kezekbe került.

394
00:39:43,680 --> 00:39:44,960
Csak fogyasztó vagyok.

395
00:39:47,640 --> 00:39:48,920
Csak fogyasztó vagyok.

396
00:39:52,200 --> 00:39:53,360
Csak fogyasztó…

397
00:40:15,240 --> 00:40:16,440
Hol van a lányom?

398
00:40:18,680 --> 00:40:20,000
Megzsaroltak.

