1
00:00:06,720 --> 00:00:09,920
Data:
otto aprile, ore: mezzanotte e trentuno.

2
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Interrogatorio del signor Reza Shadid.
Presenti in sala:

3
00:00:14,080 --> 00:00:18,320
l'ispettore Birgit Wallner e il
comandate Wilhelm Danzberger.

4
00:00:18,400 --> 00:00:23,720
L'impresa funebre della signora Blum ha
sepolto il signor Sattler il 23 marzo

5
00:00:23,800 --> 00:00:25,600
di esattamente due anni fa.

6
00:00:25,680 --> 00:00:30,520
Nella bara del signor Sattler sono
state rinvenute parti del corpo di

7
00:00:30,600 --> 00:00:32,680
-un'altra persona.
-Che cosa vuol dire?

8
00:00:33,160 --> 00:00:36,400
Ha sepolto lei, insieme alla signora Blum,
il signor Sattler?

9
00:00:36,480 --> 00:00:38,680
Non me lo ricordo,
è stato due anni fa, credo.

10
00:00:38,760 --> 00:00:41,680
Mmh. Noi seppelliamo i cadaveri interi.

11
00:00:44,760 --> 00:00:47,160
Le parti del corpo sono
state identificate.

12
00:00:47,240 --> 00:00:50,560
Appartengono a Edwin Schönborn,
di cui era stata denunciata

13
00:00:50,640 --> 00:00:52,080
la scomparsa due anni fa.

14
00:00:52,160 --> 00:00:53,680
Sì, mi ricordo. Una tragedia.

15
00:00:53,760 --> 00:00:57,200
Due sole persone hanno accesso alla bara,
vero? Lei e il suo assistente?

16
00:00:57,280 --> 00:00:59,600
Sì, e i profanatori della scorsa notte.

17
00:01:00,280 --> 00:01:01,280
Lei come lo sa?

18
00:01:01,840 --> 00:01:02,880
Qui le voci corrono.

19
00:01:03,360 --> 00:01:07,360
Noi crediamo che lei abbia aiutato la
signora Blum a nascondere quei resti

20
00:01:07,440 --> 00:01:09,320
umani nella bara, signor Shadid.

21
00:01:09,800 --> 00:01:10,960
È a dir poco assurdo.

22
00:01:11,040 --> 00:01:13,600
La vera domanda è:
come sono finiti i pezzi di un

23
00:01:13,680 --> 00:01:17,840
altro cadavere in quella bara?
Da voi chi si occupa di sigillarle?

24
00:01:17,920 --> 00:01:18,520
Io.

25
00:01:19,080 --> 00:01:20,760
Reza si occupa di sigillarle.

26
00:01:21,240 --> 00:01:25,880
Ha notato qualcos'altro di insolito
all'epoca in cui ha seppellito il signor

27
00:01:25,960 --> 00:01:28,240
-Sattler?
-È stato due anni fa, ma io,

28
00:01:28,320 --> 00:01:30,440
sì, ricordo che è stato esposto.

29
00:01:30,520 --> 00:01:33,440
Per un giorno intero.
Lo ricordo perché, allora,

30
00:01:33,520 --> 00:01:36,280
abbiamo dovuto rimandare
un'altra sepoltura.

31
00:01:36,360 --> 00:01:40,760
Quelli sono gli istanti in cui i familiari
trascorrono del tempo da soli con

32
00:01:40,840 --> 00:01:41,800
le spoglie.

33
00:01:41,880 --> 00:01:43,040
Mmh-hmm.

34
00:01:45,760 --> 00:01:48,520
Quindi sta dicendo che
i familiari del signor

35
00:01:48,600 --> 00:01:51,400
Sattler hanno avuto tutto
il tempo di inserire

36
00:01:51,480 --> 00:01:54,240
dei resti umani all'interno
della sua bara.

37
00:01:56,920 --> 00:01:59,440
Ah-ha.
Tuttavia, vediamo se ho capito bene,

38
00:01:59,520 --> 00:02:03,600
alla fine è stato il suo collega a
chiudere definitivamente la bara.

39
00:02:03,680 --> 00:02:06,520
Qui parliamo di Edwin Schönborn,
signora Blum.

40
00:02:06,600 --> 00:02:11,160
L'uomo dal quale si è fatta scattare
foto in intimo poco prima che morisse.

41
00:02:11,240 --> 00:02:15,560
Neanche una settimana dopo l'incidente
in cui rimase ucciso suo marito

42
00:02:15,640 --> 00:02:18,400
lasciandola vedova con due figli.
Signora Blum,

43
00:02:18,480 --> 00:02:21,680
forse dovrebbe riconsiderare
che cosa vuole dirmi.

44
00:02:23,040 --> 00:02:24,720
Credevo che fosse un interrogatorio.

45
00:02:24,800 --> 00:02:25,520
Lo è.

46
00:02:26,000 --> 00:02:29,400
Dal momento che mi accusa di
aver commesso un crimine,

47
00:02:29,480 --> 00:02:31,880
ho il diritto di rimanere in silenzio.

48
00:02:33,480 --> 00:02:36,760
Stanno raccontando la stessa identica
storia. Non può essere.

49
00:02:37,240 --> 00:02:39,600
Forse perché stanno dicendo la verità.

50
00:02:42,760 --> 00:02:45,320
Lasciamo andare Reza,
che torni dai ragazzi.

51
00:02:50,320 --> 00:02:53,280
Va bene. Ma lei rimane qui.

52
00:03:41,760 --> 00:03:44,680
LA SIGNORA DEI MORTI

53
00:04:30,960 --> 00:04:31,760
Quella puttana.

54
00:04:34,240 --> 00:04:35,160
Mi ha colpito.

55
00:04:39,000 --> 00:04:40,400
Devo andare in ospedale.

56
00:04:47,080 --> 00:04:48,720
Purtroppo non c'era niente.

57
00:05:32,800 --> 00:05:33,480
Che ore sono?

58
00:05:33,960 --> 00:05:37,280
Non ne ho idea. Mattina presto.

59
00:06:03,280 --> 00:06:06,280
Non riesco a dormire se degli
estranei mi guardano.

60
00:06:13,280 --> 00:06:14,800
Che ci fa qui una come te?

61
00:06:18,120 --> 00:06:22,960
Giusto. Non parlare senza un avvocato,
se puoi permettertene uno.

62
00:06:24,080 --> 00:06:24,880
E tu?

63
00:06:26,440 --> 00:06:28,920
Un tizio all'Après-Ski
non riusciva a tenere

64
00:06:29,000 --> 00:06:31,160
le mani a posto. Così mi sono difesa.

65
00:06:33,440 --> 00:06:35,280
E tu? Che fai di bello?

66
00:06:36,040 --> 00:06:37,320
Io mi occupo di morti.

67
00:06:37,840 --> 00:06:40,880
Accidenti.
Sembra un lavoro davvero deprimente.

68
00:06:41,560 --> 00:06:43,880
Mmh. È piuttosto rilassante.

69
00:06:45,840 --> 00:06:46,920
Sono una necrofora.

70
00:06:47,480 --> 00:06:49,120
Come hai fatto a diventarlo?

71
00:06:49,840 --> 00:06:51,000
Non ho avuto scelta.

72
00:07:10,120 --> 00:07:11,560
Come ti chiami, bellezza?

73
00:07:12,120 --> 00:07:12,800
Blum.

74
00:07:13,280 --> 00:07:16,120
Blum? Soltanto Blum, senza nome?

75
00:07:17,440 --> 00:07:20,160
Non voglio ricordare coloro che
mi hanno dato il mio nome.

76
00:07:20,240 --> 00:07:21,120
Perché?

77
00:07:23,000 --> 00:07:24,320
Dove sono tuoi genitori?

78
00:07:24,400 --> 00:07:25,440
Sono morti.

79
00:07:27,200 --> 00:07:28,800
Mi dispiace davvero tanto.

80
00:07:31,080 --> 00:07:31,920
Niente radici, eh?

81
00:07:33,800 --> 00:07:34,840
Stesso destino.

82
00:07:36,840 --> 00:07:39,560
Io mi sono data un nome
nuovo per dimenticare

83
00:07:39,640 --> 00:07:42,200
e lasciarmi alle spalle il vecchio me.

84
00:07:44,560 --> 00:07:46,160
Non sempre è così facile.

85
00:07:46,240 --> 00:07:47,240
Facile?

86
00:07:50,920 --> 00:07:52,440
Non è stato facile.

87
00:07:55,960 --> 00:07:58,080
Ma, neanche io ho avuto scelta.

88
00:08:16,680 --> 00:08:17,440
Mi chiamo Mariah.

89
00:08:20,360 --> 00:08:22,320
Se hai bisogno di una pausa dalla morte,

90
00:08:22,400 --> 00:08:24,400
se vuoi essere anche
solo una notte qualcun

91
00:08:24,480 --> 00:08:26,640
altro, sei la benvenuta al Chez Nous.

92
00:08:29,640 --> 00:08:30,520
Grazie.

93
00:08:38,160 --> 00:08:41,080
L'hanno trattenuta per la notte.
Senza un mandato.

94
00:08:43,680 --> 00:08:44,480
Sì.

95
00:08:46,040 --> 00:08:50,840
Mmh-hmm.
Grazie del sostegno avvocato Vollmert.

96
00:08:50,920 --> 00:08:54,000
A presto. Nela! La colazione!

97
00:08:56,680 --> 00:08:57,480
Nela!

98
00:09:01,120 --> 00:09:04,840
Nela. Vado a prendere Tim. Nela?

99
00:09:17,080 --> 00:09:17,640
Buongiorno.

100
00:09:26,120 --> 00:09:27,000
Caffè.

101
00:09:32,440 --> 00:09:36,880
Ci sono buone notizie. I colleghi le
hanno finalmente trovato una stanza. Non è

102
00:09:36,960 --> 00:09:38,560
facile in questa
stagione. Ecco la chiave.

103
00:09:38,640 --> 00:09:39,640
Grazie.

104
00:09:40,800 --> 00:09:41,680
Prego,

105
00:09:41,760 --> 00:09:47,200
e il confronto del DNA dei resti umani
con le prove raccolte su Edwin Schönborn

106
00:09:47,280 --> 00:09:50,400
ha mostrato una corrispondenza del 91,2%.

107
00:09:52,360 --> 00:09:56,440
Gli altri tre uomini:
il proprietario della Sala Puch,

108
00:09:56,520 --> 00:10:02,200
il dottor Ludwig e Massimo Ricci,
sono scomparsi poco dopo Edwin Schönborn.

109
00:10:02,280 --> 00:10:07,360
Forse dovremmo pensare di riesumare
tutte le bare di quel periodo.

110
00:10:08,440 --> 00:10:11,360
Ha davvero intenzione riesumare
metà cimitero?

111
00:10:12,080 --> 00:10:16,040
Forse si tratta di un serial
killer o di una serial killer.

112
00:10:17,520 --> 00:10:20,360
A proposito di questo.
Ci andrei con i piedi di

113
00:10:20,440 --> 00:10:21,760
piombo se fossi in lei.

114
00:10:22,680 --> 00:10:25,160
-Mmh?
-Non abbiamo il mandato d'arresto.

115
00:10:35,840 --> 00:10:36,520
Buongiorno.

116
00:10:36,600 --> 00:10:38,240
Buongiorno a te, amico.

117
00:10:38,320 --> 00:10:39,240
Tesoro.

118
00:10:39,320 --> 00:10:40,120
Sali.

119
00:10:53,400 --> 00:10:54,680
Hai sentito Nela oggi?

120
00:10:55,720 --> 00:10:56,400
No.

121
00:10:57,360 --> 00:10:59,000
Sai con chi è uscita ieri sera?

122
00:10:59,480 --> 00:11:01,400
Con il suo misterioso ragazzo.

123
00:11:04,160 --> 00:11:05,240
Qualcuno mi sente?

124
00:11:12,680 --> 00:11:15,320
Aiuto! Mi sentite?

125
00:11:18,000 --> 00:11:19,080
Mi serve aiuto.

126
00:11:23,000 --> 00:11:24,680
Fatemi uscire!

127
00:11:32,840 --> 00:11:33,720
Buongiorno.

128
00:11:44,760 --> 00:11:49,320
Ho fatto delle ricerche su di lei.
È stata adottata quando aveva otto anni.

129
00:11:49,800 --> 00:11:54,960
I suoi genitori adottivi sono morti in un
incidente in barca. Aveva diciannove anni.

130
00:11:55,040 --> 00:11:58,880
Dopo di che ha preso in gestione
l'impresa di pompe funebri.

131
00:11:58,960 --> 00:12:01,440
Due anni fa ha perso anche suo marito.

132
00:12:06,120 --> 00:12:12,480
Subito dopo l'incidente di suo marito,
quattro uomini del posto sono scomparsi.

133
00:12:20,160 --> 00:12:25,080
E il prete, il signor Jaunich,
è morto proprio nello stesso periodo.

134
00:12:25,160 --> 00:12:28,440
Gli hanno dato fuoco.
Un caso ancora irrisolto.

135
00:12:28,520 --> 00:12:34,520
E ora abbiamo trovato le parti del corpo
di uno degli uomini scomparsi all'epoca,

136
00:12:34,600 --> 00:12:37,120
ovvero quelle di Edwin Schönborn.

137
00:12:38,280 --> 00:12:39,080
Mmh.

138
00:12:43,320 --> 00:12:47,440
Sembra che la scientifica abbia trovato
del DNA estraneo sul cellophane

139
00:12:47,520 --> 00:12:50,680
che avvolgeva i resti umani.
Se è disposta a sottoporsi

140
00:12:50,760 --> 00:12:53,800
al test del DNA,
potrò procedere con la sua esclusione.

141
00:12:54,840 --> 00:12:55,640
Mmh.

142
00:12:58,160 --> 00:13:03,400
È chiaro che troverete le mie impronte e
altre tracce sulla bara. Questo è ovvio.

143
00:13:13,720 --> 00:13:16,440
Signora Blum,
se ha ucciso lei Edwin Schönborn o

144
00:13:16,520 --> 00:13:20,000
anche solo occultato il cadavere,
per coprire qualcun altro,

145
00:13:20,080 --> 00:13:23,240
andrà in prigione per molti anni.
I suoi figli rimarranno

146
00:13:23,320 --> 00:13:24,360
senza la loro madre

147
00:13:24,440 --> 00:13:26,480
per molti anni. È questo che vuole?

148
00:13:31,640 --> 00:13:38,560
Se mi dice che cosa è capitato allora,
ha una possibilità. Glielo prometto.

149
00:13:39,520 --> 00:13:42,600
Parlerò con il procuratore. Io…

150
00:13:43,080 --> 00:13:44,040
Buongiorno.

151
00:13:44,120 --> 00:13:46,240
Mi scusi. Lei non può
entrare così. Stiamo…

152
00:13:46,320 --> 00:13:50,080
Wagenschaub, avvocato della signora
Blum. La mia cliente vorrebbe avvalersi

153
00:13:50,160 --> 00:13:52,400
del diritto di rimanere in silenzio.

154
00:13:54,800 --> 00:13:57,920
Non abbiamo ancora finito.
Ho ancora delle domande da fare.

155
00:13:58,000 --> 00:13:59,720
Sì, lo credo bene, è evidente.

156
00:13:59,800 --> 00:14:04,280
E io vorrei parlare con la mia cliente
in privato. Di che cosa è accusata?

157
00:14:05,080 --> 00:14:06,600
È indagata per omicidio.

158
00:14:06,680 --> 00:14:09,520
-Questa è un'assurdità.
-La prego, non una sola

159
00:14:09,600 --> 00:14:11,440
parola. Il mandato di arresto?

160
00:14:15,040 --> 00:14:16,200
Vorrei vedere il mandato.

161
00:14:16,280 --> 00:14:17,800
Il mandato sta arrivando.

162
00:14:21,200 --> 00:14:25,720
Quindi la signora Blum è stata trattenuta
senza un mandato d'arresto?

163
00:14:28,760 --> 00:14:30,800
Vorrei parlarle in privato. Subito.

164
00:14:32,840 --> 00:14:33,720
Cinque minuti.

165
00:14:34,280 --> 00:14:37,080
Ci vorrà il tempo che ci vuole. Grazie.

166
00:14:51,360 --> 00:14:52,080
Chi è lei?

167
00:14:55,800 --> 00:14:59,960
Devi fargli avere il video di Edwin
Schönborn. Tu sai di quale parlano.

168
00:15:02,880 --> 00:15:07,080
Mamma, hai 72 ore di tempo e la polizia…
La polizia non deve saperlo.

169
00:15:12,880 --> 00:15:13,960
Me l'hanno mandato.

170
00:15:18,720 --> 00:15:22,840
Chi glielo ha mandato?
Chi è lei? Che cosa…

171
00:15:22,920 --> 00:15:24,960
Non ho altre informazioni. Io sono…

172
00:15:26,720 --> 00:15:29,400
Sono soltanto un messaggero.
Non c'entro niente, capisce?

173
00:15:29,480 --> 00:15:31,640
Dove… Dov'è mia figlia?

174
00:15:35,080 --> 00:15:37,720
La prego,
faccia quello che le hanno chiesto.

175
00:15:38,600 --> 00:15:41,440
Dove si trova quel video?

176
00:15:42,440 --> 00:15:43,680
Non so che video intende.

177
00:15:44,240 --> 00:15:44,960
Dov'è?

178
00:15:46,240 --> 00:15:47,200
A cosa si riferisce?

179
00:15:49,280 --> 00:15:50,160
Dove è il video?

180
00:15:51,240 --> 00:15:52,200
Io non lo so, io…

181
00:15:53,960 --> 00:15:54,880
Dov'è il video?

182
00:15:57,240 --> 00:15:58,160
Dov'è mia figlia?

183
00:15:58,640 --> 00:16:03,520
Non è uno scherzo.
Non lo è per niente. Sul serio.

184
00:16:05,160 --> 00:16:06,960
Non posso aiutarla. Queste persone, loro…

185
00:16:07,040 --> 00:16:08,880
Quali persone?

186
00:16:13,720 --> 00:16:19,480
Faccia tutto quello che le chiedono.
O finirà male. Anche per me.

187
00:16:23,120 --> 00:16:27,760
Se lei non consegna il video che vogliono,
non rivedrà più sua figlia.

188
00:16:32,160 --> 00:16:33,360
Mi tiri fuori di qui.

189
00:16:40,320 --> 00:16:41,960
La mia cliente viene con me.

190
00:16:42,680 --> 00:16:45,400
No, non può.
La sua cliente è sospettata di omicidio,

191
00:16:45,480 --> 00:16:46,480
non può andarsene.

192
00:16:46,560 --> 00:16:49,080
Possiede qualcosa che
giustifichi o avvalori

193
00:16:49,160 --> 00:16:51,320
l'accusa di omicidio? Qualunque cosa?

194
00:16:52,760 --> 00:16:54,760
Le stavamo per fare il test del DNA.

195
00:16:54,840 --> 00:16:57,280
Ah-ha. Con il consenso della mia cliente?

196
00:16:59,720 --> 00:17:03,640
Dopo questa farsa sarà fortunata
se avrà ancora un lavoro. Andiamo.

197
00:17:10,440 --> 00:17:11,600
L'avevo avvertita.

198
00:17:14,360 --> 00:17:15,000
Ci ero vicina.

199
00:17:15,840 --> 00:17:18,120
Per quale motivo farle il test del DNA?

200
00:17:18,200 --> 00:17:20,920
Non appaiono tracce di
altro tipo nel rapporto.

201
00:17:21,760 --> 00:17:23,280
La signora Blum non lo sa.

202
00:17:27,120 --> 00:17:31,360
Mi spiega da dove nasce questa implacabile
ossessione per quella donna?

203
00:17:53,720 --> 00:17:56,080
Allora? Questo video?

204
00:17:57,400 --> 00:17:58,960
Glielo ripeto, non ce l'ho.

205
00:18:04,320 --> 00:18:05,680
La prego, mi dica quello che sa.

206
00:18:05,760 --> 00:18:06,600
Io non so niente.

207
00:18:06,680 --> 00:18:07,680
Per favore, mi aiuti.

208
00:18:07,760 --> 00:18:08,680
Mi dispiace.

209
00:18:08,760 --> 00:18:10,760
Per favore. No. Non mi lasci così…

210
00:18:10,840 --> 00:18:11,720
Mi dispiace.

211
00:18:12,920 --> 00:18:16,600
La stanno minacciando,
vero? No! Dov'è mia figlia?

212
00:18:16,680 --> 00:18:20,800
La prego, mi aiuti!
Per favore! Dov'è mia figlia? Dove?

213
00:18:35,360 --> 00:18:37,280
Ciao, sono Nela. Al momento sono occupata

214
00:18:37,360 --> 00:18:40,920
o irraggiungibile.
Puoi lasciarmi un messaggio e ti richiamo.

215
00:18:45,840 --> 00:18:46,800
Dov'è mamma?

216
00:18:48,520 --> 00:18:49,400
Torna presto.

217
00:18:51,440 --> 00:18:52,480
Tu ci hai parlato?

218
00:18:53,160 --> 00:18:55,120
Sì, ma non poteva ancora tornare.

219
00:18:57,680 --> 00:18:58,880
Da dove tornare?

220
00:19:01,160 --> 00:19:03,240
Dà una mano alla polizia con una faccenda.

221
00:19:07,680 --> 00:19:08,800
GLUCOSIO ALTO

222
00:19:27,120 --> 00:19:29,120
TRASFERIMENTO DI PROPRIETÀ

223
00:19:29,600 --> 00:19:32,480
Se uno dei soci muore,
il suo voto decade subito.

224
00:19:37,160 --> 00:19:38,840
Come hai potuto permetterlo?

225
00:19:39,640 --> 00:19:43,840
È il motivo per cui non abbiamo mai
fatto dichiarare la morte di Edwin.

226
00:19:43,920 --> 00:19:48,320
È chiaro che Sarkissian sappia che la
maggioranza può essere riorganizzata.

227
00:19:50,160 --> 00:19:51,960
Ecco perché adesso è qui.

228
00:19:56,720 --> 00:19:59,160
Mio padre si starà rivoltando nella tomba.

229
00:20:10,880 --> 00:20:14,160
Alex, via il telefonino.
Che cosa c'è? Stai male? Parla!

230
00:20:16,000 --> 00:20:16,720
Non proprio.

231
00:20:17,200 --> 00:20:19,200
Allora che c'è? Riguarda Nela?

232
00:20:21,280 --> 00:20:23,920
È ciò da cui ho cercato
di metterti in guardia.

233
00:20:24,000 --> 00:20:26,480
Su alcune persone non
puoi fare affidamento.

234
00:20:26,560 --> 00:20:29,960
I sentimenti degli altri non
sanno neanche che cosa siano.

235
00:20:30,720 --> 00:20:32,440
Ma Nela non è affatto come dici.

236
00:20:32,520 --> 00:20:36,200
Non puoi guardare dentro le persone.
Concentrati sul tuo apprendistato.

237
00:20:36,280 --> 00:20:37,160
Dimenticala.

238
00:20:41,800 --> 00:20:45,600
INSIEME PER IL TIROLO
RICHARD LANGE

239
00:20:45,680 --> 00:20:47,720
Ah, signora Schönborn. Che piacere.

240
00:20:47,800 --> 00:20:48,600
Ah.

241
00:20:49,120 --> 00:20:51,240
Spero che la cerimonia
sia stata un successo.

242
00:20:51,320 --> 00:20:52,160
Benvenuta.

243
00:20:52,240 --> 00:20:53,840
Lo vedremo il giorno delle elezioni.

244
00:20:53,920 --> 00:20:55,800
Qualcosa dovrebbe andare storto?

245
00:20:56,720 --> 00:20:59,800
A proposito,
a che punto siamo con i permessi

246
00:20:59,880 --> 00:21:03,320
da noi richiesti?
Sa anche lei che la psicologia è tutto

247
00:21:03,400 --> 00:21:06,040
e gli investitori si
innervosiscono in fretta.

248
00:21:06,800 --> 00:21:11,040
Temo che dovrà attendere,
prima delle elezioni non si decide nulla.

249
00:21:11,120 --> 00:21:16,280
Quando diventerò presidente della regione,
allora ridaremo uno sguardo al tutto.

250
00:21:18,160 --> 00:21:21,520
Allora, tengo le dita incrociate per noi.

251
00:21:28,440 --> 00:21:29,320
Buongiorno.

252
00:21:29,800 --> 00:21:30,640
Salve.

253
00:21:30,720 --> 00:21:32,320
Frank Vollmert, avvocato.

254
00:21:35,920 --> 00:21:37,200
Rappresento Blum.

255
00:21:41,920 --> 00:21:42,680
Attenda, prego.

256
00:21:47,400 --> 00:21:48,400
Buongiorno.

257
00:21:48,480 --> 00:21:50,360
-Buongiorno.
-Wallner, BKA. Lei è

258
00:21:50,440 --> 00:21:52,240
l'avvocato della signora Blum?

259
00:21:52,320 --> 00:21:55,840
Sì. Il signor Shadid mi ha informato.

260
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
Posso parlare con la signora Blum?

261
00:22:02,000 --> 00:22:05,040
Il suo avvocato è già stato qui.
Lei se ne è andata.

262
00:22:05,560 --> 00:22:08,640
Come scusi? Questo che vuol dire?

263
00:22:09,120 --> 00:22:11,360
Il suo avvocato, il signor Wagenschaub.

264
00:22:13,280 --> 00:22:14,120
Wagenschaub?

265
00:22:16,960 --> 00:22:20,040
Procurati il suo indirizzo.
C'è qualcosa che non va.

266
00:22:21,840 --> 00:22:23,240
Do un'occhiata a questo.

267
00:22:24,320 --> 00:22:27,280
Ti prego,
chiama questo numero se sai qualcosa.

268
00:22:27,360 --> 00:22:28,240
Grazie.

269
00:22:30,520 --> 00:22:32,320
Neanche Sarah sa dove si trova.

270
00:22:35,240 --> 00:22:37,280
Ehi. Hai fame?

271
00:22:38,960 --> 00:22:39,600
Certo.

272
00:22:40,080 --> 00:22:40,920
Preparo qualcosa.

273
00:22:44,000 --> 00:22:44,640
Mamma!

274
00:22:45,120 --> 00:22:46,040
Ciao.

275
00:22:56,680 --> 00:22:59,000
Credi che vogliano il
video dell'aggressione?

276
00:22:59,480 --> 00:23:00,760
Ma quelli sono morti.

277
00:23:01,800 --> 00:23:03,320
Questi non so chi siano.

278
00:23:03,400 --> 00:23:05,360
Non so che cosa vogliano da me.

279
00:23:11,160 --> 00:23:12,640
Dobbiamo dirlo alla polizia.

280
00:23:12,720 --> 00:23:15,600
Cosa, sei impazzito?
Non esiste. Non esiste, Reza.

281
00:23:18,720 --> 00:23:23,800
Non esiste. Oh, è solo… È solo colpa mia.

282
00:23:24,840 --> 00:23:27,520
Blum, restiamo lucidi e riflettiamo.

283
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Cos'è stato?

284
00:23:30,080 --> 00:23:30,880
Ssh.

285
00:23:36,280 --> 00:23:37,160
Posso aiutarti?

286
00:23:38,280 --> 00:23:44,920
Ehm… Salve. Sono Alex.
Schönborn. Io sto cercando Nela.

287
00:23:47,400 --> 00:23:48,280
È in casa?

288
00:23:48,960 --> 00:23:49,640
No.

289
00:23:50,120 --> 00:23:52,960
Le ho mandato dei messaggi,
ma non mi risponde.

290
00:23:54,120 --> 00:23:55,160
Vieni entra.

291
00:24:04,760 --> 00:24:06,440
Quando l'hai vista l'ultima volta?

292
00:24:07,560 --> 00:24:08,560
Ieri sera.

293
00:24:08,640 --> 00:24:12,000
Dove? Alex, dicci dove.

294
00:24:13,600 --> 00:24:14,400
In un club.

295
00:24:14,960 --> 00:24:15,760
Continua.

296
00:24:16,360 --> 00:24:18,520
E poi è tornata a casa con la bici.

297
00:24:19,240 --> 00:24:21,720
E l'hai lasciata
tornare da sola? Di notte?

298
00:24:21,800 --> 00:24:24,640
Lei non voleva che la
accompagnassi. Aveva paura che…

299
00:24:24,720 --> 00:24:27,600
Paura?
Che cosa significa? Che cosa non voleva?

300
00:24:28,480 --> 00:24:33,040
Che lei vedesse con chi usciva.

301
00:24:40,200 --> 00:24:42,840
Voi state insieme?

302
00:24:49,200 --> 00:24:49,800
Sì.

303
00:24:52,600 --> 00:24:53,920
O così credevo, almeno.

304
00:25:01,760 --> 00:25:05,880
Si farà sentire, vedrai.
E se hai sue notizie, faccelo sapere, ok?

305
00:25:07,360 --> 00:25:08,160
Ok.

306
00:25:36,720 --> 00:25:38,800
La polizia l'ha già lasciata andare?

307
00:25:39,680 --> 00:25:42,760
Non faccia tanto l'ingenua.
Ha mandato lei l'avvocato.

308
00:25:44,000 --> 00:25:46,240
Mi dispiace, ma non riesco a seguirla.

309
00:25:46,800 --> 00:25:48,120
Dove si trova mia figlia?

310
00:25:48,200 --> 00:25:50,880
Nela? Perché? Che è successo?

311
00:25:53,760 --> 00:25:57,520
Il giorno dopo che lei ha saputo che Edwin
è morto, hanno rapito mia figlia.

312
00:25:57,600 --> 00:26:01,080
Ah, e adesso lei crede
che mi voglia vendicare?

313
00:26:03,560 --> 00:26:08,320
Questo vorrebbe dire che mio figlio
l'ha ammazzato lei Blum.

314
00:26:13,160 --> 00:26:14,800
Sarà la polizia a chiarirlo.

315
00:26:16,800 --> 00:26:19,480
Forse è con un ragazzo,
magari è solo una scappatella.

316
00:26:19,560 --> 00:26:20,960
Le ragazzine a quell'età…

317
00:26:21,040 --> 00:26:24,640
Ma certo, un ragazzo.
Suo nipote è appena stato da me.

318
00:26:25,560 --> 00:26:27,720
Tenga Alex fuori da questa storia.

319
00:26:32,880 --> 00:26:35,880
I rapitori vogliono un determinato
video di Edwin.

320
00:26:37,240 --> 00:26:38,480
Non so a cosa si riferisca.

321
00:26:39,160 --> 00:26:41,680
Dove sono le cose di suo figlio?
Quelle dello studio?

322
00:26:41,760 --> 00:26:43,120
Purtroppo, non le ho conservate.

323
00:26:43,200 --> 00:26:46,280
Hanno minacciato di uccidere mia figlia.
Lo capisce, le è chiaro?

324
00:26:46,360 --> 00:26:47,840
Quindi adesso ci rifletta.

325
00:26:48,800 --> 00:26:53,680
Ho preferito ignorare quello che Edwin e
i suoi orribili amici facessero in branco.

326
00:26:55,680 --> 00:26:58,240
Ma perdere un figlio in circostanze
così tragiche.

327
00:27:02,360 --> 00:27:05,720
Almeno ora posso seppellirlo.
Parte di lui.

328
00:27:08,040 --> 00:27:14,040
Qualsiasi cosa dovessi scoprire,
lei sarà la prima a cui lo dirò. Promesso.

329
00:27:14,120 --> 00:27:18,360
E se sa qualcosa su dove sono
i resti di mio figlio.

330
00:27:33,720 --> 00:27:35,360
Dovete svuotare tutti le tasche.

331
00:27:35,440 --> 00:27:36,200
Apri la giacca.

332
00:27:36,680 --> 00:27:38,960
Svuotate le vostre cazzo di tasche.

333
00:27:46,880 --> 00:27:47,760
Bravo.

334
00:28:00,800 --> 00:28:02,960
Tre di loro sono ottima carne fresca.

335
00:28:05,880 --> 00:28:07,920
Quella Schönborn mi sta sfiancando.

336
00:28:24,520 --> 00:28:26,520
Posso farle visita in qualsiasi momento.

337
00:28:27,000 --> 00:28:28,240
Abbi pazienza.

338
00:28:28,320 --> 00:28:34,760
Adesso che hanno accertato la morte del
figlio si libererà un posto nel Comitato.

339
00:28:37,880 --> 00:28:39,840
Yar avrebbe saputo che cosa fare ora.

340
00:28:40,800 --> 00:28:42,120
Yar è morto, purtroppo.

341
00:28:52,800 --> 00:28:53,680
Che c'è?

342
00:28:54,880 --> 00:28:57,160
Quante ne prendi di quelle ultimamente?

343
00:30:55,280 --> 00:30:56,080
Sì?

344
00:30:59,040 --> 00:30:59,920
Ah-ha.

345
00:31:08,600 --> 00:31:13,800
D'accordo,
allora mandami la posizione. Va bene.

346
00:31:16,840 --> 00:31:18,320
Hanno trovato un cadavere.

347
00:32:07,960 --> 00:32:10,880
Tim non è al sicuro qui e neanche tu.

348
00:32:12,440 --> 00:32:13,480
Ci penso io a Tim.

349
00:32:15,320 --> 00:32:16,200
Dove lo porti?

350
00:32:17,120 --> 00:32:20,280
Fidati di me. È meglio se tu non lo sai.

351
00:32:22,480 --> 00:32:23,240
Ok?

352
00:32:26,760 --> 00:32:27,560
Ok.

353
00:32:31,120 --> 00:32:32,000
Devo andare.

354
00:32:33,120 --> 00:32:34,200
Che cosa vuoi fare?

355
00:32:34,760 --> 00:32:38,000
Devo trovare Wagenschaub.
È la mia unica pista.

356
00:32:42,520 --> 00:32:43,240
Blum.

357
00:32:45,560 --> 00:32:48,520
Chiunque siano queste persone,
sono dei professionisti.

358
00:32:48,600 --> 00:32:50,320
Non come quelli dell'altra volta.

359
00:32:54,040 --> 00:32:54,920
Sì, lo so.

360
00:33:11,040 --> 00:33:11,720
Scusa.

361
00:34:21,120 --> 00:34:21,840
Blum?

362
00:34:22,320 --> 00:34:23,840
Scusa se ti disturbo.

363
00:34:26,360 --> 00:34:27,520
Ho bisogno di aiuto.

364
00:34:32,520 --> 00:34:35,600
Allora, come state?
È tanto che è morto tuo suocero.

365
00:34:36,840 --> 00:34:42,000
Karl manca a tutti noi.
Ma non sono qui per questo.

366
00:34:42,080 --> 00:34:46,800
Ho bisogno di trovare una persona.
Un avvocato.

367
00:34:49,440 --> 00:34:50,320
Wagenschaub?

368
00:34:50,960 --> 00:34:51,720
Tu come lo sai?

369
00:34:52,200 --> 00:34:55,160
Ero dalla polizia questa mattina
e l'hanno nominato.

370
00:34:55,640 --> 00:34:57,520
Dicevano che ti ha fatto uscire.

371
00:34:59,000 --> 00:35:03,680
Sì. Ehm… Ma c'è stato un grosso malinteso.

372
00:35:05,240 --> 00:35:08,000
È chiaro.
Il suo studio legale è sicuramente

373
00:35:08,080 --> 00:35:10,800
sull'elenco telefonico.

374
00:35:10,880 --> 00:35:12,880
Mi serve il suo indirizzo privato.

375
00:35:14,640 --> 00:35:16,640
Normalmente non sono cose che faccio.

376
00:35:16,720 --> 00:35:19,280
Lo so. Ma è importante.

377
00:35:23,120 --> 00:35:23,920
Blum.

378
00:35:25,960 --> 00:35:28,200
Non sarebbe meglio se…

379
00:35:28,280 --> 00:35:31,640
Mmh-hmm. Niente polizia. È escluso.

380
00:35:53,640 --> 00:35:58,120
Dunque, lo ha trovato un cacciatore.
Ferita da taglio alla coscia.

381
00:35:58,200 --> 00:36:01,520
A quanto pare,
ha cercato di fermare l'emorragia.

382
00:36:01,600 --> 00:36:05,680
Ancora nessuna arma del delitto.
E non siamo ancora riusciti

383
00:36:05,760 --> 00:36:09,160
a identificarlo.
Non c'è nessun oggetto personale.

384
00:36:09,240 --> 00:36:11,640
Anche l'auto risulterebbe rubata.

385
00:36:13,680 --> 00:36:17,280
Chieda alla scientifica di cercare DNA
estraneo e di confrontare i campioni

386
00:36:17,360 --> 00:36:18,600
raccolti con il database.

387
00:36:19,080 --> 00:36:21,080
Se me lo chiede così gentilmente.

388
00:36:21,640 --> 00:36:26,240
Noi troviamo i resti di una persona
scomparsa due anni fa e, guarda caso,

389
00:36:26,320 --> 00:36:29,520
appare un altro cadavere.
Quante probabilità ci sono

390
00:36:29,600 --> 00:36:31,000
che non ci sia un nesso?

391
00:36:31,480 --> 00:36:36,320
Sono stanco per fare il calcolo delle
probabilità, signora Wallner.

392
00:36:37,400 --> 00:36:39,000
Ho ragione e glielo dimostrerò.

393
00:36:44,480 --> 00:36:46,960
Pss. Tienila d'occhio, per favore.

394
00:38:33,040 --> 00:38:33,920
Che ci fa qui?

395
00:38:34,800 --> 00:38:37,600
Lei ora mi dice dov'è Nela,
e si libererà di me.

396
00:38:45,560 --> 00:38:46,680
Come mi ha trovato?

397
00:38:48,920 --> 00:38:50,600
Chi le ha inviato quel video?

398
00:38:53,680 --> 00:38:54,520
Io non lo so.

399
00:38:57,200 --> 00:38:58,280
Gliel'ho già detto.

400
00:39:01,040 --> 00:39:03,000
Dovevo solo mostrarglielo.

401
00:39:03,080 --> 00:39:03,880
Chi?

402
00:39:10,040 --> 00:39:11,080
Che c'è lì dentro?

403
00:39:13,240 --> 00:39:14,400
Non è mia, in realtà.

404
00:39:14,480 --> 00:39:16,880
Ma lei sa che cosa c'è lì dentro,
maledizione.

405
00:39:19,440 --> 00:39:21,080
Sono video porno di torture?

406
00:39:23,400 --> 00:39:26,240
Vede anche lei quella robaccia? Eh?

407
00:39:26,720 --> 00:39:27,720
Io non ho fatto niente.

408
00:39:27,800 --> 00:39:31,040
Non me ne frega un cazzo di
cosa ha fatto. Dov'è Nela?

409
00:39:31,120 --> 00:39:32,560
Io non so dove sia.

410
00:39:36,320 --> 00:39:37,560
Lo scambio è anonimo.

411
00:39:40,200 --> 00:39:42,160
In uno dei video di quell'Edwin
dev'esserci

412
00:39:42,240 --> 00:39:45,400
qualcosa di scomodo ed è finito
nelle mani sbagliate.

413
00:39:47,640 --> 00:39:48,920
Sono solo un fruitore.

414
00:39:52,200 --> 00:39:53,480
Un fruitore, che pena.

415
00:40:15,240 --> 00:40:16,440
Dov'è mia figlia?

416
00:40:18,680 --> 00:40:20,000
Mi hanno ricattato.

