1
00:00:07,200 --> 00:00:09,960
4월 8일, 오전 12시 31분

2
00:00:10,040 --> 00:00:12,880
레차 샤디드 씨 신문을 시작합니다

3
00:00:12,960 --> 00:00:16,640
입회자는 비르키트 발너 경정

4
00:00:16,720 --> 00:00:19,120
그리고 빌헬름
단츠베르거 경정입니다

5
00:00:19,200 --> 00:00:21,800
블룸 부인의 장례 회사에서

6
00:00:21,880 --> 00:00:26,080
2년 전 3월 23일
자틀러 씨의 매장을 담당했죠

7
00:00:26,160 --> 00:00:28,200
그런데 자틀러 씨의 관에서

8
00:00:28,280 --> 00:00:31,760
다른 사람의 신체 부위들이
발견됐습니다

9
00:00:31,840 --> 00:00:33,240
무슨 뜻입니까?

10
00:00:33,320 --> 00:00:36,400
블룸 부인과 함께
자틀러 씨의 시신을 손보셨죠?

11
00:00:36,480 --> 00:00:38,680
2년 전 일이라 기억이 안 나네요

12
00:00:40,440 --> 00:00:42,080
시신은 통째로 묻는데요

13
00:00:44,840 --> 00:00:47,640
누구의 신체 부위인지
확인 끝났어요

14
00:00:47,720 --> 00:00:52,240
문제의 인물은 에트빈 쇤보른
2년 전 실종으로 신고됐죠

15
00:00:52,320 --> 00:00:53,760
기억나요, 비극이네요

16
00:00:53,840 --> 00:00:57,200
그 관에 손댈 수 있는 사람은
당신과 직원, 2명뿐이죠

17
00:00:57,280 --> 00:01:00,200
그리고 어젯밤의 도굴꾼들요

18
00:01:00,280 --> 00:01:03,280
- 어떻게 아시죠?
- 동네가 좁거든요

19
00:01:03,360 --> 00:01:06,240
당신이 블룸 부인을
도와준 거 맞죠?

20
00:01:06,320 --> 00:01:09,200
관 속에 그 신체 부위들을
숨겼고요, 샤디드 씨?

21
00:01:09,800 --> 00:01:10,960
황당하네요

22
00:01:11,040 --> 00:01:15,520
어떻게 그 신체 부위들이
관에 들어갔는지가 문제예요

23
00:01:15,600 --> 00:01:18,520
- 누가 관을 봉인하죠?
- 제가요

24
00:01:18,600 --> 00:01:20,160
레차가 나사로 관을 조여요

25
00:01:21,360 --> 00:01:25,320
자틀러 씨를 매장할 당시
뭔가 이상한 점은 없었나요?

26
00:01:25,400 --> 00:01:27,600
2년 전 일이긴 한데, 그때…

27
00:01:27,680 --> 00:01:30,440
맞아요, 안치해서 조문받았어요

28
00:01:30,520 --> 00:01:31,880
하루 동안요

29
00:01:32,400 --> 00:01:36,280
그때 다른 장례를 미뤄야 했어서
기억이 납니다

30
00:01:36,360 --> 00:01:38,240
당연히 안치됐을 때

31
00:01:38,760 --> 00:01:41,800
시신과 가족들만 모여서
시간을 보냈겠죠

32
00:01:45,680 --> 00:01:49,800
그러니까 블룸 씨 말은
자틀러 씨 가족 중 누군가

33
00:01:49,880 --> 00:01:54,240
신체 일부를 가져와서
관 안에 넣었다는 말인가요?

34
00:01:57,760 --> 00:02:00,160
하지만 이제껏 말씀하신 바로는

35
00:02:00,240 --> 00:02:03,600
마지막으로 관을 덮는 건
당신 동료라면서요

36
00:02:04,560 --> 00:02:07,280
게다가 에트빈 쇤보른입니다
블룸 부인

37
00:02:07,360 --> 00:02:09,360
사망하기 바로 전에

38
00:02:09,440 --> 00:02:12,440
속옷 차림의 당신 사진을 찍었던
사람이라고요

39
00:02:13,080 --> 00:02:16,160
남편을 사고로 잃고
두 아이를 둔 과부가 된 지

40
00:02:16,240 --> 00:02:18,480
고작 일주일도 안 된 시점에요

41
00:02:18,560 --> 00:02:21,760
블룸 부인, 상황을 잘 따져 보고
답변하셔야 해요

42
00:02:23,000 --> 00:02:25,400
- 평범한 조사인 줄 알았는데요
- 네

43
00:02:26,040 --> 00:02:30,400
저를 범죄자로 의심하는 게
확실해 보이는 상황이니까

44
00:02:30,480 --> 00:02:32,480
묵비권을 행사해야겠네요

45
00:02:33,520 --> 00:02:36,880
둘이 완벽히 입을 맞췄어요
말이 안 되잖아요

46
00:02:37,400 --> 00:02:39,760
사실을 말하는 걸 수도 있죠

47
00:02:42,800 --> 00:02:45,760
집에 있는 애들을 봐서라도
레차는 내보내야 해요

48
00:02:50,320 --> 00:02:51,320
그러시죠

49
00:02:52,360 --> 00:02:53,560
블룸은 남겨 둬요

50
00:03:41,760 --> 00:03:45,240
"우먼 오브 더 데드"

51
00:04:31,000 --> 00:04:32,160
그 망할 미친년!

52
00:04:34,240 --> 00:04:35,720
제대로 당했다니까

53
00:04:39,000 --> 00:04:40,800
병원부터 가야겠어

54
00:04:47,080 --> 00:04:48,720
거긴 아무것도 없더라고

55
00:05:32,840 --> 00:05:33,880
몇 시죠?

56
00:05:33,960 --> 00:05:35,320
몰라

57
00:05:36,400 --> 00:05:37,640
새벽인가?

58
00:06:03,360 --> 00:06:06,160
그만 쳐다봐
오던 잠도 달아나겠네

59
00:06:13,120 --> 00:06:15,200
당신 같은 사람이 여기 왜 왔을까?

60
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
맞네

61
00:06:19,080 --> 00:06:23,280
변호사 살 돈이 있으면야
괜히 떠들지 않는 게 낫지

62
00:06:24,080 --> 00:06:25,200
당신은?

63
00:06:26,520 --> 00:06:29,880
아프레 스키에서 어떤 놈이
손을 가만 못 놔두더라고

64
00:06:29,960 --> 00:06:31,560
그래서 한판 붙었지

65
00:06:33,440 --> 00:06:35,440
말해 봐, 무슨 일 해?

66
00:06:36,040 --> 00:06:37,720
난 죽은 사람들을 돌봐

67
00:06:37,800 --> 00:06:41,080
대박, 듣기만 해도 우울해지네

68
00:06:42,240 --> 00:06:44,040
의외로 마음이 꽤 차분해져

69
00:06:45,880 --> 00:06:46,960
난 장의사야

70
00:06:47,480 --> 00:06:49,320
어쩌다 그렇게 됐어?

71
00:06:49,840 --> 00:06:51,240
선택의 여지가 없었거든

72
00:07:10,160 --> 00:07:12,040
이름이 뭐야, 예쁜 장의사님?

73
00:07:12,120 --> 00:07:13,000
블룸

74
00:07:13,080 --> 00:07:16,240
블룸? 이름도 없이 성으로 불러?

75
00:07:17,440 --> 00:07:20,280
나한테 이름 준 사람들
떠올리기 싫어서

76
00:07:20,360 --> 00:07:21,360
왜?

77
00:07:23,080 --> 00:07:25,440
- 부모님은?
- 돌아가셨지

78
00:07:27,200 --> 00:07:28,800
정말 유감이야

79
00:07:31,120 --> 00:07:32,320
뿌리가 없군

80
00:07:33,680 --> 00:07:34,840
그 마음 잘 알지

81
00:07:36,840 --> 00:07:39,320
난 나한테 새 이름을 줬어

82
00:07:40,440 --> 00:07:42,680
예전의 나는 버리고 떠났지

83
00:07:44,640 --> 00:07:46,160
그렇게 쉬우면 좋겠어

84
00:07:46,240 --> 00:07:47,240
쉽긴!

85
00:07:51,320 --> 00:07:52,880
쉽지 않았어

86
00:07:56,000 --> 00:07:58,120
하지만 나도 선택의 여지가 없었지

87
00:08:11,480 --> 00:08:14,680
"셰 누"

88
00:08:16,680 --> 00:08:18,160
나는 마라이아

89
00:08:20,320 --> 00:08:22,720
죽음을 벗어나 휴식이 필요하거나

90
00:08:22,800 --> 00:08:26,880
하룻밤 딴사람이 되고 싶다면
언제든 '셰 누'를 찾아와

91
00:08:29,560 --> 00:08:30,560
고마워

92
00:08:38,160 --> 00:08:41,080
체포 영장도 없이 밤새 억류됐어요

93
00:08:43,720 --> 00:08:44,720
네

94
00:08:47,440 --> 00:08:50,000
블룸의 변호를 맡아 줘서
고마워요, 폴메르트 씨

95
00:08:51,040 --> 00:08:52,120
끊을게요

96
00:08:52,760 --> 00:08:54,400
넬라, 아침 먹어!

97
00:08:56,720 --> 00:08:57,720
넬라!

98
00:09:01,200 --> 00:09:03,520
넬라, 난 팀 데리러 갈 거야

99
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
넬라

100
00:09:17,200 --> 00:09:18,280
좋은 아침

101
00:09:26,160 --> 00:09:27,160
커피?

102
00:09:32,520 --> 00:09:33,840
좋은 소식이에요

103
00:09:34,640 --> 00:09:39,040
제 동료들이 당신 방을 구했어요
스키 시즌엔 쉽지 않은 일이죠

104
00:09:39,120 --> 00:09:40,320
- 받아요
- 고마워요

105
00:09:40,920 --> 00:09:43,280
그리고 발견된 그 신체 부위들요

106
00:09:43,360 --> 00:09:47,160
에트빈 쇤보른의 샘플과
DNA를 비교한 결과

107
00:09:47,240 --> 00:09:50,800
91.2% 일치하는 걸로 나왔어요

108
00:09:52,360 --> 00:09:54,040
그 나머지 남자들요

109
00:09:54,840 --> 00:10:00,200
푸흐 슈투베의 주인
루트비히 박사, 마시모 리크치까지

110
00:10:00,280 --> 00:10:03,080
에트빈 쇤보른이 사라진 직후
역시 종적을 감췄죠

111
00:10:03,920 --> 00:10:07,360
그 시기에 묻힌 관은 전부
다시 열어야 할 수도 있어요

112
00:10:08,440 --> 00:10:11,360
묘지 절반을 파헤치기라도 하게요?

113
00:10:12,200 --> 00:10:14,400
연쇄 살인범일 수도 있어요

114
00:10:14,920 --> 00:10:16,400
여자일지도 모르고요

115
00:10:17,600 --> 00:10:19,320
얘기가 나와서 말인데

116
00:10:19,400 --> 00:10:22,320
내가 당신이라면
좀 더 조심할 거예요

117
00:10:23,560 --> 00:10:25,680
아직 체포 영장도 안 나왔잖아요

118
00:10:35,800 --> 00:10:38,320
- 앗살라무 알라이쿰
- 와알라이쿠 살람, 하비비

119
00:10:38,400 --> 00:10:39,640
하비비 엔타

120
00:10:53,440 --> 00:10:54,920
넬라 연락 없었니?

121
00:10:55,760 --> 00:10:56,800
없었어요

122
00:10:56,880 --> 00:10:58,680
누구랑 데이트했는지 알아?

123
00:10:59,720 --> 00:11:01,520
베일에 싸인 남친이랑요

124
00:11:04,200 --> 00:11:05,680
누구 없어요?

125
00:11:12,720 --> 00:11:13,960
도와줘요!

126
00:11:17,920 --> 00:11:19,480
제발 도와줘요

127
00:11:23,080 --> 00:11:24,880
당장 이 문 열어!

128
00:11:32,920 --> 00:11:33,920
안녕하세요

129
00:11:44,760 --> 00:11:46,440
제가 조사를 좀 했어요

130
00:11:46,520 --> 00:11:49,080
8살 때 입양됐더군요

131
00:11:49,160 --> 00:11:53,000
양부모님은
보트 사고로 돌아가셨고

132
00:11:53,080 --> 00:11:54,400
그때 당신은 19살이었죠

133
00:11:55,360 --> 00:11:58,400
그 뒤로 장례식장을 물려받았고요

134
00:11:58,480 --> 00:12:01,440
2년 전엔
남편분이 사망했습니다

135
00:12:06,200 --> 00:12:09,600
남편이 사고를 당한 직후
이 지역에서…

136
00:12:10,920 --> 00:12:12,480
남자 넷이 사라졌습니다

137
00:12:20,240 --> 00:12:22,160
신부였던 야우니히 씨

138
00:12:24,120 --> 00:12:26,520
사라졌다기보다 사망했죠

139
00:12:27,040 --> 00:12:30,560
불에 탔어요
사건은 아직 미제로 남아 있고요

140
00:12:31,240 --> 00:12:35,600
그러다 당시 사라졌던 남자들 중
한 명의 신체 부위가 발견됐죠

141
00:12:35,680 --> 00:12:37,440
그 사람 이름은 에트빈 쇤보른

142
00:12:43,400 --> 00:12:45,200
감식반이 다른 DNA도 발견했대요

143
00:12:45,280 --> 00:12:48,680
신체 부위를 쌌던 비닐 랩에서요

144
00:12:49,320 --> 00:12:51,840
DNA 검사를 받는 건 어떨까요?

145
00:12:51,920 --> 00:12:54,200
용의선상에서 바로 제외될 텐데요

146
00:12:58,240 --> 00:13:01,840
관에서 제 흔적이 나오는 건
당연한 일 아닌가요?

147
00:13:02,640 --> 00:13:03,840
놀랄 일도 아니죠

148
00:13:13,760 --> 00:13:16,480
만약 부인이 에트빈 쇤보른
살인 사건에 연루됐거나

149
00:13:16,560 --> 00:13:20,000
혹은 단순히 은폐에만
가담했더라도

150
00:13:20,080 --> 00:13:22,240
교도소에서 수년간 썩게 될 겁니다

151
00:13:22,320 --> 00:13:25,640
당신 아이들은 어머니 없이
그 몇 년을 지내야 하고요

152
00:13:25,720 --> 00:13:26,880
바라는 게 그겁니까?

153
00:13:31,640 --> 00:13:34,040
그때 무슨 일이
있었는지 말해 주면…

154
00:13:35,160 --> 00:13:36,720
기회가 생길 겁니다

155
00:13:37,360 --> 00:13:38,960
제가 약속할게요

156
00:13:39,040 --> 00:13:40,960
검사와 얘기해 볼 수 있어요

157
00:13:41,680 --> 00:13:43,000
제가…

158
00:13:43,080 --> 00:13:44,080
안녕하세요

159
00:13:44,160 --> 00:13:46,640
실례합니다만
그냥 들어오시면 안 돼요

160
00:13:46,720 --> 00:13:48,720
바겐샤우프
블룸 부인의 변호인입니다

161
00:13:48,800 --> 00:13:52,400
제 의뢰인은 묵비권을
행사하고자 합니다

162
00:13:54,960 --> 00:13:57,920
아직 안 끝났어요
신문을 이어가고 싶습니다

163
00:13:58,000 --> 00:13:59,680
당연히 그러시겠죠

164
00:13:59,760 --> 00:14:02,440
얘기는 제 의뢰인과
둘이 하겠습니다

165
00:14:03,240 --> 00:14:04,280
무슨 혐의죠?

166
00:14:05,160 --> 00:14:06,600
살인 용의자입니다

167
00:14:06,680 --> 00:14:09,400
- 말도 안 돼요
- 한마디도 하지 마세요

168
00:14:10,160 --> 00:14:12,040
체포 영장 보여주시죠

169
00:14:15,160 --> 00:14:18,200
- 체포 영장 부탁합니다
- 지금 오는 중입니다

170
00:14:21,200 --> 00:14:24,680
그런데도 부인을
구금하고 신문한 겁니까?

171
00:14:24,760 --> 00:14:26,240
체포 영장도 없이?

172
00:14:28,840 --> 00:14:31,200
당장 단둘이 얘기하게 해줘요

173
00:14:32,840 --> 00:14:33,720
5분입니다

174
00:14:33,800 --> 00:14:37,480
그쪽이 정할 문제가 아닙니다
규정 아시면서, 고마워요

175
00:14:51,400 --> 00:14:52,480
누구세요?

176
00:14:55,840 --> 00:14:58,280
이 사람들이 에트빈 쇤보른의
영상을 달래요

177
00:14:58,360 --> 00:15:00,160
무슨 뜻인지 알 거라면서요

178
00:15:02,880 --> 00:15:07,360
엄마, 72시간 남았어요
그리고 경찰은 절대…

179
00:15:12,880 --> 00:15:14,040
받은 거예요

180
00:15:18,760 --> 00:15:20,120
누구, 누구한테서요?

181
00:15:20,840 --> 00:15:22,840
누구세요? 이게 무슨…

182
00:15:22,920 --> 00:15:25,000
저도 더는 몰라요, 저는…

183
00:15:26,800 --> 00:15:29,400
그저 메신저일 뿐
이 일과 상관없습니다

184
00:15:29,480 --> 00:15:31,640
내 아이, 지금 어딨어요?

185
00:15:35,120 --> 00:15:37,320
시키는 대로만 하세요

186
00:15:38,600 --> 00:15:41,600
그 영상, 어디 있습니까?

187
00:15:42,440 --> 00:15:44,960
- 무슨 영상요?
- 어디 있어요?

188
00:15:46,280 --> 00:15:47,600
뭔 소리예요?

189
00:15:49,360 --> 00:15:50,560
영상 어딨어요?

190
00:15:51,240 --> 00:15:52,600
몰라요, 난…

191
00:15:54,160 --> 00:15:55,360
영상 어딨어요?

192
00:15:57,280 --> 00:15:58,600
내 딸 어딨어요?

193
00:15:58,680 --> 00:16:02,000
장난 아닙니다
장난과는 거리가 멀죠

194
00:16:02,920 --> 00:16:04,120
심각한 일이에요

195
00:16:05,160 --> 00:16:07,560
전 할 수 있는 게 없어요
이 사람들은…

196
00:16:07,640 --> 00:16:08,840
어떤 사람들요?

197
00:16:13,800 --> 00:16:15,960
시키는 대로 하지 않으면

198
00:16:16,040 --> 00:16:18,160
끝이 안 좋을 겁니다

199
00:16:18,800 --> 00:16:20,000
저도요

200
00:16:23,120 --> 00:16:27,920
그 영상을 안 내놓으면
다시는 딸을 못 만날 거예요

201
00:16:32,240 --> 00:16:33,640
여기서 내보내 줘요

202
00:16:40,360 --> 00:16:43,880
- 의뢰인을 데려가겠습니다
- 그렇게는 안 돼요

203
00:16:43,960 --> 00:16:46,680
당신 의뢰인은
살인 사건의 유력한 용의자입니다

204
00:16:46,760 --> 00:16:50,600
그 혐의를 입증할 증거가
뭐라도 있습니까?

205
00:16:50,680 --> 00:16:51,680
딱 하나라도요?

206
00:16:52,720 --> 00:16:56,720
- DNA 검사를 하려던 참이었어요
- 제 의뢰인은 동의했고요?

207
00:16:59,680 --> 00:17:03,080
이런 황당한 연극을 꾸미다니
안 잘리면 다행인 줄 알아요

208
00:17:03,160 --> 00:17:04,240
가시죠

209
00:17:10,440 --> 00:17:11,600
경고했잖아요

210
00:17:14,400 --> 00:17:15,760
될 뻔했어요

211
00:17:15,840 --> 00:17:18,360
웬 DNA 검사예요?

212
00:17:18,440 --> 00:17:20,920
보고서에
다른 흔적 얘기도 없었는데

213
00:17:21,760 --> 00:17:23,240
부인은 모르잖아요

214
00:17:27,120 --> 00:17:30,800
블룸한테 그렇게
집착하는 이유가 뭡니까?

215
00:17:53,840 --> 00:17:54,840
어서요

216
00:17:55,480 --> 00:17:56,480
장소를 말해요

217
00:17:57,440 --> 00:17:58,960
난 영상 없어요

218
00:18:04,360 --> 00:18:06,720
- 아는 걸 말해 줘요
- 아는 게 없어요

219
00:18:06,800 --> 00:18:08,720
- 제발 도와주세요
- 미안합니다

220
00:18:08,800 --> 00:18:11,680
- 이렇게 가버리면 안 돼요
- 미안해요

221
00:18:12,880 --> 00:18:14,320
당신은 왜 휘말렸는데요?

222
00:18:14,400 --> 00:18:16,240
안 돼, 내 딸 어디 있어?

223
00:18:16,760 --> 00:18:19,160
도와줘요, 제발!

224
00:18:19,240 --> 00:18:21,640
내 딸 어딨냐고요, 말해!

225
00:18:35,360 --> 00:18:36,320
안녕, 넬라예요

226
00:18:36,400 --> 00:18:39,120
바쁜 거 아니면
신호가 없는 곳일 테니까

227
00:18:39,200 --> 00:18:40,320
메시지를 남겨 주세요

228
00:18:45,840 --> 00:18:47,160
엄마는 어디 있어요?

229
00:18:48,520 --> 00:18:49,720
금방 오실 거야

230
00:18:51,440 --> 00:18:55,560
- 연락했어요?
- 응, 당장은 못 빠져나온대

231
00:18:57,680 --> 00:18:59,160
어디에서요?

232
00:19:01,160 --> 00:19:03,240
경찰이 도움을 요청했거든

233
00:19:04,960 --> 00:19:05,960
"혈당 수치 위험"

234
00:19:06,040 --> 00:19:08,800
"혈당 높음"

235
00:19:27,120 --> 00:19:29,520
"소유권 양도"

236
00:19:29,600 --> 00:19:32,400
'파트너가 사망하면
해당 투표권은 소멸한다'

237
00:19:37,240 --> 00:19:39,120
이제껏 손 놓고 구경만 했어?

238
00:19:39,640 --> 00:19:43,240
그래서 에트빈의 죽음을
절대 인정하지 않았던 거죠

239
00:19:44,360 --> 00:19:48,680
물론 사르키시안은 지분의 과반을
노릴 수 있단 걸 눈치챘을 겁니다

240
00:19:50,240 --> 00:19:52,040
그래서 찾아온 거였어

241
00:19:56,720 --> 00:19:58,520
아버지가 무덤에서 일어나시겠네

242
00:20:07,440 --> 00:20:10,000
"어디야?
걱정돼, 전화 줘"

243
00:20:10,880 --> 00:20:14,080
알렉스, 전화기 치워라
몸이 안 좋니?

244
00:20:16,120 --> 00:20:17,200
그건 아니에요

245
00:20:17,280 --> 00:20:19,520
그럼 뭔데? 넬라 때문이야?

246
00:20:21,280 --> 00:20:24,040
이래서 내가 경고한 거 아니겠니?

247
00:20:24,560 --> 00:20:27,000
어떤 사람들은
믿고 의지할 수 없어

248
00:20:27,080 --> 00:20:30,160
상대의 감정을
배려하지 않고 행동하니까

249
00:20:30,680 --> 00:20:34,040
- 넬라는 그렇지 않아요
- 그 내면까지 볼 순 없잖니

250
00:20:34,120 --> 00:20:37,440
그 여자애는 잊고 인턴십에 집중해

251
00:20:41,800 --> 00:20:45,600
"티롤을 위해 함께
팀 랑게"

252
00:20:45,680 --> 00:20:47,880
쇤보른 부인, 반갑습니다

253
00:20:49,200 --> 00:20:51,800
행사가 성공적이길 빕니다

254
00:20:51,880 --> 00:20:55,240
- 선거일이 되면 알겠죠
- 잘못될 게 뭐가 있겠어요?

255
00:20:56,720 --> 00:21:00,720
그나저나 허가는
어떻게 되고 있나요?

256
00:21:01,520 --> 00:21:06,760
전망이 중요한 거 아시잖아요
투자자들은 금세 불안해하거든요

257
00:21:06,840 --> 00:21:10,440
선거 결과를 기다려야죠
미리 결정할 수 있는 건 없어요

258
00:21:11,040 --> 00:21:13,440
하지만 제가 주지사가 된다면

259
00:21:13,520 --> 00:21:16,360
그 어떤 걸림돌도 없이
검토할 수 있겠죠

260
00:21:18,240 --> 00:21:22,040
그렇다면 우리를 위해
열심히 응원해야겠네요

261
00:21:28,480 --> 00:21:30,280
- 안녕하세요
- 네

262
00:21:30,360 --> 00:21:32,000
프랑크 폴메르트, 변호인입니다

263
00:21:35,920 --> 00:21:37,560
블룸 부인을 대리하죠

264
00:21:41,920 --> 00:21:43,080
잠시만요

265
00:21:47,400 --> 00:21:48,880
- 안녕하세요
- 반가워요

266
00:21:48,960 --> 00:21:52,240
발너 형사입니다
블룸 부인의 변호인이시라고요?

267
00:21:52,320 --> 00:21:55,800
네, 샤디드 씨가 연락했어요

268
00:21:58,080 --> 00:22:00,160
블룸 부인을 만날 수 있을까요?

269
00:22:02,080 --> 00:22:05,080
부인의 변호인이
이미 와서 데려갔어요

270
00:22:05,600 --> 00:22:06,600
뭐라고요?

271
00:22:07,680 --> 00:22:09,040
무슨 말씀인지?

272
00:22:09,120 --> 00:22:11,360
변호인, 바겐샤우프 씨요

273
00:22:13,360 --> 00:22:14,440
바겐샤우프요?

274
00:22:17,080 --> 00:22:20,160
주소 알아봐요, 뭔가 이상하네

275
00:22:21,840 --> 00:22:23,320
조사해 보겠습니다

276
00:22:23,840 --> 00:22:26,720
혹시 소식 있으면
이 번호로 연락 부탁해

277
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
고맙다

278
00:22:30,560 --> 00:22:32,400
자라도 어딨는지 모른대

279
00:22:35,280 --> 00:22:36,320
어이!

280
00:22:37,360 --> 00:22:38,520
배고파?

281
00:22:39,040 --> 00:22:40,840
- 네
- 먹을 거 만들어 줄게

282
00:22:44,120 --> 00:22:45,600
- 엄마!
- 안녕

283
00:22:56,760 --> 00:22:59,040
그 당시 영상 때문일까요?

284
00:22:59,560 --> 00:23:00,760
관련자는 다 죽었는걸요

285
00:23:01,880 --> 00:23:05,360
누군지 모르겠어요
뭘 원하는지도요

286
00:23:11,200 --> 00:23:14,600
- 경찰에 신고해야 해요
- 당신 제정신이에요?

287
00:23:14,680 --> 00:23:16,000
절대 안 돼요

288
00:23:18,720 --> 00:23:19,920
절대 안 돼

289
00:23:21,440 --> 00:23:23,920
맙소사, 나 때문에…

290
00:23:24,920 --> 00:23:27,440
블룸, 정신 똑바로 차려야 해요

291
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
뭔 소리죠?

292
00:23:36,320 --> 00:23:37,520
무슨 일이지?

293
00:23:38,920 --> 00:23:39,920
안녕하세요

294
00:23:40,920 --> 00:23:42,120
저는 알렉스…

295
00:23:42,720 --> 00:23:45,120
쇤보른이에요, 넬라를 보러 왔어요

296
00:23:47,440 --> 00:23:49,400
- 집에 있어요?
- 아니

297
00:23:49,480 --> 00:23:52,280
문자를 계속 보냈는데
답이 없어서요

298
00:23:54,160 --> 00:23:55,160
들어와

299
00:24:04,760 --> 00:24:06,440
마지막으로 본 게 언제니?

300
00:24:07,560 --> 00:24:08,560
어젯밤요

301
00:24:08,640 --> 00:24:09,640
어디서?

302
00:24:10,880 --> 00:24:12,040
알렉스, 중요한 일이야

303
00:24:13,680 --> 00:24:15,640
- 클럽요
- 그런 다음엔?

304
00:24:16,560 --> 00:24:18,720
그러고 자전거 타고 집에 갔어요

305
00:24:19,240 --> 00:24:21,720
애 혼자 가게 둔 거야?

306
00:24:21,800 --> 00:24:23,600
- 그 밤중에?
- 같이 가기 싫댔어요

307
00:24:23,680 --> 00:24:24,680
걱정된다면서…

308
00:24:24,760 --> 00:24:27,720
왜 같이 가기가 싫대?
뭘 걱정했던 건데?

309
00:24:28,480 --> 00:24:29,320
그게…

310
00:24:29,920 --> 00:24:31,040
누굴 만나는지…

311
00:24:32,280 --> 00:24:33,760
아줌마한테 들킬까 봐요

312
00:24:40,120 --> 00:24:41,120
혹시…

313
00:24:43,720 --> 00:24:44,960
너희 사귀니?

314
00:24:48,960 --> 00:24:49,800
네

315
00:24:52,640 --> 00:24:54,360
적어도 전 그렇게 생각했죠

316
00:25:01,760 --> 00:25:05,880
곧 연락이 오겠지
너도 무슨 얘기 들으면 꼭 알려줘

317
00:25:07,360 --> 00:25:08,360
알았어요

318
00:25:36,800 --> 00:25:38,680
경찰이 벌써 풀어줬나 보네?

319
00:25:39,760 --> 00:25:42,760
순진한 척 집어치워요
당신이 변호사 보냈잖아요

320
00:25:43,920 --> 00:25:46,240
무슨 소리인지 모르겠군요

321
00:25:46,840 --> 00:25:48,120
내 딸 어디 있어요?

322
00:25:48,200 --> 00:25:51,480
넬라가 왜요?
무슨 일인데요?

323
00:25:53,800 --> 00:25:55,840
에트빈의 죽음이 밝혀진 다음 날

324
00:25:55,920 --> 00:25:57,040
내 딸이 납치됐어요

325
00:25:57,640 --> 00:26:01,080
그러니까 내가
복수라도 한단 겁니까?

326
00:26:03,520 --> 00:26:05,560
그럼 답 나왔네요

327
00:26:06,640 --> 00:26:08,720
당신이 내 아들을 죽였군요

328
00:26:13,200 --> 00:26:14,840
경찰이 해결해 주겠죠

329
00:26:16,800 --> 00:26:19,080
그냥 남자 친구랑
떠난 거 아닌가요?

330
00:26:19,600 --> 00:26:22,360
- 그 또래 여자애들이란…
- 남자 친구요?

331
00:26:23,360 --> 00:26:24,840
당신 조카가 찾아왔었어요

332
00:26:25,520 --> 00:26:27,160
알렉스는 뺍시다

333
00:26:32,880 --> 00:26:35,320
납치범들이
에트빈의 영상을 원해요

334
00:26:37,280 --> 00:26:39,080
무슨 말인지 모르겠군요

335
00:26:39,160 --> 00:26:41,680
당신 아들 스튜디오에서
가져온 물건들 어딨어요?

336
00:26:41,760 --> 00:26:43,120
전부 처분했어요

337
00:26:43,200 --> 00:26:46,120
내 딸을 죽이겠다고 협박했다고요
알아들어요?

338
00:26:46,200 --> 00:26:48,240
그러니까 대답 잘해요!

339
00:26:48,840 --> 00:26:52,120
에트빈이 그 끔찍한 친구들과
어울려 저질렀던 짓들

340
00:26:52,200 --> 00:26:53,880
난 하나도 알고 싶지 않아요

341
00:26:55,720 --> 00:26:58,880
물론 그렇게 비극적으로
아이를 잃는 일도…

342
00:27:02,440 --> 00:27:04,440
적어도 묻을 순 있게 됐지만요

343
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
일부라도

344
00:27:08,160 --> 00:27:12,320
소식이 들리면
제일 먼저 연락드리죠

345
00:27:12,400 --> 00:27:13,520
약속할게요

346
00:27:13,600 --> 00:27:15,280
내 아들의 나머지 시신요

347
00:27:16,680 --> 00:27:18,800
혹시 소재를 찾으면 알려줘요

348
00:27:28,080 --> 00:27:30,080
"야르"

349
00:27:33,240 --> 00:27:35,440
좋아, 다들 주머니 비워

350
00:27:35,520 --> 00:27:36,520
재킷 열어 봐

351
00:27:36,600 --> 00:27:39,040
망할 주머니 싹 비우라니까!

352
00:28:00,800 --> 00:28:03,360
신선한 암컷 3마리 준비 완료

353
00:28:05,920 --> 00:28:07,920
그 쇤보른 여자 때문에 골치 아파

354
00:28:24,520 --> 00:28:27,160
말만 해, 언제든 만나러 갈 테니까

355
00:28:27,240 --> 00:28:28,320
기다려 봐

356
00:28:29,520 --> 00:28:31,880
그 아들놈이 공식적으로 죽었으니

357
00:28:32,840 --> 00:28:35,200
이사회에 자리가 생기겠지

358
00:28:37,880 --> 00:28:40,240
야르라면 방법을 알았을 거야

359
00:28:40,840 --> 00:28:42,680
야르는 죽은 사람이잖아

360
00:28:52,840 --> 00:28:53,840
왜?

361
00:28:54,880 --> 00:28:57,240
요즘은 몇 알이나 먹니?

362
00:30:55,240 --> 00:30:56,240
네?

363
00:31:08,120 --> 00:31:09,320
알겠습니다

364
00:31:10,520 --> 00:31:11,920
위치 전송해 주세요

365
00:31:13,440 --> 00:31:14,440
괜찮아요

366
00:31:16,800 --> 00:31:18,280
변사체가 발견됐답니다

367
00:32:07,960 --> 00:32:10,880
팀은 이제 여기 있으면 안 돼요
당신도 위험하고요

368
00:32:12,440 --> 00:32:13,920
팀은 내가 돌볼게요

369
00:32:15,400 --> 00:32:16,400
무슨 뜻이에요?

370
00:32:17,120 --> 00:32:18,120
그냥 날 믿어요

371
00:32:18,960 --> 00:32:20,760
당신은 모르는 게 더 나아요

372
00:32:22,400 --> 00:32:23,240
알았죠?

373
00:32:26,840 --> 00:32:27,840
알았어요

374
00:32:31,080 --> 00:32:32,080
난 가야겠어요

375
00:32:33,120 --> 00:32:34,240
어디로 가게요?

376
00:32:34,760 --> 00:32:38,000
바겐샤우프를 찾아야 해요
유일한 단서니까

377
00:32:42,520 --> 00:32:43,840
블룸!

378
00:32:45,560 --> 00:32:49,160
이 사람들이 누군진 몰라도
전문가인 건 확실해요

379
00:32:49,240 --> 00:32:50,720
그때 그 남자들과는 다르죠

380
00:32:54,080 --> 00:32:55,080
알아요

381
00:33:11,120 --> 00:33:12,120
미안해요

382
00:34:21,160 --> 00:34:22,240
블룸?

383
00:34:22,320 --> 00:34:24,200
늦은 시간에 죄송합니다

384
00:34:26,400 --> 00:34:27,760
도움이 필요해요

385
00:34:32,520 --> 00:34:36,120
시아버님 돌아가시고
다들 어떻게 지냈어요?

386
00:34:36,960 --> 00:34:38,840
카를의 빈자리가 너무 크죠

387
00:34:39,560 --> 00:34:40,680
실은…

388
00:34:41,480 --> 00:34:43,000
찾아온 이유는 따로 있어요

389
00:34:44,040 --> 00:34:45,640
찾을 사람이 있거든요

390
00:34:46,240 --> 00:34:47,200
변호사예요

391
00:34:49,480 --> 00:34:50,440
바겐샤우프?

392
00:34:50,960 --> 00:34:52,080
어떻게 아세요?

393
00:34:52,160 --> 00:34:55,560
아침에 경찰서에 갔는데
그 이름을 언급하더군요

394
00:34:55,640 --> 00:34:57,440
당신을 빼냈다고 하던데

395
00:34:59,040 --> 00:35:00,040
맞아요

396
00:35:02,320 --> 00:35:04,080
알고 보니 오해가 좀 있었죠

397
00:35:05,320 --> 00:35:06,320
그랬군요

398
00:35:07,280 --> 00:35:10,760
변호사 사무실 주소는
전화번호부에 있을 텐데

399
00:35:10,840 --> 00:35:12,640
집 주소가 필요해요

400
00:35:14,720 --> 00:35:17,920
- 난 원래 그런 일은 안 해요
- 알지만…

401
00:35:18,520 --> 00:35:19,760
중요한 일이라서요

402
00:35:23,120 --> 00:35:24,200
블룸

403
00:35:26,040 --> 00:35:28,320
심각한 일이면 차라리…

404
00:35:29,760 --> 00:35:31,960
경찰은 안 됩니다, 절대로요

405
00:35:53,640 --> 00:35:56,320
사냥꾼이 발견했다는군요

406
00:35:56,400 --> 00:35:58,000
허벅지에 자상이 있어요

407
00:35:58,080 --> 00:36:00,880
지혈을 시도한 흔적이 보이고요

408
00:36:01,520 --> 00:36:03,760
흉기는 현재 수색 중입니다

409
00:36:04,640 --> 00:36:06,880
아직까지 신원은 미상이고

410
00:36:06,960 --> 00:36:08,760
개인 소지품은 없어요

411
00:36:09,680 --> 00:36:12,160
차량은 도난 신고된 걸로
확인됩니다

412
00:36:13,800 --> 00:36:16,200
현장 감식반에 지시해서
제3자 DNA 채취하고

413
00:36:16,280 --> 00:36:19,040
샘플 나오면
데이터베이스와 대조하게 해요

414
00:36:19,120 --> 00:36:21,520
정중히 부탁하시니 해드려야죠

415
00:36:21,600 --> 00:36:24,840
2년 전 실종됐던 남성의
신체 부위가 발견됐고

416
00:36:24,920 --> 00:36:28,160
이제 또 다른 시체가 등장했죠

417
00:36:28,880 --> 00:36:31,520
두 사건이 무관할 가능성이
얼마나 될까요?

418
00:36:31,600 --> 00:36:32,720
경관님

419
00:36:33,400 --> 00:36:36,320
전 너무 피곤해서
그 확률까진 계산 못 하겠군요

420
00:36:37,360 --> 00:36:38,960
내가 옳단 걸 알게 될 겁니다

421
00:36:45,800 --> 00:36:47,360
저 여자 좀 잘 지켜봐

422
00:37:28,440 --> 00:37:30,440
"고양이 혀"

423
00:38:32,960 --> 00:38:34,360
여긴 왜 왔어요?

424
00:38:34,880 --> 00:38:37,800
내 딸 어딨는지만 말하면
바로 꺼져 줄게요

425
00:38:45,640 --> 00:38:47,280
날 어떻게 찾았죠?

426
00:38:49,000 --> 00:38:50,680
그 영상 누가 보냈어요?

427
00:38:53,760 --> 00:38:54,920
난 몰라요

428
00:38:57,200 --> 00:38:58,680
아까 말했잖아요

429
00:39:01,920 --> 00:39:04,280
- 그냥 보여주기만 하랬다고요
- 누가요?

430
00:39:10,120 --> 00:39:11,360
거기 뭐가 들었죠?

431
00:39:13,280 --> 00:39:16,880
- 내 물건이 아닙니다
- 뭐가 들었는지 알잖아, 젠장!

432
00:39:19,440 --> 00:39:21,240
고문 성 착취물 맞지?

433
00:39:23,400 --> 00:39:25,200
당신이 보는 건가?

434
00:39:26,720 --> 00:39:29,600
- 난 아무 짓도 안 했어요
- 뭔 짓을 했든 상관없어!

435
00:39:29,680 --> 00:39:32,560
- 넬라 어디 있어?
- 나도 모른다고요!

436
00:39:36,360 --> 00:39:37,880
익명으로 교환하니까

437
00:39:40,320 --> 00:39:43,440
에트빈의 영상 중 하나에
뭔가 특이한 게 담겨 있는데

438
00:39:43,520 --> 00:39:45,400
그게 엉뚱한 곳으로 넘어갔나 봐요

439
00:39:47,640 --> 00:39:49,120
난 그저 손님일 뿐입니다

440
00:39:52,200 --> 00:39:53,720
그냥 손님이라…

441
00:40:15,240 --> 00:40:16,720
내 딸 어딨어?

442
00:40:18,680 --> 00:40:20,400
나도 협박당한 거야

443
00:43:45,040 --> 00:43:47,040
자막: 안주현

