1
00:00:07,200 --> 00:00:09,960
Pada 8 April, 12.31 pagi.

2
00:00:10,040 --> 00:00:12,880
Menyoal siasat En. Reza Shadid.

3
00:00:12,960 --> 00:00:16,640
Turut hadir,
Timbalan Superintenden Wallner

4
00:00:16,720 --> 00:00:19,120
dan Timbalan Superintenden
Wilhelm Danzberger.

5
00:00:19,200 --> 00:00:21,800
Rumah pengebumian Pn. Blum

6
00:00:21,880 --> 00:00:26,080
menguruskan pengebumian En. Sattler
dua tahun lalu, pada 23 Mac.

7
00:00:26,160 --> 00:00:28,200
Anggota tubuh individu lain

8
00:00:28,280 --> 00:00:31,760
ditemui di dalam keranda En. Sattler.

9
00:00:31,840 --> 00:00:33,120
Apa maksud awak?

10
00:00:33,200 --> 00:00:36,400
Awak uruskan mayat En. Sattler
bersama Pn. Blum?

11
00:00:36,480 --> 00:00:38,680
Saya tak ingat. Itu dua tahun lalu.

12
00:00:40,520 --> 00:00:42,640
Kami kebumikan mayat
dalam keadaan lengkap.

13
00:00:44,840 --> 00:00:47,640
Anggota tubuh itu telah dikenal pasti

14
00:00:47,720 --> 00:00:52,240
sebagai milik Edwin Schönborn,
yang dilaporkan hilang dua tahun lalu.

15
00:00:52,320 --> 00:00:53,680
Saya ingat. Tragik.

16
00:00:53,760 --> 00:00:55,960
Hanya dua orang saja
boleh mengakses keranda itu.

17
00:00:56,040 --> 00:01:00,200
- Awak dan pembantu awak?
- Serta perompak kubur malam tadi.

18
00:01:00,280 --> 00:01:03,280
- Bagaimana awak tahu?
- Bandar ini kecil saja.

19
00:01:03,360 --> 00:01:06,240
Kami percaya awak bantu Pn. Blum

20
00:01:06,320 --> 00:01:09,440
menyembunyikan anggota tubuh itu
di dalam keranda, En. Shadid.

21
00:01:09,920 --> 00:01:10,960
Mengarut.

22
00:01:11,040 --> 00:01:15,480
Persoalannya, bagaimana anggota tubuh itu
boleh berada di dalam keranda?

23
00:01:15,560 --> 00:01:18,520
- Siapa yang tutup keranda itu?
- Saya.

24
00:01:18,600 --> 00:01:20,160
Reza tutup keranda itu.

25
00:01:21,400 --> 00:01:23,520
Awak perasan apa-apa yang pelik

26
00:01:23,600 --> 00:01:25,320
semasa kebumikan En. Sattler?

27
00:01:25,400 --> 00:01:27,720
Sudah dua tahun berlalu, tapi saya…

28
00:01:27,800 --> 00:01:30,440
Ya, seingat saya ada majlis penghormatan.

29
00:01:30,520 --> 00:01:31,600
Selama sehari.

30
00:01:32,360 --> 00:01:36,280
Saya ingat kerana kami terpaksa
tangguhkan pengebumian lain.

31
00:01:36,360 --> 00:01:38,160
Ya, itulah waktunya

32
00:01:38,800 --> 00:01:41,800
ahli keluarga habiskan masa sendirian
dengan mayat.

33
00:01:45,760 --> 00:01:49,800
Jadi, maksud awak,
ahli keluarga En. Sattler

34
00:01:49,880 --> 00:01:54,240
ada masa bawa anggota tubuh itu
dan letakkannya ke dalam keranda?

35
00:01:57,760 --> 00:02:00,160
Tapi jika saya tak silap,

36
00:02:00,240 --> 00:02:03,600
rakan sekerja awak
yang menutup keranda itu, bukan?

37
00:02:04,600 --> 00:02:07,160
Ini melibatkan Edwin Schönborn, Pn. Blum.

38
00:02:07,240 --> 00:02:09,360
Lelaki yang sebelum kematiannya,

39
00:02:09,440 --> 00:02:12,240
mengambil gambar awak berpakaian dalam.

40
00:02:13,120 --> 00:02:16,160
Kurang seminggu selepas
suami awak terbunuh dalam kemalangan

41
00:02:16,240 --> 00:02:18,400
dan awak jadi balu dengan dua anak.

42
00:02:18,480 --> 00:02:21,800
Pn. Blum, mungkin awak patut
fikir semula kenyataan awak.

43
00:02:23,080 --> 00:02:25,440
- Saya ingat ini soal siasat polis.
- Ya.

44
00:02:26,120 --> 00:02:29,880
Memandangkan sudah jelas
awak tuduh saya melakukan jenayah,

45
00:02:30,480 --> 00:02:32,320
saya berhak untuk tak bersuara.

46
00:02:33,480 --> 00:02:36,680
Kenyataan mereka sama. Tak masuk akal.

47
00:02:37,400 --> 00:02:39,440
Mungkin mereka bercakap benar.

48
00:02:42,800 --> 00:02:45,520
Lepaskan Reza,
setidaknya demi budak-budak itu.

49
00:02:50,280 --> 00:02:51,120
Baiklah.

50
00:02:52,360 --> 00:02:53,320
Tapi dia kekal.

51
00:03:41,760 --> 00:03:45,680
WOMAN OF THE DEAD

52
00:04:30,960 --> 00:04:32,160
Perempuan bodoh itu.

53
00:04:34,240 --> 00:04:35,440
Belasah saya dengan teruk.

54
00:04:39,080 --> 00:04:40,440
Saya perlu ke hospital.

55
00:04:47,120 --> 00:04:48,720
Saya tak jumpa apa-apa.

56
00:05:32,880 --> 00:05:34,960
- Pukul berapa sekarang?
- Entahlah.

57
00:05:36,400 --> 00:05:37,320
Awal pagi.

58
00:06:03,360 --> 00:06:06,120
Saya tak boleh tidur
apabila orang asing perhatikan saya.

59
00:06:13,280 --> 00:06:15,200
Apa orang seperti awak buat di sini?

60
00:06:18,080 --> 00:06:19,000
Baiklah.

61
00:06:19,080 --> 00:06:23,000
Jangan cakap apa-apa tanpa peguam.
Itu pun jika awak mampu bayar.

62
00:06:24,080 --> 00:06:25,200
Awak pula?

63
00:06:26,560 --> 00:06:29,760
Seorang lelaki asyik meraba saya
selepas bermain ski,

64
00:06:29,840 --> 00:06:31,160
jadi saya lawan balik.

65
00:06:33,440 --> 00:06:35,400
Awak pula? Apa pekerjaan awak?

66
00:06:36,040 --> 00:06:37,760
Saya uruskan orang mati.

67
00:06:37,840 --> 00:06:40,920
Wah. Bunyinya sangat menyedihkan.

68
00:06:42,240 --> 00:06:44,160
Sebenarnya, ia agak menenangkan.

69
00:06:45,880 --> 00:06:49,240
- Saya pengurus mayat.
- Kenapa awak pilih kerjaya begitu?

70
00:06:49,840 --> 00:06:50,960
Saya tiada pilihan.

71
00:07:10,160 --> 00:07:13,000
- Siapa nama awak, pengurus mayat cantik?
- Blum.

72
00:07:13,080 --> 00:07:13,920
Blum?

73
00:07:14,680 --> 00:07:16,840
Blum saja, tiada nama pertama?

74
00:07:17,560 --> 00:07:20,240
Saya tak suka ingat orang
yang beri saya nama.

75
00:07:20,320 --> 00:07:21,160
Kenapa?

76
00:07:23,040 --> 00:07:25,440
- Awak benci ibu bapa awak?
- Mereka dah mati.

77
00:07:27,240 --> 00:07:28,800
Saya tumpang simpati.

78
00:07:31,160 --> 00:07:32,320
Putus hubungan?

79
00:07:33,840 --> 00:07:34,840
Saya faham.

80
00:07:36,840 --> 00:07:39,160
Saya tukar nama baru

81
00:07:40,400 --> 00:07:42,480
dan tinggalkan kehidupan lama saya.

82
00:07:44,640 --> 00:07:46,160
Kalaulah semudah itu.

83
00:07:46,240 --> 00:07:47,120
Mudah?

84
00:07:51,360 --> 00:07:52,480
Tak mudah.

85
00:07:56,040 --> 00:07:58,000
Tapi saya juga tiada pilihan.

86
00:08:16,520 --> 00:08:17,360
Saya Mariah.

87
00:08:20,360 --> 00:08:22,680
Jika awak nak berehat daripada kerja,

88
00:08:22,760 --> 00:08:26,760
nak jadi orang lain untuk satu malam,
awak dialu-alukan ke Chez Nous.

89
00:08:29,720 --> 00:08:30,560
Terima kasih.

90
00:08:38,160 --> 00:08:40,680
Dia ditahan semalaman tanpa waran tangkap.

91
00:08:43,760 --> 00:08:44,640
Ya.

92
00:08:47,480 --> 00:08:49,520
Terima kasih mewakili Blum, En. Vollmert.

93
00:08:51,040 --> 00:08:52,120
Selamat tinggal.

94
00:08:52,760 --> 00:08:54,120
Nela? Sarapan!

95
00:08:56,760 --> 00:08:57,600
Nela!

96
00:09:01,200 --> 00:09:03,520
Nela? Saya nak pergi jemput Tim.

97
00:09:04,520 --> 00:09:05,360
Nela!

98
00:09:16,800 --> 00:09:17,640
Selamat pagi.

99
00:09:26,240 --> 00:09:27,080
Kopi?

100
00:09:32,400 --> 00:09:33,240
Berita baik.

101
00:09:34,600 --> 00:09:39,040
Rakan sekerja saya jumpa bilik untuk awak.
Tak mudah semasa musim ski.

102
00:09:39,120 --> 00:09:40,320
- Nah.
- Terima kasih.

103
00:09:40,880 --> 00:09:43,280
Hasil perbandingan DNA anggota tubuh itu

104
00:09:43,360 --> 00:09:47,160
dengan bukti yang dikumpulkan
daripada Edwin Schönborn

105
00:09:47,240 --> 00:09:50,800
menunjukkan 91.2 peratus padanan.

106
00:09:52,440 --> 00:09:53,680
Lelaki-lelaki lain,

107
00:09:54,840 --> 00:10:00,200
pemilik Puch Stube,
Dr. Ludwig dan Massimo Ricci,

108
00:10:00,280 --> 00:10:02,760
hilang sejurus selepas Edwin Schönborn.

109
00:10:04,000 --> 00:10:07,360
Kita patut gali semula
semua keranda dari tempoh itu.

110
00:10:08,440 --> 00:10:11,360
Betulkah awak nak gali
separuh tanah perkuburan?

111
00:10:12,240 --> 00:10:14,080
Suspek mungkin pembunuh bersiri

112
00:10:14,880 --> 00:10:16,120
dan seorang wanita.

113
00:10:17,600 --> 00:10:19,280
Jika betul suspek wanita,

114
00:10:19,360 --> 00:10:22,200
saya akan lebih berhati-hati
jika saya jadi awak.

115
00:10:23,560 --> 00:10:25,680
Waran tangkap masih belum keluar.

116
00:10:35,800 --> 00:10:38,280
- Selamat sejahtera.
- Selamat sejahtera, kawan.

117
00:10:38,360 --> 00:10:39,360
Kawanku.

118
00:10:53,400 --> 00:10:54,880
Ada berita daripada Nela?

119
00:10:55,720 --> 00:10:58,680
- Tidak.
- Awak tahu dia keluar dengan siapa?

120
00:10:59,720 --> 00:11:01,560
Dengan teman lelaki misterinya.

121
00:11:04,200 --> 00:11:05,400
Ada sesiapa di sana?

122
00:11:12,760 --> 00:11:13,760
Tolong!

123
00:11:18,000 --> 00:11:19,480
Saya perlukan bantuan.

124
00:11:23,040 --> 00:11:24,760
Lepaskan saya!

125
00:11:32,920 --> 00:11:33,760
Selamat pagi.

126
00:11:44,800 --> 00:11:46,520
Saya dah siasat tentang awak.

127
00:11:46,600 --> 00:11:49,040
Awak dijadikan anak angkat
ketika berusia lapan tahun.

128
00:11:49,120 --> 00:11:52,520
Ibu bapa angkat awak terkorban
dalam kemalangan bot

129
00:11:52,600 --> 00:11:54,400
sewaktu awak berusia 19 tahun.

130
00:11:55,320 --> 00:11:58,400
Selepas itu,
awak ambil alih rumah pengebumian itu.

131
00:11:58,480 --> 00:12:01,480
Dua tahun lalu, suami awak juga mati.

132
00:12:06,160 --> 00:12:08,400
Sejurus selepas kemalangan suami awak,

133
00:12:08,480 --> 00:12:12,480
empat lelaki hilang di bandar ini.

134
00:12:20,240 --> 00:12:21,880
Paderi, En. Jaunig,

135
00:12:24,120 --> 00:12:25,920
turut mati ketika tempoh itu.

136
00:12:27,040 --> 00:12:30,560
Dia dibakar hidup-hidup.
Kes ini masih belum selesai.

137
00:12:31,240 --> 00:12:35,560
Kini kami jumpa anggota tubuh
salah seorang lelaki yang hilang saat itu,

138
00:12:35,640 --> 00:12:37,200
iaitu Edwin Schönborn.

139
00:12:43,360 --> 00:12:45,720
Pakar forensik turut menjumpai DNA lain

140
00:12:45,800 --> 00:12:48,480
pada selofan yang membalut
anggota tubuh itu.

141
00:12:49,280 --> 00:12:51,800
Jika awak bersedia buat ujian DNA,

142
00:12:51,880 --> 00:12:54,200
nama awak akan dikeluarkan
daripada senarai suspek.

143
00:12:58,240 --> 00:13:01,360
Tentulah awak akan jumpa jejak saya
di keranda itu.

144
00:13:02,640 --> 00:13:03,840
Itu tak mengejutkan.

145
00:13:13,800 --> 00:13:16,800
Jika awak terlibat
dalam pembunuhan Edwin Schönborn

146
00:13:16,880 --> 00:13:18,640
atau cuba menyembunyikannya,

147
00:13:18,720 --> 00:13:22,200
awak akan dipenjarakan
selama bertahun-tahun.

148
00:13:22,280 --> 00:13:25,640
Anak-anak awak akan hidup tanpa ibu
selama bertahun-tahun.

149
00:13:25,720 --> 00:13:26,840
Itu yang awak mahu?

150
00:13:31,800 --> 00:13:34,000
Jika awak ceritakan apa berlaku waktu itu,

151
00:13:35,160 --> 00:13:36,200
awak ada peluang.

152
00:13:37,360 --> 00:13:40,480
Saya janji.
Saya akan bincang dengan peguam pendakwa.

153
00:13:41,760 --> 00:13:43,000
Saya…

154
00:13:43,080 --> 00:13:44,080
Helo.

155
00:13:44,160 --> 00:13:46,560
Maaf, awak tak boleh masuk begitu saja.

156
00:13:46,640 --> 00:13:48,720
Wagenschaub. Saya peguam Pn. Blum.

157
00:13:48,800 --> 00:13:52,400
Klien saya nak gunakan haknya
untuk berdiam diri.

158
00:13:54,960 --> 00:13:57,920
Kami belum selesai.
Saya nak terus soal siasat dia.

159
00:13:58,000 --> 00:13:59,600
Ya, tentulah.

160
00:13:59,680 --> 00:14:02,360
Saya nak bercakap
dengan klien saya sendirian.

161
00:14:03,200 --> 00:14:06,600
- Dia dituduh atas apa?
- Dia disyaki membunuh.

162
00:14:06,680 --> 00:14:09,040
- Mengarut.
- Jangan cakap apa-apa. Okey?

163
00:14:10,120 --> 00:14:11,440
Boleh tunjuk waran tangkap?

164
00:14:15,120 --> 00:14:18,200
- Waran tangkap.
- Waran tangkap sedang diproses.

165
00:14:21,280 --> 00:14:24,200
Awak tahan Pn. Blum di sini
dan menyoal siasat dia

166
00:14:24,760 --> 00:14:26,000
tanpa waran tangkap?

167
00:14:28,800 --> 00:14:31,040
Saya nak bercakap dengan dia sekarang.

168
00:14:32,880 --> 00:14:33,720
Lima minit.

169
00:14:33,800 --> 00:14:37,480
Ia akan ambil masa lama.
Awak tahu peraturannya. Terima kasih.

170
00:14:51,440 --> 00:14:52,480
Siapa awak?

171
00:14:55,840 --> 00:14:59,920
Mereka nak video Edwin Schönborn.
Mereka kata mak faham maksud mereka.

172
00:15:02,920 --> 00:15:07,120
Mak ada masa selama 72 jam dan polis…
Polis tak boleh tahu…

173
00:15:12,880 --> 00:15:13,840
Itu yang saya terima.

174
00:15:18,800 --> 00:15:20,160
Daripada siapa?

175
00:15:20,800 --> 00:15:22,840
Siapa awak? Apa…

176
00:15:22,920 --> 00:15:24,840
Saya pun tak tahu. Saya…

177
00:15:26,800 --> 00:15:29,400
Saya cuma utusan. Saya tak terlibat.

178
00:15:29,480 --> 00:15:31,640
Di mana… Di mana anak saya?

179
00:15:35,160 --> 00:15:36,840
Buat saja apa yang diminta.

180
00:15:38,600 --> 00:15:41,560
Di mana video itu?

181
00:15:42,440 --> 00:15:43,680
Video apa?

182
00:15:43,760 --> 00:15:44,960
Di mana?

183
00:15:46,320 --> 00:15:47,600
Apa maksud awak?

184
00:15:49,320 --> 00:15:50,560
Di mana video itu?

185
00:15:51,320 --> 00:15:52,600
Saya tak tahu. Saya…

186
00:15:54,160 --> 00:15:55,240
Di mana video itu?

187
00:15:57,280 --> 00:15:58,640
Di mana anak saya?

188
00:15:58,720 --> 00:16:02,000
Ini bukannya gurauan.

189
00:16:03,040 --> 00:16:03,880
Ini serius.

190
00:16:05,200 --> 00:16:07,560
Saya tak boleh buat apa-apa. Mereka…

191
00:16:07,640 --> 00:16:08,640
Siapa mereka?

192
00:16:13,800 --> 00:16:17,560
Ikut saja arahan mereka
atau ia akan berakhir dengan buruk.

193
00:16:18,760 --> 00:16:19,720
Untuk saya juga.

194
00:16:23,120 --> 00:16:27,800
Jika awak tak serahkan video itu,
awak takkan jumpa anak awak lagi.

195
00:16:32,280 --> 00:16:33,160
Bebaskan saya.

196
00:16:40,400 --> 00:16:43,880
- Saya akan bawa klien saya keluar, okey?
- Tidak.

197
00:16:43,960 --> 00:16:46,600
Klien awak suspek utama dalam pembunuhan.

198
00:16:46,680 --> 00:16:50,600
Awak ada apa-apa bukti
untuk menyokong tuduhan ini?

199
00:16:50,680 --> 00:16:51,520
Apa-apa saja?

200
00:16:52,840 --> 00:16:56,720
- Kami baru nak buat ujian DNA.
- Ya. Dengan kebenaran klien saya?

201
00:16:59,760 --> 00:17:02,760
Selepas semua ini
awak bertuah jika masih ada kerja.

202
00:17:03,240 --> 00:17:04,080
Mari pergi.

203
00:17:10,400 --> 00:17:11,600
Saya dah ingatkan.

204
00:17:14,160 --> 00:17:15,000
Hampir saja.

205
00:17:15,920 --> 00:17:18,360
Kenapa awak nak buat ujian DNA?

206
00:17:18,440 --> 00:17:20,920
Laporan tak tunjukkan jejak lain.

207
00:17:21,880 --> 00:17:22,960
Pn. Blum tak tahu.

208
00:17:27,200 --> 00:17:30,800
Kenapa awak terlalu taasub
dengan perempuan itu?

209
00:17:53,840 --> 00:17:54,680
Jadi?

210
00:17:55,640 --> 00:17:56,480
Di mana?

211
00:17:57,440 --> 00:17:58,560
Saya tak ada video.

212
00:18:04,320 --> 00:18:06,680
- Beritahu apa awak tahu.
- Saya tak tahu apa-apa.

213
00:18:06,760 --> 00:18:08,680
- Tolonglah saya.
- Maaf.

214
00:18:08,760 --> 00:18:11,560
- Tolonglah, jangan pergi…
- Maaf.

215
00:18:12,880 --> 00:18:14,000
Mereka ugut awak?

216
00:18:14,480 --> 00:18:16,200
Tidak! Di mana anak saya?

217
00:18:16,720 --> 00:18:19,160
Tolonglah saya. Tolonglah!

218
00:18:19,240 --> 00:18:21,680
Di mana anak saya? Di mana? Tidak!

219
00:18:35,400 --> 00:18:36,320
Helo, ini Nela.

220
00:18:36,400 --> 00:18:39,120
Sama ada saya sibuk
atau telefon tiada isyarat.

221
00:18:39,200 --> 00:18:40,320
Tinggalkan pesanan…

222
00:18:45,840 --> 00:18:46,800
Di mana mak?

223
00:18:48,520 --> 00:18:49,520
Dalam perjalanan.

224
00:18:51,440 --> 00:18:55,280
- Awak dah bercakap dengan dia?
- Ya, tapi dia ditahan.

225
00:18:57,760 --> 00:18:58,960
Ditahan di mana?

226
00:19:01,160 --> 00:19:03,240
Dia perlu bantu polis.

227
00:19:04,960 --> 00:19:06,120
GULA DALAM DARAH KRITIKAL

228
00:19:06,200 --> 00:19:08,800
GLUKOSA
TINGGI

229
00:19:27,120 --> 00:19:29,520
PINDAH MILIK

230
00:19:29,600 --> 00:19:32,400
Jika rakan kongsi mati,
hak mengundinya luput.

231
00:19:37,240 --> 00:19:39,560
Kenapa awak biarkan ini berlaku?

232
00:19:39,640 --> 00:19:43,160
Sebab itulah kita tak pernah
isytiharkan kematian Edwin.

233
00:19:44,400 --> 00:19:48,160
Ya, tentulah Sarkissian tahu
majoriti baru boleh dibentuk.

234
00:19:50,240 --> 00:19:52,040
Sebab itulah dia datang.

235
00:19:56,760 --> 00:19:58,520
Mendiang ayah saya pasti tak tenang.

236
00:20:07,360 --> 00:20:10,000
AWAK DI MANA? SAYA RISAU. HUBUNGI SAYA.

237
00:20:10,920 --> 00:20:14,080
Alex, simpan telefon awak. Awak tak sihat?

238
00:20:16,120 --> 00:20:17,200
Tak juga.

239
00:20:17,280 --> 00:20:19,400
Kenapa? Disebabkan Nela?

240
00:20:21,360 --> 00:20:23,800
Mak cik dah cuba beri amaran tentang ini.

241
00:20:24,480 --> 00:20:27,000
Sesetengah orang tak boleh dipercayai.

242
00:20:27,080 --> 00:20:29,840
Mereka tak peduli perasaan orang lain.

243
00:20:30,640 --> 00:20:34,000
- Nela tak begitu.
- Awak tak tahu apa isi hati orang.

244
00:20:34,080 --> 00:20:37,000
Fokus pada latihan amali awak
dan lupakan dia.

245
00:20:41,800 --> 00:20:45,600
BERSATU DEMI TIROL
PASUKAN LANGE

246
00:20:45,680 --> 00:20:47,840
Pn. Schönborn, gembira bertemu awak.

247
00:20:49,200 --> 00:20:51,840
Saya harap acara ini berjaya.

248
00:20:51,920 --> 00:20:55,240
- Kita akan tahu pada hari pilihan raya.
- Apa boleh berlaku?

249
00:20:56,720 --> 00:21:00,680
Bagaimana dengan urusan permit?

250
00:21:01,480 --> 00:21:06,040
Seperti awak tahu, persepsi sangat penting
dan para pelabur mudah panik.

251
00:21:06,880 --> 00:21:10,440
Awak perlu tunggu pilihan raya.
Tiada apa akan diputuskan.

252
00:21:11,000 --> 00:21:13,440
Tapi selepas saya jadi gabenor negeri,

253
00:21:13,520 --> 00:21:16,320
kita boleh putuskan tanpa terburu-buru.

254
00:21:18,240 --> 00:21:21,600
Semoga nasib menyebelahi kita.

255
00:21:28,520 --> 00:21:30,280
- Selamat pagi.
- Helo.

256
00:21:30,360 --> 00:21:31,960
Frank Vollmert, peguam.

257
00:21:35,920 --> 00:21:37,280
Saya mewakili Pn. Blum.

258
00:21:42,000 --> 00:21:43,080
Tunggu sekejap.

259
00:21:47,400 --> 00:21:48,880
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

260
00:21:48,960 --> 00:21:52,240
Saya Wallner, Perisikan Jenayah.
Awak peguam Pn. Blum?

261
00:21:52,320 --> 00:21:55,840
Ya. En. Shadid hubungi saya.

262
00:21:58,000 --> 00:22:00,080
Boleh saya bercakap dengan Pn. Blum?

263
00:22:02,040 --> 00:22:04,880
Peguam Pn. Blum dah datang.
Dia dah dibebaskan.

264
00:22:05,600 --> 00:22:06,440
Apa?

265
00:22:07,720 --> 00:22:09,040
Apa maksud awak?

266
00:22:09,120 --> 00:22:11,360
Peguamnya, En. Wagenschaub.

267
00:22:13,360 --> 00:22:14,240
Wagenschaub?

268
00:22:17,000 --> 00:22:18,440
Saya perlukan alamatnya.

269
00:22:19,240 --> 00:22:20,320
Ada yang tak kena.

270
00:22:21,880 --> 00:22:22,920
Kami akan siasat.

271
00:22:23,840 --> 00:22:26,400
Hubungi nombor ini
jika awak dengar sesuatu.

272
00:22:27,680 --> 00:22:28,520
Terima kasih.

273
00:22:30,560 --> 00:22:32,400
Sarah pun tak tahu dia di mana.

274
00:22:34,880 --> 00:22:35,720
Hei.

275
00:22:37,400 --> 00:22:38,240
Awak lapar?

276
00:22:39,000 --> 00:22:40,840
- Ya.
- Saya akan masak sesuatu.

277
00:22:44,120 --> 00:22:45,520
- Mak!
- Hei.

278
00:22:56,760 --> 00:23:00,760
- Awak rasa ini berkaitan video dulu?
- Tapi mereka semua dah mati.

279
00:23:01,880 --> 00:23:05,080
Saya tak tahu siapa mereka
dan apa yang mereka mahukan.

280
00:23:11,200 --> 00:23:15,600
- Kita perlu laporkan kepada pihak polis.
- Awak gila? Tak mungkin.

281
00:23:18,720 --> 00:23:19,560
Tak mungkin.

282
00:23:21,440 --> 00:23:22,280
Oh, Tuhan.

283
00:23:22,840 --> 00:23:24,040
Semuanya salah saya.

284
00:23:24,840 --> 00:23:27,760
Blum, kita perlu cari
jalan penyelesaian sekarang.

285
00:23:29,080 --> 00:23:30,000
Apa itu?

286
00:23:36,360 --> 00:23:37,360
Boleh saya bantu?

287
00:23:38,960 --> 00:23:39,800
Helo.

288
00:23:40,880 --> 00:23:43,320
Saya Alex… Schönborn.

289
00:23:44,000 --> 00:23:45,040
Saya cari Nela.

290
00:23:47,480 --> 00:23:49,400
- Dia ada di rumah?
- Tiada.

291
00:23:49,480 --> 00:23:52,280
Saya mesej dia, tapi dia tak balas.

292
00:23:54,240 --> 00:23:55,160
Masuklah.

293
00:24:04,760 --> 00:24:06,440
Bila kali terakhir kamu berjumpa?

294
00:24:07,560 --> 00:24:08,560
Malam tadi.

295
00:24:08,640 --> 00:24:09,480
Di mana?

296
00:24:10,960 --> 00:24:12,040
Alex, ini penting.

297
00:24:13,560 --> 00:24:14,400
Di kelab.

298
00:24:15,000 --> 00:24:15,840
Kemudian?

299
00:24:16,560 --> 00:24:18,560
Kemudian dia pulang. Naik basikal.

300
00:24:19,240 --> 00:24:22,280
Awak biarkan dia pulang sendirian?
Pada waktu malam?

301
00:24:22,360 --> 00:24:24,680
Dia tak nak saya teman. Dia risau…

302
00:24:24,760 --> 00:24:27,480
Kenapa dia tak benarkan?
Apa yang dia risaukan?

303
00:24:28,560 --> 00:24:30,880
Dia risau mak cik tahu

304
00:24:32,320 --> 00:24:33,760
dia keluar dengan siapa.

305
00:24:40,160 --> 00:24:41,000
Kamu…

306
00:24:43,760 --> 00:24:44,600
Kamu bercinta?

307
00:24:48,960 --> 00:24:49,800
Ya.

308
00:24:52,600 --> 00:24:54,320
Setidaknya, itu yang saya sangka.

309
00:25:01,800 --> 00:25:05,880
Dia pasti akan hubungi awak.
Jika dengar apa-apa, beritahu kami, okey?

310
00:25:07,360 --> 00:25:08,200
Okey.

311
00:25:36,800 --> 00:25:38,080
Awak dah dibebaskan?

312
00:25:39,760 --> 00:25:42,760
Jangan pura-pura tak tahu.
Awak hantar peguam itu.

313
00:25:44,040 --> 00:25:46,240
Maaf, tapi saya tak faham.

314
00:25:46,800 --> 00:25:48,120
Di mana anak saya?

315
00:25:48,200 --> 00:25:51,440
Nela? Kenapa? Apa berlaku kepada dia?

316
00:25:53,800 --> 00:25:57,040
Sehari selepas awak tahu Edwin mati,
anak saya diculik.

317
00:25:57,720 --> 00:26:01,080
Sekarang awak fikir saya nak balas dendam?

318
00:26:04,040 --> 00:26:05,120
Itu bermakna

319
00:26:06,760 --> 00:26:08,720
awak bunuh anak saya.

320
00:26:13,240 --> 00:26:14,680
Pihak polis akan siasat.

321
00:26:16,880 --> 00:26:18,960
Mungkin dia lari dengan kekasihnya.

322
00:26:19,640 --> 00:26:21,120
Gadis sebayanya…

323
00:26:21,200 --> 00:26:24,760
Dengan kekasih.
Anak saudara awak ke rumah saya tadi.

324
00:26:25,560 --> 00:26:27,040
Jangan libatkan Alex.

325
00:26:32,960 --> 00:26:35,320
Penculik itu nak video Edwin.

326
00:26:37,360 --> 00:26:38,480
Saya tak faham.

327
00:26:39,200 --> 00:26:41,680
Di mana barang anak awak? Dari studio?

328
00:26:41,760 --> 00:26:43,120
Saya tak simpan pun.

329
00:26:43,200 --> 00:26:46,120
Mereka ugut nak bunuh anak saya.
Awak faham?

330
00:26:46,200 --> 00:26:48,240
Jadi, fikir baik-baik!

331
00:26:48,800 --> 00:26:52,120
Saya tak nak tahu
semua perkara yang Edwin buat

332
00:26:52,200 --> 00:26:53,880
dengan kawan-kawannya yang teruk.

333
00:26:55,680 --> 00:26:58,800
Tapi kehilangan anak
dengan cara yang tragik…

334
00:27:02,400 --> 00:27:04,480
Setidaknya saya dapat kebumikan dia.

335
00:27:05,160 --> 00:27:06,000
Sebahagiannya.

336
00:27:08,160 --> 00:27:12,320
Jika saya dengar apa-apa,
saya akan beritahu awak dulu.

337
00:27:12,400 --> 00:27:13,240
Saya janji.

338
00:27:14,120 --> 00:27:15,120
Jika awak tahu

339
00:27:16,800 --> 00:27:18,480
di mana sisa-sisa anak saya…

340
00:27:33,240 --> 00:27:35,160
Baiklah. Semua, kosongkan poket.

341
00:27:35,800 --> 00:27:38,960
- Tanggalkan jaket.
- Saya kata, kosongkan poket!

342
00:28:00,800 --> 00:28:03,080
Tiga daripada mereka dah bersedia.

343
00:28:05,880 --> 00:28:07,920
Schönborn sangat menjengkelkan.

344
00:28:24,600 --> 00:28:27,120
Saya boleh melawat dia bila-bila masa.

345
00:28:27,200 --> 00:28:28,160
Bersabarlah.

346
00:28:29,520 --> 00:28:34,840
Memandangkan anaknya dah disahkan mati,
satu kerusi lembaga pengarah akan kosong.

347
00:28:37,960 --> 00:28:40,240
Yar tentu tahu apa nak buat.

348
00:28:40,800 --> 00:28:42,680
Tapi Yar dah mati.

349
00:28:52,840 --> 00:28:53,680
Apa?

350
00:28:54,880 --> 00:28:57,080
Dah berapa banyak awak ambil pil itu?

351
00:30:55,320 --> 00:30:56,160
Ya?

352
00:31:08,120 --> 00:31:11,760
Baiklah, mesej saya lokasinya, okey?

353
00:31:13,480 --> 00:31:14,320
Tak apa.

354
00:31:16,840 --> 00:31:18,040
Ada mayat ditemui.

355
00:32:07,960 --> 00:32:10,880
Tim tak selamat lagi di sini.
Begitu juga awak.

356
00:32:12,440 --> 00:32:13,560
Saya akan jaga Tim.

357
00:32:15,400 --> 00:32:16,400
Apa maksud awak?

358
00:32:17,200 --> 00:32:18,040
Percayalah.

359
00:32:18,960 --> 00:32:20,440
Lebih baik awak tak tahu.

360
00:32:22,400 --> 00:32:23,240
Okey?

361
00:32:26,960 --> 00:32:27,800
Okey.

362
00:32:31,240 --> 00:32:32,520
Saya perlu pergi.

363
00:32:33,120 --> 00:32:34,120
Awak nak ke mana?

364
00:32:34,760 --> 00:32:38,440
Saya perlu cari Wagenschaub.
Dia satu-satunya petunjuk saya.

365
00:32:42,520 --> 00:32:43,800
Blum!

366
00:32:45,640 --> 00:32:50,720
Siapa pun mereka, mereka profesional.
Bukan seperti lelaki-lelaki dulu.

367
00:32:54,120 --> 00:32:54,960
Saya tahu.

368
00:33:11,160 --> 00:33:12,120
Maaf.

369
00:34:21,200 --> 00:34:22,240
Blum?

370
00:34:22,320 --> 00:34:24,160
Maaf ganggu lewat malam begini.

371
00:34:26,400 --> 00:34:27,720
Saya perlukan bantuan.

372
00:34:32,520 --> 00:34:35,880
Bagaimana keadaan kamu
selepas kematian ayah mentua awak?

373
00:34:36,880 --> 00:34:38,840
Kami semua sangat rindukan Karl.

374
00:34:39,520 --> 00:34:43,000
Tapi bukan sebab itu saya datang. Saya…

375
00:34:44,080 --> 00:34:45,640
Saya perlu cari seseorang.

376
00:34:46,280 --> 00:34:47,200
Seorang peguam.

377
00:34:49,480 --> 00:34:50,360
Wagenschaub?

378
00:34:50,960 --> 00:34:52,160
Bagaimana awak tahu?

379
00:34:52,680 --> 00:34:55,560
Saya ke balai polis tadi.
Mereka sebut nama dia.

380
00:34:55,640 --> 00:34:57,320
Katanya dia bebaskan awak.

381
00:34:59,040 --> 00:34:59,880
Ya.

382
00:35:02,320 --> 00:35:04,080
Tapi ada salah faham.

383
00:35:05,320 --> 00:35:06,320
Begitu.

384
00:35:07,400 --> 00:35:10,800
Nombor firma guamannya tentu ada
di dalam buku telefon.

385
00:35:10,880 --> 00:35:12,560
Saya nak alamat peribadinya.

386
00:35:14,720 --> 00:35:16,720
Biasanya saya tak buat begitu.

387
00:35:16,800 --> 00:35:19,760
Saya tahu. Tapi ini penting.

388
00:35:23,120 --> 00:35:24,120
Blum…

389
00:35:26,080 --> 00:35:28,200
Bukankah lebih baik jika…

390
00:35:29,720 --> 00:35:31,960
Pihak polis tak boleh terlibat. Tidak.

391
00:35:53,640 --> 00:35:56,000
Seorang pemburu menemui mayatnya.

392
00:35:56,520 --> 00:35:58,000
Ada luka tikaman di paha.

393
00:35:58,080 --> 00:36:00,480
Nampaknya dia cuba hentikan pendarahan.

394
00:36:01,640 --> 00:36:03,320
Kami masih mencari senjata.

395
00:36:04,640 --> 00:36:06,880
Identitinya masih belum dikenal pasti.

396
00:36:06,960 --> 00:36:08,800
Tiada barang peribadi ditemui.

397
00:36:09,680 --> 00:36:11,720
Kereta itu juga dilaporkan dicuri.

398
00:36:13,800 --> 00:36:16,200
Suruh unit tempat kejadian
cari DNA pihak ketiga,

399
00:36:16,280 --> 00:36:19,080
kemudian proses sampel
melalui pangkalan data.

400
00:36:19,160 --> 00:36:21,560
Memandangkan awak tanya dengan baik…

401
00:36:21,640 --> 00:36:25,000
Kita jumpa anggota tubuh lelaki
yang hilang dua tahun lalu

402
00:36:25,080 --> 00:36:27,560
dan sekarang satu lagi mayat dijumpai.

403
00:36:28,880 --> 00:36:31,480
Apa kebarangkalian
kedua-duanya tiada kaitan?

404
00:36:31,560 --> 00:36:36,280
Pegawai, saya terlalu letih
untuk kira kebarangkalian itu.

405
00:36:37,480 --> 00:36:39,400
Awak akan tahu saya betul.

406
00:36:45,760 --> 00:36:47,320
Perhatikan dia. Tolonglah.

407
00:37:28,440 --> 00:37:30,440
LIDAH KUCING

408
00:38:33,080 --> 00:38:34,280
Apa awak buat di sini?

409
00:38:34,840 --> 00:38:37,680
Saya nak tahu di mana anak saya.
Selepas itu, saya akan pergi.

410
00:38:45,600 --> 00:38:47,240
Bagaimana awak jumpa saya?

411
00:38:49,000 --> 00:38:50,360
Siapa hantar video itu?

412
00:38:53,880 --> 00:38:54,720
Saya tak tahu.

413
00:38:57,240 --> 00:38:58,600
Saya dah beritahu awak.

414
00:39:01,920 --> 00:39:04,280
- Mereka suruh saya tunjukkan kepada awak.
- Siapa?

415
00:39:10,120 --> 00:39:11,120
Apa kandungannya?

416
00:39:13,320 --> 00:39:16,880
- Ia bukan milik saya.
- Tapi awak tahu apa kandungannya!

417
00:39:19,480 --> 00:39:21,040
Pornografi seksaan, bukan?

418
00:39:23,440 --> 00:39:24,800
Awak tonton sendiri?

419
00:39:26,720 --> 00:39:29,600
- Saya tak buat apa-apa.
- Saya tak peduli!

420
00:39:29,680 --> 00:39:32,560
- Di mana Nela?
- Saya tak tahu!

421
00:39:36,400 --> 00:39:37,720
Kami tukar tanpa nama.

422
00:39:40,280 --> 00:39:43,440
Salah satu video Edwin
mengandungi sesuatu yang pelik.

423
00:39:43,520 --> 00:39:45,400
Ia jatuh ke tangan yang salah.

424
00:39:47,680 --> 00:39:48,960
Saya cuma pengguna.

425
00:39:52,280 --> 00:39:53,280
Hanya pengguna.

426
00:40:15,280 --> 00:40:16,440
Di mana anak saya?

427
00:40:18,760 --> 00:40:20,400
Mereka memeras ugut saya.

428
00:43:45,600 --> 00:43:47,600
Terjemahan sari kata oleh Mimi

