1
00:00:07,200 --> 00:00:09,960
Ósmy kwietnia, godzina 12.31.

2
00:00:10,040 --> 00:00:12,880
Przesłuchanie pana Rezy Shadida.

3
00:00:12,960 --> 00:00:16,600
Obecni są też podinspektor Wallner

4
00:00:16,680 --> 00:00:19,120
i podinspektor Danzberger.

5
00:00:19,200 --> 00:00:21,800
Dom pogrzebowy pani Blum

6
00:00:21,880 --> 00:00:26,080
dwa lata temu, 23 marca,
przygotował pochówek pana Sattlera.

7
00:00:26,160 --> 00:00:28,200
W jego trumnie właśnie odnaleziono

8
00:00:28,280 --> 00:00:31,760
części ciała należące do innej osoby.

9
00:00:31,840 --> 00:00:33,120
Co ma pani na myśli?

10
00:00:33,200 --> 00:00:36,400
Pan i pani Blum
przygotowywaliście ciało pana Sattlera?

11
00:00:36,480 --> 00:00:38,680
Nie pamiętam. To było dwa lata temu.

12
00:00:40,440 --> 00:00:42,080
Grzebiemy ciała w całości.

13
00:00:44,840 --> 00:00:47,640
Zidentyfikowaliśmy te części ciała.

14
00:00:47,720 --> 00:00:52,080
Należą do Edwina Schönborna,
który zaginął dwa lata temu.

15
00:00:52,160 --> 00:00:53,760
Pamiętam. Tragiczna sprawa.

16
00:00:53,840 --> 00:00:57,200
Do trumny miały dostęp dwie osoby:
pani i pani asystent?

17
00:00:57,280 --> 00:01:00,200
I hieny cmentarne z ubiegłej nocy.

18
00:01:00,280 --> 00:01:03,280
- Skąd o tym pani wie?
- To mała miejscowość.

19
00:01:03,360 --> 00:01:06,240
Sądzimy, że pomógł pan pani Blum

20
00:01:06,320 --> 00:01:09,200
ukryć tamte części ciała w trumnie.

21
00:01:09,800 --> 00:01:10,960
Całkowity absurd.

22
00:01:11,040 --> 00:01:15,520
Główne pytanie brzmi:
jak te części ciała tam trafiły?

23
00:01:15,600 --> 00:01:18,520
- Kto pieczętuje trumny?
- Ja.

24
00:01:18,600 --> 00:01:20,160
Reza zamyka trumny.

25
00:01:21,360 --> 00:01:25,320
Zauważyła pani coś niezwykłego
podczas pochówku pana Sattlera?

26
00:01:25,400 --> 00:01:27,600
To było dwa lata temu, ale…

27
00:01:27,680 --> 00:01:30,440
pamiętam, że ciało zostało wystawione.

28
00:01:30,520 --> 00:01:31,880
Na jeden dzień.

29
00:01:32,400 --> 00:01:36,280
Pamiętam to, bo z tego powodu
musieliśmy przełożyć inny pogrzeb.

30
00:01:36,360 --> 00:01:38,240
Wystawienie ciała to czas

31
00:01:38,760 --> 00:01:41,800
przeznaczony jedynie dla członków rodziny.

32
00:01:45,680 --> 00:01:49,800
Sugeruje pani,
że ktoś z członków rodziny pana Sattlera

33
00:01:49,880 --> 00:01:52,840
miałby dość czasu,
by przywieźć części ciała

34
00:01:52,920 --> 00:01:54,240
i włożyć je do trumny?

35
00:01:57,760 --> 00:02:00,160
Ale jeśli dobrze zrozumiałam,

36
00:02:00,240 --> 00:02:03,600
to pani kolega ostatecznie zamyka trumnę.

37
00:02:04,560 --> 00:02:07,280
I mówimy o Edwinie Schönbornie,

38
00:02:07,360 --> 00:02:09,360
który na krótko przed śmiercią

39
00:02:09,440 --> 00:02:12,440
robił pani zdjęcia w bieliźnie.

40
00:02:13,080 --> 00:02:16,160
Niecały tydzień po tym,
jak pani mąż zginął w wypadku

41
00:02:16,240 --> 00:02:18,480
i została pani wdową z dwójką dzieci.

42
00:02:18,560 --> 00:02:21,760
Powinna pani przemyśleć to,
co pani mi mówi.

43
00:02:23,000 --> 00:02:25,400
- Myślałam, że to przesłuchanie.
- Tak.

44
00:02:26,040 --> 00:02:30,400
Skoro wyraźnie oskarża mnie pani
o popełnienie przestępstwa,

45
00:02:30,480 --> 00:02:32,480
to mam prawo milczeć.

46
00:02:33,520 --> 00:02:35,720
Opowiadają dokładnie to samo.

47
00:02:35,800 --> 00:02:36,880
To niemożliwe.

48
00:02:37,400 --> 00:02:39,760
Może po prostu mówią prawdę?

49
00:02:42,800 --> 00:02:45,760
Wypuśćmy Rezę. Dla dobra dzieci.

50
00:02:50,320 --> 00:02:51,320
W porządku.

51
00:02:52,360 --> 00:02:53,560
Ale ona zostanie.

52
00:03:41,760 --> 00:03:45,240
MŚCICIELKA

53
00:04:31,000 --> 00:04:32,160
Głupia suka.

54
00:04:34,240 --> 00:04:35,720
Nieźle mnie urządziła.

55
00:04:39,000 --> 00:04:40,800
Muszę jechać do szpitala.

56
00:04:47,080 --> 00:04:48,720
Niczego nie znalazłem.

57
00:05:32,840 --> 00:05:33,880
Która godzina?

58
00:05:33,960 --> 00:05:35,320
Nie mam pojęcia.

59
00:05:36,400 --> 00:05:37,640
Wcześnie rano.

60
00:06:03,360 --> 00:06:06,160
Nie mogę spać,
kiedy obserwują mnie nieznajomi.

61
00:06:13,120 --> 00:06:15,200
Co tu robi ktoś taki jak ty?

62
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
No tak.

63
00:06:19,080 --> 00:06:21,480
Nie mów nic bez adwokata.

64
00:06:21,560 --> 00:06:23,280
Jeśli cię na niego stać.

65
00:06:24,080 --> 00:06:25,200
A ty?

66
00:06:26,520 --> 00:06:29,880
Facet nie trzymał rąk przy sobie
na imprezie après-ski.

67
00:06:29,960 --> 00:06:31,560
Broniłam się.

68
00:06:33,440 --> 00:06:35,440
Czym się zajmujesz?

69
00:06:36,040 --> 00:06:37,720
Zajmuję się zmarłymi.

70
00:06:37,800 --> 00:06:41,080
To brzmi niesamowicie przygnębiająco.

71
00:06:42,240 --> 00:06:44,040
Przeciwnie, to uspokajające.

72
00:06:45,880 --> 00:06:47,400
Mam zakład pogrzebowy.

73
00:06:47,480 --> 00:06:49,320
Jak do tego doszło?

74
00:06:49,840 --> 00:06:51,240
Nie miałam wyboru.

75
00:07:10,160 --> 00:07:12,040
Jak się nazywasz, ślicznotko?

76
00:07:12,120 --> 00:07:13,000
Blum.

77
00:07:13,080 --> 00:07:16,240
Blum? Tylko Blum, bez imienia?

78
00:07:17,440 --> 00:07:20,280
Nie chcę pamiętać ludzi,
którzy nadali mi imię.

79
00:07:20,360 --> 00:07:21,360
Czemu?

80
00:07:23,080 --> 00:07:25,440
- Co z twoimi rodzicami?
- Nie żyją.

81
00:07:27,200 --> 00:07:28,800
Bardzo przepraszam.

82
00:07:31,080 --> 00:07:32,320
Nie masz korzeni, co?

83
00:07:33,680 --> 00:07:34,840
W pełni rozumiem.

84
00:07:36,840 --> 00:07:39,320
Ja też przybrałam nowe imię

85
00:07:40,440 --> 00:07:42,680
i porzuciłam dawną siebie.

86
00:07:44,600 --> 00:07:46,160
Żeby to było takie proste.

87
00:07:46,240 --> 00:07:47,240
Proste?

88
00:07:51,320 --> 00:07:52,880
Nie było prosto.

89
00:07:56,000 --> 00:07:58,120
Ale ja też nie miałam wyjścia.

90
00:08:16,680 --> 00:08:18,160
Jestem Mariah.

91
00:08:20,320 --> 00:08:22,720
Jeśli potrzebujesz przerwy od śmierci,

92
00:08:22,800 --> 00:08:25,480
każdy, kto na jedną noc
chce być kimś innym,

93
00:08:25,560 --> 00:08:26,680
wpada do Chez Nous.

94
00:08:29,560 --> 00:08:30,560
Dziękuję.

95
00:08:38,160 --> 00:08:41,080
Zatrzymano ją na noc
bez nakazu aresztowania.

96
00:08:43,720 --> 00:08:44,720
Tak.

97
00:08:47,440 --> 00:08:50,000
Dzięki, że będzie pan jej bronił,
panie Vollmert.

98
00:08:51,040 --> 00:08:52,120
Do widzenia.

99
00:08:52,760 --> 00:08:54,400
Nela? Śniadanie!

100
00:08:56,720 --> 00:08:57,720
Nela!

101
00:09:01,200 --> 00:09:03,520
Nela? Odbiorę Tima.

102
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
Nela!

103
00:09:17,200 --> 00:09:18,280
Dzień dobry.

104
00:09:26,160 --> 00:09:27,160
Kawy?

105
00:09:32,520 --> 00:09:33,840
Dobre nowiny.

106
00:09:34,640 --> 00:09:39,040
Koledzy znaleźli dla pani pokój.
Nie było łatwo w szczycie sezonu.

107
00:09:39,120 --> 00:09:40,320
- Proszę.
- Dzięki.

108
00:09:40,920 --> 00:09:43,280
A co do testów porównawczych DNA,

109
00:09:43,360 --> 00:09:47,160
to próbki pobrane z części ciała
należących rzekomo do Schönborna

110
00:09:47,240 --> 00:09:50,800
są zgodne na 91,2 procent.

111
00:09:52,360 --> 00:09:54,040
Ci inni mężczyźni:

112
00:09:54,840 --> 00:10:00,200
właściciel Puch Stube,
doktor Ludwig i Massimo Ricci,

113
00:10:00,280 --> 00:10:03,080
zniknęli niedługo po Edwinie Schönbornie.

114
00:10:03,920 --> 00:10:07,360
Trzeba rozważyć ekshumację
wszystkich zwłok z tego okresu.

115
00:10:08,440 --> 00:10:11,360
Serio chce pani przekopać
połowę cmentarza?

116
00:10:12,200 --> 00:10:14,400
Możemy mieć tu seryjnego mordercę.

117
00:10:14,920 --> 00:10:16,400
Być może kobietę.

118
00:10:17,600 --> 00:10:19,320
Skoro o niej mowa,

119
00:10:19,400 --> 00:10:22,320
to powinna być pani bardziej ostrożna.

120
00:10:23,560 --> 00:10:25,680
Nadal nie ma nakazu aresztowania.

121
00:10:35,760 --> 00:10:38,320
- Pokój z tobą.
- I z tobą, mój drogi.

122
00:10:38,400 --> 00:10:39,640
Wsiadaj.

123
00:10:53,440 --> 00:10:54,920
Nela się odezwała?

124
00:10:55,760 --> 00:10:56,800
Nie.

125
00:10:56,880 --> 00:10:58,680
Wiesz z kim się miała spotkać?

126
00:10:59,720 --> 00:11:01,520
Z jej tajemniczym chłopakiem.

127
00:11:04,200 --> 00:11:05,680
Jest tu kto?!

128
00:11:12,720 --> 00:11:13,960
Ratunku!

129
00:11:17,920 --> 00:11:19,480
Potrzebuję pomocy.

130
00:11:23,080 --> 00:11:24,880
Wypuśćcie mnie stąd!

131
00:11:32,920 --> 00:11:33,920
Dzień dobry.

132
00:11:44,760 --> 00:11:46,440
Pogrzebałam w pani historii.

133
00:11:46,520 --> 00:11:49,080
Została pani adoptowana w wieku ośmiu lat.

134
00:11:49,160 --> 00:11:53,000
Pani adopcyjni rodzice
zginęli w wypadku na łodzi,

135
00:11:53,080 --> 00:11:54,400
gdy miała pani 19 lat.

136
00:11:55,360 --> 00:11:58,400
Potem przejęła pani ich dom pogrzebowy.

137
00:11:58,480 --> 00:12:01,440
Dwa lata temu zmarł też pani mąż.

138
00:12:06,200 --> 00:12:08,360
Zaraz po wypadku pani męża

139
00:12:08,440 --> 00:12:12,480
w tej miejscowości
zaginęło czterech mężczyzn.

140
00:12:20,240 --> 00:12:22,160
A ksiądz Jaunig…

141
00:12:24,120 --> 00:12:25,920
również zmarł w tym czasie.

142
00:12:27,040 --> 00:12:30,560
Został podpalony,
a sprawa pozostaje nierozwiązana.

143
00:12:31,240 --> 00:12:35,600
Teraz znaleźliśmy części ciała
należące do jednego z zaginionych.

144
00:12:35,680 --> 00:12:37,440
Chodzi o Edwina Schönborna.

145
00:12:43,400 --> 00:12:45,200
Śledczy znaleźli też inne DNA

146
00:12:45,280 --> 00:12:48,680
na celofanie,
w który części ciała były zawinięte.

147
00:12:49,320 --> 00:12:51,840
Jeśli zgodzi się pani na badanie DNA,

148
00:12:51,920 --> 00:12:54,200
będziemy mogli panią wykluczyć.

149
00:12:58,240 --> 00:13:01,840
To oczywiste,
że w trumnie będzie moje DNA.

150
00:13:02,640 --> 00:13:03,840
Żadna niespodzianka.

151
00:13:13,760 --> 00:13:16,480
Jeśli jest pani zamieszana
w śmierć Schönborna

152
00:13:16,560 --> 00:13:20,000
lub nawet w zatuszowanie tej zbrodni,

153
00:13:20,080 --> 00:13:22,320
trafi pani na wiele lat do więzienia.

154
00:13:22,400 --> 00:13:25,640
Pani dzieci
będą przez wiele lat bez matki.

155
00:13:25,720 --> 00:13:26,880
Tego pani chce?

156
00:13:31,640 --> 00:13:34,040
Jeśli powie mi pani, co się wtedy stało,

157
00:13:35,160 --> 00:13:36,720
zyska pani pewne szanse.

158
00:13:37,360 --> 00:13:38,960
Obiecuję.

159
00:13:39,040 --> 00:13:40,960
Porozmawiam z panią prokurator.

160
00:13:41,680 --> 00:13:43,000
Tylko...

161
00:13:43,080 --> 00:13:44,080
Dzień dobry.

162
00:13:44,160 --> 00:13:46,640
Tu nie można wchodzić.

163
00:13:46,720 --> 00:13:48,720
Wagenschaub, adwokat pani Blum.

164
00:13:48,800 --> 00:13:52,400
Moja klientka wykorzysta prawo
do odmowy składania zeznań.

165
00:13:54,920 --> 00:13:57,920
Jeszcze nie skończyłyśmy.
Chciałabym ją przesłuchać.

166
00:13:58,000 --> 00:13:59,680
Z pewnością.

167
00:13:59,760 --> 00:14:02,440
Chcę porozmawiać z klientką w cztery oczy.

168
00:14:03,240 --> 00:14:06,600
- O co ją oskarżają?
- Jest podejrzana o morderstwo.

169
00:14:06,680 --> 00:14:09,160
- Co za bzdury.
- Ani słowa, dobrze?

170
00:14:10,120 --> 00:14:11,440
Chcę zobaczyć nakaz.

171
00:14:15,160 --> 00:14:18,200
- Proszę o nakaz aresztowania.
- Jest w drodze.

172
00:14:21,200 --> 00:14:24,680
Zatrzymaliście panią Blum
i ją przesłuchujecie

173
00:14:24,760 --> 00:14:26,240
bez nakazu aresztowania?

174
00:14:28,840 --> 00:14:30,960
Chcę z nią natychmiast porozmawiać.

175
00:14:32,840 --> 00:14:33,720
Pięć minut.

176
00:14:33,800 --> 00:14:37,480
Mam tyle czasu, ile zechcę.
Zna pani zasady. Dziękuję.

177
00:14:51,400 --> 00:14:52,480
Kim pan jest?

178
00:14:55,840 --> 00:14:58,280
Chcą, żebyś im oddała film Schönborna.

179
00:14:58,360 --> 00:15:00,160
Mówią, że wiesz, o co chodzi.

180
00:15:02,880 --> 00:15:04,760
Mamo, masz 72 godziny.

181
00:15:04,840 --> 00:15:07,360
Policja nie może się dowiedzieć…

182
00:15:12,880 --> 00:15:14,040
Dostałem to.

183
00:15:18,760 --> 00:15:20,120
Od kogo?

184
00:15:20,840 --> 00:15:22,000
Kim pan jest?

185
00:15:22,920 --> 00:15:25,000
Ja też niewiele wiem.

186
00:15:26,800 --> 00:15:29,400
Jestem posłańcem
i nic mnie z tym nie łączy.

187
00:15:29,480 --> 00:15:31,640
Gdzie jest moje dziecko?

188
00:15:35,120 --> 00:15:37,320
Proszę robić to, o co proszą.

189
00:15:38,600 --> 00:15:41,600
Gdzie jest ten film?

190
00:15:42,440 --> 00:15:44,960
- Jaki film?
- Gdzie on jest?

191
00:15:46,280 --> 00:15:47,600
O czym pan mówi?

192
00:15:49,360 --> 00:15:50,560
Gdzie jest film?

193
00:15:51,240 --> 00:15:52,600
Nie wiem.

194
00:15:54,160 --> 00:15:55,360
Gdzie jest film?

195
00:15:57,160 --> 00:15:58,600
Gdzie jest moje dziecko?

196
00:15:58,680 --> 00:16:02,000
To nie są żarty. Mówię serio.

197
00:16:02,920 --> 00:16:04,120
To poważna sprawa.

198
00:16:05,160 --> 00:16:07,560
Nie mogę nic zrobić, bo ci ludzie…

199
00:16:07,640 --> 00:16:08,840
Jacy ludzie?

200
00:16:13,800 --> 00:16:15,960
Proszę zrobić to, czego oni chcą.

201
00:16:16,040 --> 00:16:18,160
Inaczej to się źle skończy.

202
00:16:18,800 --> 00:16:20,000
Dla mnie też.

203
00:16:23,120 --> 00:16:27,920
Jeśli nie odda pani tego filmu,
więcej nie zobaczy pani córki.

204
00:16:32,240 --> 00:16:33,680
Proszę mnie stąd zabrać.

205
00:16:40,360 --> 00:16:43,880
- Zabieram ze sobą klientkę.
- Nie ma mowy.

206
00:16:43,960 --> 00:16:46,680
Jest główną podejrzaną
w sprawie o morderstwo.

207
00:16:46,760 --> 00:16:50,600
Ma pani coś, by uzasadnić
albo udowodnić ten zarzut?

208
00:16:50,680 --> 00:16:51,680
Cokolwiek?

209
00:16:52,720 --> 00:16:56,720
- Właśnie mieliśmy zrobić badanie DNA.
- Za zgodą mojej klientki?

210
00:16:59,680 --> 00:17:03,080
Po tej farsie
powinna się pani bać o swoją pracę.

211
00:17:03,160 --> 00:17:04,240
Chodźmy.

212
00:17:10,440 --> 00:17:11,600
Ostrzegałem panią.

213
00:17:14,400 --> 00:17:15,760
Było blisko.

214
00:17:15,840 --> 00:17:18,360
Po co pani to badanie DNA?

215
00:17:18,440 --> 00:17:20,920
W raporcie nie wspomniano
o innych śladach.

216
00:17:21,760 --> 00:17:23,240
Pani Blum tego nie wie.

217
00:17:27,120 --> 00:17:30,800
Skąd ta obsesja na punkcie tej kobiety?

218
00:17:53,840 --> 00:17:54,840
No więc?

219
00:17:55,480 --> 00:17:56,480
Gdzie on jest?

220
00:17:57,440 --> 00:17:58,960
Nie mam żadnego filmu.

221
00:18:04,360 --> 00:18:06,720
- A co pan wie?
- Nic nie wiem.

222
00:18:06,800 --> 00:18:08,720
- Proszę mi pomóc!
- Przepraszam.

223
00:18:08,800 --> 00:18:11,680
- Nie może mnie pan zostawić.
- Proszę wybaczyć.

224
00:18:12,880 --> 00:18:14,320
Mają coś na pana?

225
00:18:14,400 --> 00:18:16,240
Nie! Gdzie moje dziecko?

226
00:18:16,760 --> 00:18:19,160
Proszę mi pomóc!

227
00:18:19,240 --> 00:18:21,640
Gdzie moje dziecko? Gdzie?!

228
00:18:35,360 --> 00:18:36,320
Cześć, tu Nela.

229
00:18:36,400 --> 00:18:39,120
Jestem zajęta albo nie mam zasięgu.

230
00:18:39,200 --> 00:18:40,320
Zostaw wiadomość…

231
00:18:45,840 --> 00:18:47,160
Gdzie mama?

232
00:18:48,520 --> 00:18:49,720
Wkrótce przyjedzie.

233
00:18:51,440 --> 00:18:55,560
- Rozmawiałeś z nią?
- Tak, ale nie mogła się wyrwać.

234
00:18:57,680 --> 00:18:59,160
Skąd?

235
00:19:01,160 --> 00:19:03,240
Musiała w czymś pomóc policji.

236
00:19:04,960 --> 00:19:05,960
POZIOM CUKRU

237
00:19:06,040 --> 00:19:08,800
GLUKOZA
WYSOKI POZIOM

238
00:19:27,120 --> 00:19:29,520
PRZENIESIENIE PRAWA WŁASNOŚCI

239
00:19:29,600 --> 00:19:32,400
„Jeśli partner umrze,
jego prawo głosu wygasa”.

240
00:19:37,240 --> 00:19:39,120
Jak mogłeś do tego dopuścić?

241
00:19:39,640 --> 00:19:43,240
Dlatego nigdy
nie uznaliśmy Edwina za zmarłego.

242
00:19:44,360 --> 00:19:48,680
Sarkissian na pewno już wie,
że teraz może mieć większość.

243
00:19:50,240 --> 00:19:52,040
To dlatego tu przyjechał.

244
00:19:56,720 --> 00:19:58,520
Ojciec przewraca się w grobie.

245
00:20:07,440 --> 00:20:10,000
GDZIE JESTEŚ?
MARTWIĘ SIĘ. ZADZWOŃ.

246
00:20:10,880 --> 00:20:12,080
Alex, odłóż telefon.

247
00:20:12,760 --> 00:20:14,080
Dobrze się czujesz?

248
00:20:16,120 --> 00:20:17,200
Nie bardzo.

249
00:20:17,280 --> 00:20:19,520
Dlaczego? Przez Nelę?

250
00:20:21,280 --> 00:20:24,040
To właśnie przed tym
próbowałam cię ostrzec.

251
00:20:24,560 --> 00:20:27,000
Na niektórych ludziach nie można polegać.

252
00:20:27,080 --> 00:20:30,160
Nie szanują uczuć innych.

253
00:20:30,640 --> 00:20:34,120
- Nela taka nie jest.
- Nie wiesz, co ludzie mają w głowie.

254
00:20:34,200 --> 00:20:37,440
Skup się na stażu i zapomnij o niej.

255
00:20:41,800 --> 00:20:45,600
RAZEM DLA TYROLU
ZESPÓŁ LANGEGO

256
00:20:45,680 --> 00:20:47,880
Miło panią widzieć, pani Schönborn.

257
00:20:49,200 --> 00:20:51,800
Mam nadzieję, że impreza się udała.

258
00:20:51,880 --> 00:20:55,240
- Dowiemy się w dniu wyborów.
- Co może pójść nie tak?

259
00:20:56,720 --> 00:21:00,720
Przy okazji, co z moimi pozwoleniami?

260
00:21:01,520 --> 00:21:06,760
Jak wiadomo, liczy się odbiór na zewnątrz,
a inwestorzy szybko się denerwują.

261
00:21:06,840 --> 00:21:10,440
Niestety z decyzją
musimy się wstrzymać do wyborów.

262
00:21:11,040 --> 00:21:13,920
Ale gdy zostanę
premierem kraju związkowego,

263
00:21:14,440 --> 00:21:16,800
wtedy wszystko rozważymy bez pośpiechu.

264
00:21:18,240 --> 00:21:21,600
Zatem trzymam za nas kciuki.

265
00:21:28,480 --> 00:21:30,280
- Dzień dobry.
- Witam.

266
00:21:30,360 --> 00:21:32,000
Frank Vollmert, adwokat.

267
00:21:35,920 --> 00:21:37,560
Reprezentuję panią Blum.

268
00:21:41,920 --> 00:21:43,080
Chwileczkę.

269
00:21:47,400 --> 00:21:48,920
- Witam.
- Dzień dobry.

270
00:21:49,000 --> 00:21:52,240
Detektyw Wallner z KBŚ.
Jest pan adwokatem pani Blum?

271
00:21:52,320 --> 00:21:55,800
Tak. Pan Shadid się ze mną skontaktował.

272
00:21:58,080 --> 00:22:00,160
Mogę porozmawiać z panią Blum?

273
00:22:02,080 --> 00:22:05,080
Adwokat pani Blum już był.
Już jej tu nie ma.

274
00:22:05,600 --> 00:22:06,600
Słucham?

275
00:22:07,680 --> 00:22:09,040
Jak mam to rozumieć?

276
00:22:09,120 --> 00:22:11,360
Był tu jej adwokat, pan Wagenschaub.

277
00:22:13,360 --> 00:22:14,440
Wagenschaub?

278
00:22:17,080 --> 00:22:20,160
Potrzebuję jego adresu.
Coś się nie zgadza.

279
00:22:21,840 --> 00:22:23,320
Sprawdzimy to.

280
00:22:23,840 --> 00:22:26,720
Dzwoń pod ten numer,
gdy czegoś się dowiesz.

281
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
Dziękuję.

282
00:22:30,520 --> 00:22:32,520
Sarah też nie wie, gdzie ona jest.

283
00:22:35,280 --> 00:22:36,320
Hej!

284
00:22:37,360 --> 00:22:38,520
Głodny?

285
00:22:39,040 --> 00:22:40,840
- Jasne.
- Zrobię coś.

286
00:22:44,120 --> 00:22:45,600
- Mamo!
- Cześć.

287
00:22:56,760 --> 00:22:58,960
Chodzi o nagranie z tamtych czasów?

288
00:22:59,520 --> 00:23:00,760
Ale wszyscy nie żyją.

289
00:23:01,880 --> 00:23:05,360
Nie wiem, kim oni są
i czego ode mnie chcą.

290
00:23:11,200 --> 00:23:15,560
- Musimy iść na policję.
- Oszalałeś? Nie ma mowy.

291
00:23:18,720 --> 00:23:19,920
Nic z tego.

292
00:23:21,440 --> 00:23:23,920
Boże. To wszystko moja wina.

293
00:23:24,920 --> 00:23:27,440
Musimy dobrze to przemyśleć.

294
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Co to było?

295
00:23:36,320 --> 00:23:37,520
W czym mogę pomóc?

296
00:23:38,920 --> 00:23:39,920
Dzień dobry.

297
00:23:40,920 --> 00:23:45,120
Jestem Alex… Schönborn. Szukam Neli.

298
00:23:47,440 --> 00:23:49,400
- Jest tu?
- Nie.

299
00:23:49,480 --> 00:23:52,280
Pisałem do niej, ale nie odpowiada.

300
00:23:54,160 --> 00:23:55,160
Wejdź.

301
00:24:04,760 --> 00:24:06,440
Kiedy się widzieliście?

302
00:24:07,480 --> 00:24:08,560
Wczoraj wieczorem.

303
00:24:08,640 --> 00:24:09,640
Gdzie?

304
00:24:10,880 --> 00:24:12,040
Alex, to ważne.

305
00:24:13,680 --> 00:24:15,560
- W klubie.
- A potem?

306
00:24:16,560 --> 00:24:18,720
Potem ona pojechała rowerem do domu.

307
00:24:19,240 --> 00:24:22,320
Pozwoliłeś jej samej jechać w nocy?

308
00:24:22,400 --> 00:24:24,680
Nie chciała, bym z nią jechał. Bała się…

309
00:24:24,760 --> 00:24:27,960
Jak to nie chciała? I czego się bała?

310
00:24:28,560 --> 00:24:30,880
Że pani zobaczy…

311
00:24:32,280 --> 00:24:33,760
z kim ona się spotyka.

312
00:24:40,120 --> 00:24:41,120
Czy…

313
00:24:43,720 --> 00:24:44,960
wy jesteście parą?

314
00:24:48,960 --> 00:24:49,800
Tak.

315
00:24:52,640 --> 00:24:54,360
Przynajmniej tak myślałem.

316
00:25:01,760 --> 00:25:03,040
Na pewno się odezwie.

317
00:25:03,720 --> 00:25:05,880
Jeśli coś usłyszysz, daj nam znać.

318
00:25:07,360 --> 00:25:08,360
Dobrze.

319
00:25:36,800 --> 00:25:38,680
Policja już panią wypuściła?

320
00:25:39,760 --> 00:25:42,760
Proszę nie zgrywać niewiniątka.
Przysłała pani prawnika.

321
00:25:43,920 --> 00:25:46,240
Proszę wybaczyć, ale nie rozumiem.

322
00:25:46,840 --> 00:25:48,120
Gdzie moja córka?

323
00:25:48,200 --> 00:25:51,480
Nela? A co się z nią stało?

324
00:25:53,800 --> 00:25:57,040
Dzień po odnalezieniu zwłok Edwina
Nela została porwana.

325
00:25:57,640 --> 00:26:01,080
Myśli pani, że chcę się zemścić?

326
00:26:03,520 --> 00:26:05,560
To by znaczyło…

327
00:26:06,640 --> 00:26:08,720
że to pani zabiła mojego syna.

328
00:26:13,200 --> 00:26:14,840
Policja to wyjaśni.

329
00:26:16,800 --> 00:26:19,080
Może wyjechała z chłopakiem?

330
00:26:19,600 --> 00:26:21,160
Dziewczyny w tym wieku…

331
00:26:21,240 --> 00:26:24,840
Z chłopakiem? Był u mnie pani bratanek.

332
00:26:25,520 --> 00:26:27,280
Proszę go w to nie mieszać.

333
00:26:32,880 --> 00:26:35,320
Porywacze chcą jakiś film z Edwinem.

334
00:26:37,280 --> 00:26:39,080
Nie wiem, o czym pani mówi.

335
00:26:39,160 --> 00:26:41,680
Gdzie są rzeczy ze studia pani syna?

336
00:26:41,760 --> 00:26:43,120
Niczego nie zostawiłam.

337
00:26:43,200 --> 00:26:46,120
Grozili, że zabiją moją córkę.
Rozumie pani?!

338
00:26:46,200 --> 00:26:48,240
Proszę pomyśleć raz jeszcze!

339
00:26:48,840 --> 00:26:53,720
Nie chcę wiedzieć, co Edwin wyczyniał
z jego okropnymi przyjaciółmi.

340
00:26:55,720 --> 00:26:58,880
Ale stracić dziecko
w tak tragiczny sposób?

341
00:27:02,440 --> 00:27:04,440
Przynajmniej mogę go pochować.

342
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
Częściowo.

343
00:27:08,160 --> 00:27:12,320
Jak się czegoś dowiem,
dam pani pierwszej znać.

344
00:27:12,400 --> 00:27:13,520
Obiecuję.

345
00:27:13,600 --> 00:27:15,280
A jeśli pani się dowie,

346
00:27:16,680 --> 00:27:18,800
gdzie jest reszta ciała mojego syna…

347
00:27:33,240 --> 00:27:35,440
Opróżnić kieszenie.

348
00:27:35,520 --> 00:27:36,520
Rozsuń kurtkę.

349
00:27:36,600 --> 00:27:39,040
Powiedziałem: opróżnić kieszenie!

350
00:28:00,800 --> 00:28:03,360
Trzy z nich są gotowe jako świeże mięsko.

351
00:28:05,920 --> 00:28:07,920
Ta Schönborn mnie dobija.

352
00:28:24,520 --> 00:28:27,160
Mogę ją odwiedzić w każdej chwili.

353
00:28:27,240 --> 00:28:28,320
Cierpliwości.

354
00:28:29,520 --> 00:28:34,760
Teraz, gdy jej syn oficjalnie nie żyje,
będzie wolne miejsce w zarządzie.

355
00:28:37,880 --> 00:28:40,240
Yar wiedziałaby, co robić.

356
00:28:40,840 --> 00:28:42,680
Ale Yar nie żyje.

357
00:28:52,840 --> 00:28:53,840
No co?

358
00:28:54,880 --> 00:28:57,240
Ile ich ostatnio bierzesz?

359
00:30:55,240 --> 00:30:56,240
Tak?

360
00:31:08,120 --> 00:31:11,720
Dobra, to wyślij mi lokalizację.

361
00:31:13,440 --> 00:31:14,440
W porządku.

362
00:31:16,800 --> 00:31:18,280
Mamy trupa.

363
00:32:07,960 --> 00:32:09,840
Tim nie jest tu już bezpieczny.

364
00:32:09,920 --> 00:32:10,880
Ty też nie.

365
00:32:12,440 --> 00:32:13,920
Zaopiekuję się nim.

366
00:32:15,400 --> 00:32:16,400
Co masz na myśli?

367
00:32:17,120 --> 00:32:18,120
Zaufaj mi.

368
00:32:18,960 --> 00:32:20,760
Lepiej, żebyś nie wiedziała.

369
00:32:22,400 --> 00:32:23,240
Dobrze?

370
00:32:26,840 --> 00:32:27,840
Dobrze.

371
00:32:31,080 --> 00:32:32,080
Muszę iść.

372
00:32:33,120 --> 00:32:34,240
Dokąd?

373
00:32:34,760 --> 00:32:38,000
Chcę znaleźć tego Wagenschauba.
To mój jedyny trop.

374
00:32:42,520 --> 00:32:43,840
Blum!

375
00:32:45,560 --> 00:32:48,720
Kimkolwiek są ci ludzie, to zawodowcy.

376
00:32:49,240 --> 00:32:50,720
Nie tak jak tamci.

377
00:32:54,080 --> 00:32:55,080
Wiem.

378
00:33:11,120 --> 00:33:12,120
Wybacz.

379
00:34:21,160 --> 00:34:22,240
Blum?

380
00:34:22,320 --> 00:34:24,200
Przepraszam, że przeszkadzam.

381
00:34:26,400 --> 00:34:27,760
Musisz mi pomóc.

382
00:34:32,520 --> 00:34:36,120
Jak się wszyscy trzymacie
po śmierci twojego teścia?

383
00:34:36,960 --> 00:34:38,840
Wszyscy tęsknimy za Karlem.

384
00:34:39,480 --> 00:34:43,000
Ale nie po to tu przyszłam.

385
00:34:44,040 --> 00:34:45,640
Muszę kogoś znaleźć.

386
00:34:46,240 --> 00:34:47,200
Prawnika.

387
00:34:49,480 --> 00:34:50,440
Wagenschauba?

388
00:34:50,960 --> 00:34:52,080
Skąd o nim wiesz?

389
00:34:52,160 --> 00:34:55,560
Rano byłem na komisariacie.
Podali mi to nazwisko.

390
00:34:55,640 --> 00:34:57,440
To on cię stamtąd wyciągnął?

391
00:34:59,040 --> 00:35:00,040
Tak.

392
00:35:02,280 --> 00:35:04,080
Ale doszło do nieporozumienia.

393
00:35:05,320 --> 00:35:06,320
Rozumiem.

394
00:35:07,280 --> 00:35:10,760
Ale jego kancelaria
musi być w książce telefonicznej.

395
00:35:10,840 --> 00:35:12,680
Muszę znać jego adres prywatny.

396
00:35:14,720 --> 00:35:16,720
Zwykle tego nie robię.

397
00:35:16,800 --> 00:35:19,760
Wiem. Ale to ważne.

398
00:35:23,120 --> 00:35:24,200
Blum…

399
00:35:26,040 --> 00:35:28,320
Nie byłoby lepiej, gdyby…

400
00:35:29,760 --> 00:35:31,960
Żadnej policji. Nie ma mowy.

401
00:35:53,640 --> 00:35:56,320
Znalazł go myśliwy.

402
00:35:56,400 --> 00:35:58,000
Miał ranę uda

403
00:35:58,080 --> 00:36:00,880
i próbował zatamować krwawienie.

404
00:36:01,520 --> 00:36:03,760
Nadal szukamy narzędzia zbrodni.

405
00:36:04,640 --> 00:36:06,880
Nie udało nam się go zidentyfikować.

406
00:36:06,960 --> 00:36:08,760
Żadnych rzeczy osobistych.

407
00:36:09,680 --> 00:36:12,160
Samochód też został skradziony.

408
00:36:13,800 --> 00:36:16,200
Spróbujcie znaleźć ślady obcego DNA

409
00:36:16,280 --> 00:36:19,040
i sprawdźcie próbki w bazie.

410
00:36:19,120 --> 00:36:21,520
Skoro tak grzecznie mnie pani prosi…

411
00:36:21,600 --> 00:36:24,840
Znaleźliśmy części ciała
zaginionego sprzed dwóch lat,

412
00:36:24,920 --> 00:36:27,560
a teraz pojawia się nowy trup.

413
00:36:28,880 --> 00:36:31,520
Jakie są szanse, że te sprawy coś łączy?

414
00:36:31,600 --> 00:36:36,320
Jestem zbyt zmęczony,
by obliczyć to prawdopodobieństwo.

415
00:36:37,360 --> 00:36:38,960
Zobaczycie, że mam rację.

416
00:36:45,800 --> 00:36:47,360
Miej ją na oku.

417
00:37:28,440 --> 00:37:30,440
KOCIE JĘZYCZKI

418
00:38:32,960 --> 00:38:34,160
Co tu pani robi?

419
00:38:34,720 --> 00:38:37,680
Jak się dowiem,
gdzie jest moja córka, pójdę sobie.

420
00:38:45,640 --> 00:38:47,280
Jak mnie pani znalazła?

421
00:38:49,000 --> 00:38:50,680
Kto panu wysłał ten film?

422
00:38:53,760 --> 00:38:54,920
O niczym nie wiem.

423
00:38:57,200 --> 00:38:58,680
Już pani mówiłem.

424
00:39:01,920 --> 00:39:04,280
- Miałem go tylko pani pokazać.
- Kto?

425
00:39:10,120 --> 00:39:11,360
Co na nim jest?

426
00:39:13,280 --> 00:39:16,880
- To nie moja własność.
- Ale wie pan, co na nim jest!

427
00:39:19,440 --> 00:39:21,240
Porno z torturami, tak?

428
00:39:23,400 --> 00:39:25,200
Sam je pan ogląda?

429
00:39:26,720 --> 00:39:29,600
- Nic nie zrobiłem.
- Nie obchodzi mnie to!

430
00:39:29,680 --> 00:39:32,560
- Gdzie jest Nela?
- Nie wiem!

431
00:39:36,360 --> 00:39:37,880
Wymieniamy się anonimowo.

432
00:39:40,320 --> 00:39:43,440
Jeden z filmów Edwina
musi zawierać coś niezwykłego.

433
00:39:43,520 --> 00:39:45,400
Ale wpadł w niepowołane ręce.

434
00:39:47,640 --> 00:39:49,120
Jestem tylko klientem.

435
00:39:52,200 --> 00:39:53,400
Tylko klientem.

436
00:40:15,240 --> 00:40:16,720
Gdzie jest moja córka?

437
00:40:18,680 --> 00:40:20,400
Szantażowali mnie.

438
00:43:45,040 --> 00:43:49,520
Napisy: Wojciech Matyszkiewicz

